•
Abtau- / Impuls-Schaltuhr
•
Interrupteur horaire de dégivrage à impulsions
•
Impuls- / Defrosting timer
•
weitere technische Daten
A1 34 69 / 70
A1 94 47 / 48
Ganggenauigkeit:
Netzsynchron
± 1 sek/Tag
Segmentbreite:
10 Minuten
kleinster Impulsabstand:
30 Minuten
Schaltgenauigkeit der Schaltscheibe: ± 5 Minuten
A1 34 69
230V AC
50Hz
P
230V AC
50Hz
230V AC
50/60Hz
120V AC
50/60Hz
16A 250V~µ
100 h
2x 16A 250V~µ
2,5 W
2 W
1 ... 4 mm
2
0,5 ... 2,5 mm
2
-10°C … +55°C / +14°F … +131°F
-10°C … +60°C / +14°F … +140°F
1 min (-10%) ... 60 min (+10%)
M
+
-
+
-
10
60
30
5
1
NiMh
•
Further technical data
A1 34 69 / 70
A1 94 47 / 48
Timekeeping accuracy: Mains-synchronised
±1 s/day
Segment width:
10 minutes
Minimum pulse spacing:
30 minutes
Switching accuracy of the switching disc: ± 5 minutes
•
autres caractéristiques techniques
A1 34 69 / 70
A1 94 47 / 48
Précision de fonctionnement:
synchr. secteur
± 1s/jour
Largeur du segment:
10 minutes
Durée minimale entre deux impulsions:
30 minutes
Précision de commutation du cadran:
± 5 minutes
NT 29 19 20 01
•
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages. Vor der
Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte dürfen ausschließlich
von speziell geschulten Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und
Gewährleistungsansprüche.
•
Consignes de sécurité
Ce produit doit de préférence être installé par un électricien professionnel, faute de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou
d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoi-
res d’origine. Tous les produits doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non
autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
•
Safety notes
This product should preferably be installed by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks.
Before installation, read the operating instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair
and maintenance. All products may be opened and repaired only by specially trained personnel. Unauthorised opening and repair by other persons will invalidate all
claims for liability, replacement or warranty services.
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
➇
+
+
➈
+
1000W
1000W
2300VA
1000W
100W
1000W
100W
3500W
100W
•
➀
Glühlampen
➁
Halogenlampen, 230 V~
➂
Leuchtstoffröhren, Ø 26 oder 38 mm
➃
Motoren (nur Belüftung)
➄
Halogenlampen mit
ferromagnetischem Trafo
➅
Energiesparlampen
➆
Halogenlampen mit elektronischem
Trafo
➇
Leuchtstoffröhren mit elektronischem
Trafo
➈
Heizung
Ø 26
Ø 38
•
Parallelkompensation:
C
≤
14 µF
•
Compensé parallèle:
C
≤
14 µF
•
Parallel compensation:
C
≤
14 µF
10
60
30
5
1
10
60
30
5
1
6
9
3
12
18 17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
24
23
22
21
20
19
1
2
2
1
N
L
L N 1 2 3 4 5 6
STOP
min.
min.
•
Anschluß
•
Raccordement
•
Connection
•
➀
Lampes à incandescence
➁
Lampes à halogène 230 V~
➂
Lampes à fluorescence Ø 26 ou 38 mm
➃
Moteurs (ventilation uniquement)
➄
Lampes à halogène à transfo
ferromagnétique
➅
Lampes à faible consommation d’énergie
➆
Lampes à halogène à transfo électronique
➇
Lampes à fluorescence à transfo
électronique
➈
Radiateurs d'appoint
•
➀
Incandescent lamps
➁
230 V~ tungsten halogen lamps
➂
Fluorescent lamps -Ø 26 or 38 mm
➃
Motors (for ventilation only)
➄
Tungsten halogen lamps with
ferromagnetic transformer
➅
Energie-saving lamps
➆
Tungsten halogen lamps with
electronic transformer
➇
Fluorescent lamps with electronic
transformer
➈
Additional radiators
A1 34 70
A1 94 47 A1 94 48