background image

Mascarilla

No utilice alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol, ni ningún
otro producto de limpieza fuerte.

 

No utilice vinagre ni agua caliente.

1. Lave la mascarilla a mano con un cepillo de cerdas blandas bajo agua

fría del grifo y con un detergente para vajillas suave. No utilice productos
de limpieza que contengan aditivos o suavizantes. No utilice lejía.

2. Enjuáguela bien y déjela secar al aire. Asegúrese de que la mascarilla

esté seca antes de volverla a utilizar.

3. Cambie la mascarilla si alguno de sus componentes está dañado o no

puede limpiarse.

Mascarilla facial Total

 de Respironics

®

Instrucciones de uso

Núm. de pedido 302433

La mascarilla facial Total de Respironics está indicada para utilizarse en pacientes adultos junto con la terapia CPAP o BiPAP

®

de Respironics. La mascarilla contiene conectores espiratorios que proporcionan una vía de fuga continua en el circuito del
paciente. Esta mascarilla no requiere un dispositivo espiratorio diferente; sin embargo, puede utilizarse con otros dispositivos
espiratorios de Respironics si se quita el conector giratorio auxiliar. La mascarilla facial Total está indicada para utilizarse en
diferentes pacientes y puede someterse a un máximo de 10 ciclos de limpieza y desinfección.

SIN LÁTEX

Contraindicaciones

Es posible que esta mascarilla no sea adecuada en pacientes con las siguientes dolencias: glaucoma, cirugía ocular
reciente o sequedad ocular, vómitos nocturnos, hernia de hiato, trastornos en el funcionamiento del esfínter esofágico
inferior o en pacientes que no pueden quitarse la mascarilla.

Conexión de la mascarilla y el arnés

1. Instale la unidad CPAP o BiPAP y el circuito del paciente de acuerdo con el manual de instrucciones de la unidad.
2. Para lograr un ajuste correcto, primero coloque la barbilla del paciente en la mascarilla y luego presione ligeramente

la mascarilla contra la cara del paciente.

3. Pase las correas del arnés alrededor de cada lado de la cabeza y sujételas a la mascarilla.

No apriete demasiado las correas. Apretarlas en exceso puede provocar fugas o empeorar las existentes.

4. Conecte el tubo del circuito al conector giratorio de la mascarilla. Encienda la unidad CPAP o BiPAP.
5. Verifique que la mascarilla se despega de la cara del paciente sólo un poco (entre 6 y 12 mm aproximadamente)

durante un ciclo respiratorio completo. Pida al paciente que adopte distintas posturas para dormir (por ejemplo,
supina, lateral, prona) con la mascarilla colocada. Ajuste las correas si es necesario. Si la aleta interna cubre
la boca, reajuste la mascarilla.

Arnés

1. Lávelo a mano o en la lavadora con un

detergente para ropa normal y agua
templada. Enjuáguelo bien. No utilice
lejía.

2. Séquelo al aire o en la secadora a

temperatura media.

Cómo quitarse la mascarilla y el arnés

Para quitarse rápidamente la mascarilla, tire del cordón de desconexión rápida en dirección contraria a la cara del paciente, y
quite la mascarilla. La mascarilla y el arnés también pueden quitarse sacando las correas del arnés de las lengüetas de la
mascarilla.

Consejos prácticos para conseguir una mayor comodidad

Lave bien la mascarilla cada vez que se vaya a usar, incluyendo la
primera vez.

Lave bien la cara del paciente cada vez que se vaya a poner
la mascarilla.

Asegúrese de que la mascarilla y el arnés sean del tamaño correcto para
la cara del paciente. Si el paciente se siente excesivamente incómodo,
vuelva a ajustar la mascarilla o considere utilizar otro tipo de mascarilla.

No apriete demasiado el arnés. Si lo hace, podría irritar la cara del
paciente, aumentar las fugas o dañar el almohadillado.

Verificación de la válvula antiasfixia

Con la unidad apagada, la aleta de la válvula antiasfixia (disco interno azul) debe estar abierta, permitiendo al usuario
respirar el aire ambiental. Encienda la unidad. La aleta deberá cerrarse, permitiendo al usuario recibir el flujo de aire de la
unidad. Si la válvula no funciona correctamente, avise a su proveedor de servicios médicos. No bloquee la abertura en la
válvula antiasfixia. Compruebe la válvula antes de cada uso para ver si funciona bien o si está obstruida con
secreciones del paciente. Para garantizar el funcionamiento adecuado de la válvula antiasfixia, compruebe que la aleta se
mueve con facilidad y que está seca.

Advertencias

La mascarilla facial Total de Respironics está diseñada para utilizarse con los sistemas CPAP y BiPAP que le
recomiende su médico o terapeuta. No lleve esta mascarilla si el sistema CPAP o BiPAP no está encendido y
funcionando correctamente. No intente bloquear ni sellar los conectores espiratorios de la mascarilla. En la mayoría
de los sistemas CPAP cabe la posibilidad de que el aire espirado se reinhale. Los sistemas CPAP están diseñados
para utilizarse con mascarillas (o conectores) provistas de orificios de ventilación o conectores espiratorios. Al
encenderse el sistema CPAP, el aire nuevo procedente del sistema expulsa el aire espirado por los orificios de
ventilación. Si el sistema CPAP no está funcionando, podría reinhalarse el aire espirado. La reinhalación durante
más de unos minutos del aire espirado puede provocar en algunos casos asfixia.

Debe mantenerse una presión mínima de 5 cm H

2

O mientras se está utilizando la mascarilla facial Total de

Respironics.

Pueden existir diferencias en la presión y la terapia de oxígeno del sistema entre una mascarilla facial Total de
Respironics y una mascarilla nasal o nasal-oral. Al cambiar de tipo de mascarilla, determine el nivel de presión
y la terapia de oxígeno apropiados. Dado que existe una pequeña fuga en la zona de la nariz de la mascarilla y a
través de los conectores espiratorios, debe asegurarse de que la presión y la terapia de oxígeno se mantengan
 con respecto a este nivel de fuga superior.

Al incluir un dispositivo espiratorio adicional en el circuito del paciente, puede ser necesario ajustar el nivel de la
presión para compensar la fuga adicional del dispositivo espiratorio.

La válvula antiasfixia contiene un imán. No utilice esta mascarilla en equipos de resonancia magnética (RM) ni cerca de ellos.

Para minimizar el riesgo de vómitos durante el sueño, el paciente deberá evitar comer o beber tres horas antes de
utilizar la mascarilla.

Deberá llamarse al médico del paciente si éste experimenta los síntomas siguientes mientras está utilizando la
mascarilla o después de quitársela: molestias inusuales en el pecho, falta de aliento, distensión estomacal, eructos o
dolor de cabeza intenso; sequedad, dolor o infecciones en los ojos; visión borrosa (consulte a un oftalmólogo si los
síntomas persisten).

Limpieza

Para uso en varios pacientes –mascarilla reutilizable. Consulte las instrucciones de desinfección más adelante
en este documento.
Limpie todas las piezas de la mascarilla diariamente. Limpie el arnés por lo menos una vez a la semana o con más
frecuencia si fuera necesario. Quítese el arnés antes de limpiarlo.

El volumen total de la mascarilla es 1500 cc.
El volumen del área alrededor de la pieza
nasal y de la válvula antiasfixia, donde se
produce el mayor intercambio gaseoso, es
80 cc.

Español

Summary of Contents for 302433

Page 1: ...the cushion Verifying Entrainment Valve Function With the unit turned off the entrainment valve flapper internal blue disk should be open allowing the user to breathe room air Turn the unit On The fl...

Page 2: ...after processing If any componenets are damaged replace the Total Face Mask If the swivel does not move freely after disinfection replace the sealing ring part no 452072 Verify function of the flapper...

Page 3: ...inet V rification du fonctionnement de la valve d entra nement Lorsque l appareil est arr t le clapet de la valve d entra nement disque bleu interne doit tre ouvert afin de permettre l utilisateur de...

Page 4: ...e masque Examinez le masque apr s d sinfection Remplacez le si l une de ses pi ces est endommag e Remplacez le joint du pivot r f n 452072 si ce dernier se d place pas librement apr s d sinfection V r...

Page 5: ...idere utilizar otro tipo de mascarilla No apriete demasiado el arn s Si lo hace podr a irritar la cara del paciente aumentar las fugas o da ar el almohadillado Verificaci n de la v lvula antiasfixia C...

Page 6: ...procesarla Si alguno de los componentes est da ado c mbiela Si el conector giratorio no se mueve con facilidad despu s de la desinfecci n cambie el anillo de sellado n mero de referencia 452072 Compru...

Page 7: ...alterung nicht zu fest anziehen berm ig starkes Anziehen kann zu Reizungen des Gesichts f hren Lecks verschlimmern oder das Polster besch digen berpr fen der Funktion des Durchmischventils Bei abgesch...

Page 8: ...neuern Ersatzteil Nummer 452072 Die Funktionst chtigkeit des Klappenventils nach der Desinfektion bzw Sterilisierung berpr fen Wenn die Klappe nicht frei beweglich ist die Maske erneuern Die Maske nac...

Page 9: ...neggiare il cuscinetto Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza Quando l unit spenta la membrana della valvola di sicurezza disco azzurro interno deve essere aperta consentendo al pazient...

Page 10: ...lare la maschera dopo la procedura Se vi sono componenti danneggiati sostituire la maschera facciale Total Se lo snodo non si muove liberamente dopo la disinfezione sostituire l anello di tenuta cod n...

Page 11: ...en eller verv ga en annan mask Dra inte t huvudsetet f r h rt F r h rd tdragning kan irritera patientens ansikte ka l ckage eller skada kudden Verifiering av anslutningsventilens funktion Med enheten...

Page 12: ...bearbetning Om n gon komponent r skadad ska Total masken bytas ut Om sviveln inte kan r ra sig fritt efter desinficeringen ska t tringen bytas ut artikelnummer 452072 Kontrollera funktionen hos klaff...

Page 13: ...en anden maske hvis den er us dvanlig ubehagelig at have p Overstram ikke hovedt jet Overstramning kan irritere patientens ansigt forv rre ut theder eller beskadige puden Kontrol af indsugningsventil...

Page 14: ...masken udskiftes Inspic r masken efter behandling Udskift Total ansigtsmasken hvis komponenter er beskadiget En mindre misfarvning af maskens pude efter behandling er normalt Hvis swivelen ikke bev ge...

Page 15: ...eveel ongemak is laat dan het masker opnieuw aanpassen of overweeg een ander masker De hoofdband niet te strak aantrekken Dat kan het gezicht van de pati nt irriteren lekken verergeren of het kussen b...

Page 16: ...cteer het masker na de procedure Vervang het Total gezichtsmasker als er onderdelen beschadigd zijn Als de wartel niet vrij beweegt na desinfectie dient u de afsluitring te vervangen onderdeelnr 45207...

Page 17: ...i saa kirist liikaa Liiallinen kirist minen voi rsytt potilaan kasvoja pahentaa vuotoja tai vaurioittaa pehmustetta Virtausventtiilin toiminnan varmistaminen Laite kytket n pois p lt ja virtausventtii...

Page 18: ...urioitunut Total kasvomaski on vaihdettava Jos kiertyv liitin ei kierry vapaasti desinfioinnin j lkeen tiivisterengas on vaihdettava osanumero 452072 L pp venttiilin toiminta on varmistettava k sittel...

Page 19: ...s eller en annen maskemodell brukes Hodeutstyret m ikke strammes for hardt Overstramming kan irritere pasientens ansikt ke lekkasjer eller skade puten Kontroll av sikkerhetsventilens funksjon Sikkerhe...

Page 20: ...ng Dersom noen av komponentene er skadde skal Total ansiktsmasken skiftes ut Dersom svivelen ikke beveger seg fritt etter desinfisering skal forseglingsringen skiftes ut delnr 452072 Kontroller klaffv...

Page 21: ...irritar o rosto do paciente aumentar as fugas ou causar danos na parte acolchoada Verificar o funcionamento da v lvula de seguran a Com a unidade desligada a lingueta disco azul interno da v lvula de...

Page 22: ...o substituta a M scara Facial Total Se o suporte girat rio n o se mover livremente ap s a desinfec o substitua o anel vedante pe a no 452072 Verifique o funcionamento da v lvula de lingueta ap s o pro...

Page 23: ...uste a m scara ou considere a possibilidade de usar outra m scara N o aperte demais a cobertura para a cabe a Isso pode irritar o rosto do paciente aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento...

Page 24: ...titua a m scara facial Total Se o pino girat rio n o apresentar liberdade de movimento ap s a desinfec o substitua o anel de veda o pe a n 452072 Verifique o funcionamento da ling eta da v lvula ap s...

Page 25: ...PAP 2 3 4 CPAP BiPAP 5 1 4 1 2 1 2 Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II Respironics Total Face Mask Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II cm H2O lpm Respironics Total Face Mask 0 10 2...

Page 26: ...10 CIDEX O P A 12 10 STERRAD System 100 10 Total Respironics Inc CIDEX CIDEX O P A STERRAD System Advanced Sterilization Products 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 4...

Page 27: ...Japanese...

Page 28: ......

Page 29: ...nou velikost pro obli ej pacienta Pokud m pacient v masce v razn nep jemn pocit nechte masku upravit i zva te pou it jin Neutahujte hlavov popruhy p li P li n uta en m e podr dit obli ej pacienta zv i...

Page 30: ...masku vym te Zkontrolujte masku po dezinfekci Pokud jsou n kter sti po kozeny masku vym te Pokud se oto n konektor po dezinfekci p estane voln ot et vym te t sn c krou ek kat 452072 Po dezinfekci zkon...

Page 31: ...oros p ntok irrit lhatj k a beteg arc t n velik a sziv rg st vagy a p rn zat s r l s t okozhatj k Az bel gz si szelep m k d s nek ellen rz se Kikapcsolt berendez sn l a bel gz si szelep z r lemez nek...

Page 32: ...szkot tiszt t s ut n Ha b rmelyik egys ge megs r lt haszn ljon j teljes arcmaszkot Ha a forg csukl nem mozog akad lytalanul a fert tlen t s ut n cser lje ki a t m t gy r t k dsz m 452072 Ellen rizze a...

Page 33: ...prawdzanie funkcji zastawki zabezpieczaj cej przed utrat wilgoci Przy wy czonym urz dzeniu p atek zastawki wewn trzny niebieski kr ek powinien by otwarty co pozwala u ytkownikowi na wdychanie powietrz...

Page 34: ...k w jest uszkodzony wymieni mask twarzow Je eli po dezynfekcji pier cie nie przesuwa si swobodnie wymieni uszczelki numer cz ci 452072 Sprawdzi dzia anie p atka zastawki po zako czonym czyszczeniu i d...

Page 35: ...e mi nepr jemn pocity masku znovu nastavte alebo zv te pou itie inej masky N hlavn s pravu pr li neu ahujte Pr li utiahnut maska m e sp sobi podr denie tv re pacienta zhor i netesnos masky alebo po ko...

Page 36: ...lujte funkciu z klopky Ak sa klapka vo ne nepohybuje vyme te masku Po dezinfekcii masku skontrolujte Ak s niektor asti po koden masku vyme te Ak sa ap po dezinfikovan vo ne neot a vyme te tesniaci kr...

Page 37: ...preve Premo no zatiskanje lahko vzdra i obraz bolnika povzro a uhajanje ali po koduje podlogo maske Preverjanje delovanja dovodnega ventila Ko je naprava izklopljena mora biti plo ica regulacijskega...

Page 38: ...an masko Total Face Mask zamenjajte e se po dezinfekciji vrtljivi nastavek ne giblje gladko zamenjajte tesnilo t dela 452072 Po obdelavi preverite delovanje ventila z regulacijsko plo ico e se regulac...

Reviews: