6
ANLEGEN
●
ADJUST
●
COLOCACIÓN
●
MISE EN PLACE
●
UZAVÍRÁNÍ
●
VASTMAKEN
●
UZAVIERANIE
●
РАЗМЕЩЕНИ
E
D
Bindeelement von der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen .
Papier so anfassen,
daß es nicht aus dem
Bindeelement rutscht.
Bindeelement unter den
Schließbalken schieben.
Bindeelement muß senkrecht an
der Rückwand des Schließbalkens
stehen.
Öffnung des Bindeelements
zeigt zur Rückwand.
Bindehebel bis zum Anschlag
nach vorn drücken und wieder
zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
E
After the paper has been placed
on the binding element,
remove the paper with the element
from the holding
fi
xture.
Hold the paper that it does
not slide out
of the binding element.
Put binding element
under the closing bar.
Binding element
must stand vertically
at the back of the closing bar
with opening of the
binding element to the back.
Press binding lever forward
until it stops and back again.
For bigger diameters
use more force.
ESP
Levante el elemento de
encuadernación debajo del
dispositivo y sáquelo
con él bloque.
Tome con las manos el papel
de modo que no se deslice
fuera del elemento
de encuadernación.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo
de la barra de cierre.
El elemento de encuadernación
debe estar perpendicular
respecto a la barra de cierre.
La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia
la cubierta posterior.
Presione la palanca de
encuadenación hacia delante
hasta el tope y devuélvala
hacia atrás.
A mayor diámetro
de encuadernación,
mayor fuerza se necesita.
F
Soulever l’élément de reliure
sous la dispositif de serrage,
l’enlever avec le livre non relié.
Saisir le papier de façon telle
qu’il ne glisse pas de l’élément
de reliure.
Pousser l’élément de reliure
sous la barre de fermeture.
L’élément de reliure doit
se trouver verticalement contre
la paroi arrière de la barre
de fermeture.
L’ouverture de l’élément
de reliure est dirigé vers
la paroi arrière.
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu’à ce qu’il butte
et le ramener.
Pour les gros diamètres
de reliure, recourir à plusieurs
opérations.
CZ
Opatrn
ě
vyjm
ě
te z pomocného
h
ř
ebene h
ř
bet s navle
č
enými
vyd
ě
rovanými listy.
Vložte do
uzavíracího mechanismu.
H
ř
bet musí být op
ř
en o zadní
st
ě
nu uzavíracího prostoru
(otev
ř
ená strana h
ř
betu musí
sm
ěř
ovat k zadní st
ě
n
ě
).
Vázací páku stla
č
te dop
ř
edu
až k dorazu a potom zcela
vra
ť
te dozadní polohy.
P
ř
i v
ě
tším pr
ů
m
ě
ru h
ř
betu
je pot
ř
eba vynaložit více síly.
NL
Til het boek uit de houder.
Houd het papier zo vast dat
het niet uit het
bindelement glijdt.
Bindelement
in de sluitbalk schuiven.
Bindelement moet loodrecht
tegen de rugwand van
de sluitbalk staan met de opening
van het bindelement
naar onderen.
Druk de inbindhendel naar
voren en weer terug.
Bij grotere diameters meer
kracht gebruiken.
SK
Opatrne vyberte z pomocného
hrebe
ň
achrbát s navle
č
enými
vydierovanými listami.
Chrbát vložte
pod uzavierací nosník.
Chrbát musí by
ť
opretý o zadnú
stenu uzavieracieho priestoru
(otvorená strana chrbta musí
smerova
ť
k zadnej stene).
Viazaciu páku stla
č
te dopredu
až k dorazu a potom úplne
vrá
ť
te do zadnej polohy.
Pri vä
č
šom priemere chrbta
je potrebné vynaloži
ť
viac sily.
RUS
После
того
,
как
весь
отперфорированный
блок
был
вставлен
в
пружину
,
аккуратно
извлеките
его
вместе
с
пружиной
из
планки
-
фиксатора
.
Поместите
сформированный
блок
в
пространство
под
прижимной
панелью
.
Зубцы
металлической
пружины
должны
быть
плотно
прижаты
к
прижимной
планке
.
Придерживая
пальцами
пружину
опустите
ручку
прижима
,
затем
верните
ее
в
исходное
положение
.
При
зажатии
пружины
больших
диаметров
необходимо
прикладывать
немного
больше
усилий
.