background image

1. Påse at aluminiumsskinnen sitter på håndflatesiden av 

bandasjen. 

2. Plasser bandasjen på håndleddet. 

3. Tilpass skinnen for å optimere passform og funksjon. 

4. Påse at bandasjen sitter stabilt uten å klemme. 

Viktige anvisninger  

1) Hvis du er usikker på påsetting, kontakta innkjøpssted.

2) Produktet er ikke flammebeskyttelsesbehandlet. Unngå

temperatur som overstiger 120°C/248°F.

3) Opprinnelig funksjon må ikke endres

.

4) Produktet er ment til å kunne brukes hele dagen. Se

imidlertid punkt 5 av hensyn til din egen sikkerhet.  

5) Hvis du er overfølsom overfor varme, anbefales det at

produktet ikke brukes med enn 3-4 timer i strekk. 

6) Kontroller at ortosen ikke sitter på for stramt, dette for å 

unngå risk for trykk på blodkar og nerver. Kontroller passformen 

og at ortosen sitter riktig.

7) Ikke bruk produktet på mer enn en pasient for å unngå 

hudirritasjon, eksem eller infeksjoner.

Vaskeinstruks

1) Lukk alle borrelåsspenner.

2) Bruk med fordel vaskepose.

3) Strekkes i våt tilstand og tørkes.

Ansvar

Produsenten vil kun være ansvarlig dersom produktet har blitt 

brukt under de forholdene og til de formålene som er beskrevet. 

Produsenten anbefaler at produktet brukes og vedlikeholdes i 

samsvar med instruksene.

1. Varmista, että alumiinikisko on siteessä kämmenen puolella. 

2. Aseta side ranteeseen 

3. Säädä kiskoa niin, että sen istuvuus ja toiminnallisuus on 

optimaalinen 

4. Varmista, että side istuu tukevasti mutta ei kiristä. 

Tärkeitä ohjeita  

1) Jos et ole varma kiinnitystavasta, ota yhteys tuotteen 

ostopaikkaan.

2) Tuote ei ole palosuojattu. Vältä lämpötiloja, jotka ylittävät 

120°C / 248°F.

3) Tuotteen alkuperäistä käyttötarkoitusta ei saa muuttaa

.

4) Tuote on tarkoitettu käytettäväksi koko päivän. Katso kuitenkin 

turvallisuutesi vuoksi kohta 5.  

5) Jos olet lämpöherkkä, tuotetta ei suositella käytettäväksi

yhtäjaksoisesti pitempään kuin 3–4 tuntia. 

6) Varmista että ortoosi ei ole puettu liian tiukasti pistepaineen 

sekä verisuonten että hermojen puristumisen välttämiseksi. Tarkista 

ortoosin oikea sijainti ja istuvuus.

7) Älä käytä ortoosia useammalla kuin yhdellä potilaalla ihon 

ärtymisen, ihottuman tai infektioriskin välttämiseksi.

Pesuohje

1) Sulje kaikki tarrakiinnitykset.

2) Käytä mieluiten pesupussia.

3) Oiotaan kosteana ja jätetään kuivumaan.

Vastuu

Valmistajan takuu on voimassa vain mikäli tuotetta on käytetty 

ohjeen mukaisissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksessa. Valmistaja 

suosittelee tuotteen käyttöä ja huoltoa käyttöohjeen mukaisesti.

NO

Materiale

Polyamid, polyester/bambuskull, spandex, aluminiumsskinne

Påsetting

DE

Material

Polyamid, Polyester/Bambuskohle, Spandex, Aluminiumschiene

Anwendung

1. Achten Sie darauf, dass sich die Aluminiumschiene auf der 

Handflächenseite der Bandage befindet. 

2. Legen Sie die Bandage am Handgelenk an. 

3. Passen Sie die Schiene für eine optimale Passform und Funk

-

tion an. 

4. Die Bandage muss fest sitzen, ohne zu drücken. 

Wichtige Hinweise  

1) Bei Unsicherheiten in der Anwendung kontaktieren Sie

 d

en

 

Händler.

2) Das Produkt ist nicht flammschutzbehandelt. Vermeiden Sie 

Temperaturen von mehr als 120°C.

3) Die eigentliche Funktion darf nicht verändert werden.

4) Das Produkt ist für ein ganztägiges Tragen ausgelegt. Zu 

Ihrer Sicherheit, siehe Punkt 5.  

5) Bei Überempfindlichkeit gegenüber Wärme sollte das Pro

-

dukt nicht länger als 3 bis 4 h am Stück getragen werden. 

6) Achten Sie darauf, dass die Bandage nicht zu fest sitzt, 

damit keine Blutgefäße oder Nerven abgeklemmt werden. Kontrol

-

lieren Sie, ob Bandagenposition und -passform korrekt sind.

7) Die Bandage darf nur von einem Benutzer verwendet wer

-

den, um Hautirritationen, Ekzeme oder Infektionen zu vermeiden.  

Wasch- und Pflegehinweise

1) Schließen Sie alle Klettverschlüsse.

2) Verwenden Sie vorzugsweise ein Wäschenetz.

3) Strecken Sie das Produkt in feuchtem Zustand und lassen Sie 

es trocknen.

Haftung

Der Hersteller übernimmt nur dann eine Produkthaftung, wenn 

das Produkt gemäß den angegebenen Bedingungen und für den 

vorgesehenen Zweck verwendet wurde. Der Hersteller empfiehlt 

einen fachgemäßen Umgang entsprechend der Anweisungen.

1. Убедитесь в том, что алюминиевая шина находится со 

стороны ладони.

2. Наложите повязку на ногу.

3. Отрегулируйте шину, чтобы обеспечить лучшее прилегание и 

поддержку.

4. Убедитесь, что плотно прилегает к коже, но не перетягивает 

этот участок.

Важная информация

1) В случае возникновения вопросов о применении, 

обращайтесь к местному дилеру

.

2) Изделие не огнестойкое, избегайте температур выше 

120°C/ 248°F.

3) Не допускается изменять функциональные 

особенности изделия

.

4) Изделие можно использовать в течение всего дня.

Обратите внимание на предостережение в пункте 5. 

5) В случае аллергии на тепло не рекомендуется 

использовать это изделие в течение более 3-4 часов без 

перерыва.

6) Не затягивайте ортез слишком сильно, чтобы 

предотвратить местное сдавливание и пережатие кровеносных 

сосудов и нервов. Проверьте правильное расположение и 

прилегание ортеза.

7) Не используйте изделие на нескольких пациентах, чтобы 

предотвратить раздражение кожи, появление экземы или 

передачу инфекций.

Инструкции по стирке

1) Застегните все липучки.

2) Рекомендуется использовать сетчатый мешок для белья.

3) Влажное изделие растяните и просушите.

Ответственность

Гарантия производителя действует только в том случае, 

если изделие использовалось в соответствии с условиями 

и назначением, описанными в настоящем документе. 

Производитель рекомендует использовать и обслуживать 

изделие в соответствии с инструкциями по эксплуатации.

RU

Материал

Полиамид, полиэфир/бамбуковый уголь, спандекс, 

алюминиевая шина

Применение

FI

Materiaali

Polyamidi, polyesteri/bambu hiilikuitu, spandex, alumiinikisko

Pukeminen

SV

Material

Polyamid, polyester/bamboo charcoal, spandex, aluminiumskena

Applicering

1. Se till att aluminiumskenan sitter på handflatsidan av bandaget. 

2. Placera bandaget på handleden 

3. Anpassa skenan för att optimera passform och funktion 

4. Se till att bandaget sitter stadigt utan att trycka. 

Viktiga anvisningar  

1) Om du är osäker över applicering, kontakta 

inköpsställe.

2) Produkten är inte flamskyddsbehandlad. Undvik temperatur

överstigande 120°C/248°F.

3) Ursprunglig funktion får inte ändras

.

4) Produkten är avsedd att kunna användas hela dagen. För 

din säkerhet, se dock punkt 5.  

5) Om du är överkänslig mot värme rekommenderas att

produkten inte används mer än 3-4 timmar i sträck. 

6) Se till att stödet inte sitter åt för hårt för att undvika 

tillklämning av blodkärl och nerver.Kontrollera att stödets placering 

och passform är korrekt.

7) Stödet bör enbart användas av en brukare för att undvika 

hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner.  

Tvättinstruktion

1) Stäng alla kardborrespännen.

2) Använd med fördel tvättpåse.

3) Sträckes i vått tillstånd och torka.

Ansvar

Tillverkaren ansvarar endast för produkten om den använts 

enligt angivna villkor och för det avsedda ändamålet. Tillverkaren 

rekommenderar att produkten hanteras fackmässigt och sköts 

enligt anvisningen.

EN

Material

Polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex, aluminium splint

Application

1. Ensure that the aluminium splint is placed on the palm side of 

the bandage

2. Put the bandage on the wrist

3. Adjust the splint to optimize the fit and function

4. Ensure that the bandage is firmly in place without being too tight.

Important Information

1) If you have questions regarding application, please contact 

your local dealer.

2) The product is not flameproof, avoid temperature above

120°C/ 248°F.

3) The function of the product must not be changed or 

compromised, the product should only be used for its original

.

4) The product is made for possible all day use. For your safety

though, see point 5. 

5) If you are allergic to heat, we advise you to not use the

product for more than 3-4 hours at a time.

6) Ensure that the support / orthosis is not over-tightened to 

avoid risk of local pressure and constriction of blood vessels and 

nerves. Verify the correct positioning and fit of the support / 

orthosis.

7) Do not use the product on more than one patient to avoid 

Skin irritation, formation of eczema or infections.

Washing Instructions

1) Close all Velcro.

2) Mesh laundry bag is recommended.

3) Stretch product while wet and let dry.

Liability

The manufacturer’s warranty applies only if the device has been 

used under the conditions and for the purposes described. The 

manufacturer recommends that the device be used and maintained 

according to the instructions for use.

How to use your new Rehband QD Knitted Wrist-Support – 6904* 

*different sizes

Rehband Limited

Villa Elias • 8740 Lasa/Pafos • Cyprus

[email protected] • www.rehband.com

Reviews: