© RECHNER 01/2022 - Ref. No. 79002192 - Printed in Germany
Irrtümer und Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
All specifications are subject to change without notice
.
Se reserva el derecho a efectuar errores y modificationes sin previo aviso
.
Sous réserve d’erreurs et modifications sans préavis
.
Tutti i dati sono soggetti a variazione senza preavviso.
Bedienungsanleitung für kapazitive Sensoren Serie 90 KAS-90...P...
Adjustment instructions for capacitive sensors series 90
KAS-90...P...
Instrucciones de uso para sensores capacitivos serie 90 KAS-90...P...
Notice d'utilisation pour détecteurs capacitifs série 90 KAS-90...P...
Istruzioni per l’utilizzo dei sensori capacitivi serie 90 KAS-90...P...
ENGLISH
Electronic equipment for installation in a machine or plant. To be installed and put into initial operation
only by qualified personnel!
Removal of the serial number, changes to the units or improper use will lead to loss of guarantee.
Capacitive Level Sensors - series 90 - KAS-90-...-P-....
DEUTSCH
Elektronisches Gerät zum Einbau in eine Maschine oder Anlage. Installation und Inbetriebnahme nur
durch Fachkundige!
Entfernen der Seriennummer sowie Veränderungen am Gerät oder unsachgemäßer Gebrauch führen
zum Verlust des Garantieanspruches.
Kapazitive Füllstandssensoren - Serie 90 - KAS-90-...-P-...
Technische Daten
Elektrische Ausführung
2 - Leiter AC / DC
Ausgangsfunktion
Schließer / Öffner wählbar
Betriebsspannung (U
B
)
20...250 AC / DC
Schaltfrequenz max.
25 Hz
Zul. Umgebungstemperatur
-25...+70 °C
LED-Anzeige
Gelb
Schutzbeschaltung
Eingebaut
Schutzart IEC 60529
IP 67 mit versiegeltem Potentiometer
Norm
EN 60947-5-2
PA 6.6
PTFE
POM
PBT
M 30 x 1,5
8 Nm
2,5 Nm
6
9,5
M 32 x 1,5
13 Nm
3 Nm
10
12
Technical data
Electrical version
2 wire AC / DC
Output function
Normally open or normally closed
Operating voltage (U
B
)
20...250 AC / DC
Frequency of operating cycles max.
25 Hz
Permitted ambient temperature
-25...+70 °C
LED-display
Yellow
Protective circuit
Built-in
Degree of protection IEC 60529
IP 67 With sealed potentiometer
Norm
EN 60947-5-2
RECHNER Industrie-Elektronik GmbH
Gaußstraße 6-10 · D-68623 Lampertheim
Tel. +49 (0) 6206 - 50070 · Fax +49 (0) 6206 - 500720
www.rechner-sensors.com
Mounting:
Threaded sensors are supplied with 2 nuts. The
following table should be consulted when consider
-
ing the maximum torgue. For mounting in threaded
blocks the maximum screw-in length has to be
taken into consideration (according to DIN 13).
For sensors without thread, suitable mounting blocks can be found within the range of accessories.
PA 6.6
PTFE
POM
PBT
M 30 x 1,5
8 Nm
2,5 Nm
6
9,5
M 32 x 1,5
13 Nm
3 Nm
10
12
MONTAGE:
Gewindesensoren werden mit zwei Muttern
geliefert. Die max. Anzugsdrehmomente laut
Tabelle sind zu beachten. Beim Einschrauben in
Gewindeblöcke sind die max. Einschraublängen
zu beachten (gem. DIN 13). Für Sensoren ohne
Außengewinde stehen im Zubehörprogramm geeignete Klemmschellen zur Verfügung.
Bei einstellbaren Sensoren befindet sich das Potentiometer unter einer Abdeckung (Ø ≥
30 mm) oder
einer Dichtschraube.
Justage: Drehung rechts = Empfindlichkeit größer
Drehung links = Empfindlichkeit kleiner
KAS nichtbündig einbaubar für Niveaukontrolle:
•
Aktive Fläche (= gewindefreie Zone oder 25 mm) ganz in das abzutastende Produkt eintauchen.
•
Durch Rechtsdrehen des Potentiometers Empfindlichkeit erhöhen bis der Schaltpunkt erreicht wird
(LED an bei NO, LED aus bei NC).
•
Danach das Potentiometer noch weitere 90° nach rechts drehen (= sicheres Schalten).
• Schaltet der Sensor bei Eintauchen bereits um, Potentiometer nach links drehen bis zum
Umschaltpunkt. Danach wieder nach rechts, wie oben beschrieben.
KAS bündig einbaubar für Niveau-/Positions-/Objekterkennung:
•
Sensor an der gewünschten Position montieren. Bei Füllstandskontrolle durch Plastik- oder Glaswand
bzw. Bypass direkt an die Behälterwand fixieren (Dicke der Behälterwand max. 4 mm).
•
Abzutastendes Objekt oder Füllstand befindet sich vor der aktiven Fläche des Sensors.
•
Durch Rechtsdrehen des Potentiometers Empfindlichkeit erhöhen, bis der Schaltpunkt erreicht wird
(LED an bei NO, LED aus bei NC).
•
Danach das Potentiometer noch weitere 90° nach rechts drehen (= sicheres Schalten).
• Schaltet der Sensor bei Eintauchen bereits um, Potentiometer nach links drehen bis zum
Umschaltpunkt. Danach wieder nach rechts, wie oben beschrieben.
EINSTELLUNG DER SCHALTFUNKTION
SCHLIEßER (NO) ODER ÖFFNER (NC):
• Wählen Sie die gewünschte Ausgangsfunktion. Der
Schiebeschalter für die Einstellung (NO) oder (NC)
befindet sich unter dem Veschlussstopfen.
• Bei Auslieferung ist die Schaltfunktion Schließer
(NO) eingestellt.
EINSTELLUNG DER EMPFINDLICHKEIT
- POTENTIOMETER (20 GANG)
For adjustable sensors the potentiometer is under a plastic tab or sealing screw (Ø ≥
30 mm) .
Adjustment:
turn clockwise to increase sensitivity
turn anti-clockwise to decrease sensitivity
KAS non-flush mountable for level control:
• Immerse the active area (= thread-free zone or 25 mm) into the product to be detected.
•
Turn the potentiometer to the right until the switching point is achieved (LED on for NO, LED off for NC).
•
Then turn the potentiometer a further 90° to the right (reliable switching).
•
If the sensor switches immediately when immersing the sensor then turn the potentiometer to the
left to the switchpoint and then to the right again as described above.
KAS flush mountable for level, position or object detection:
•
Mount the sensor at the desired position. With level control through plastic or glass walls or with by
-
pass measurement fasten the sensor direct onto the wall (thickness of the container wall max. 4 mm)
•
The object or material to be detected should be in front of the active surface of the sensor.
•
Turn the potentiometer to the right until the switching point is achieved (LED on for NO, LED off for NC).
•
Then turn the potentiometer a further 90° to the right (reliable switching).
•
If the sensor switches immediately when immersing the sensor then turn the potentiometer to the
left to the switch point and then to the right again as described above.
Schiebeschalter
Potentiometer
Compliant
RoHS
Wartung, Instandsetzung, Entsorgung
•
Eine Wartung der Geräte ist bei bestimmungsgemäßen Gebrauch nicht erforderlich.
•
Das Reparieren und Instandsetzen unserer Geräte ist nicht möglich. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte direkt an unseren Service.
•
Bitte entsorgen Sie Geräte umweltgerecht gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen.
Maintenance, repair, disposal
•
Maintenance for this device is not necessary when used as intended.
• It is not possible to repair the device. If you have any problems, please contact directly your customer service.
•
Please dispose of the device in a way that is environmentally friendly according to the national regulations
Wichtige Hinweise
Diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen und genau beachten. Die Geräte dürfen nur von
Personen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Entfernen der Seriennummer
sowie Veränderungen am Gerät oder unsachgemäßer Gebrauch führen zum Verlust des Garantieanspruches.
Grafische Darstellungen können je nach Modell abweichen. Die Bedienungsanleitung ist aufzubewahren.
Important Notes:
Please read this instruction manual carefully, paying full attention to all the connection details, before powering
up these devices for the first time. The use, servicing and operation of these devices is only recommended
for persons whom are familiar with this instruction manual plus the current rules of safety in the work place
including accident-prevention. Removal of the serial number, changes to the units or improper use will lead
to the loss of any guarantee. Graphical illustrations may vary depending on the model type. We recommend
that the instruction manual be retained.
Notas importantes:
Estas instrucciones de servicio deben leerse y respetarse escrupulosamente antes de la puesta en marcha.
Sólo las personas que conozcan perfectamente las instrucciones de servicio y las normas en vigor sobre se-
guridad en el trabajo y prevención de accidentes pueden manejar, mantener y poner en marcha los aparatos.
La eliminación del número de serie y las modificaciones realizadas en el aparato o el uso indebido del mismo
provocan la pérdida de la garantía. Las representaciones gráficas pueden variar dependiendo del modelo. Las
instrucciones de operación deben conservarse para futuras consultas.
Remarques importantes:
La présente notice est à lire attentivement avant mise en service du matériel. Sa stricte observation est impé-
rative. Les appareils peuvent être utilisés, entretenus ou réparés uniquement par du personnel disposant du
manuel d’utilisation et des attributions nécessaires en ce qui concerne la sécurité du travail et la prévention
des accidents. La suppression du numéro de série, la modification de l’appareil ou son utilisation inappropriée
conduiront à la perte de la garantie. Les représentations graphiques peuvent varier selon le modèle. Cette
notice d’utilisation est à conserver pour de futures consultations.
Note importanti:
Vi invitiamo a seguire attentamente queste istruzioni prima di collegare il sensore. Queste apparecchiatu-
re devono essere usate e messe in funzione da persone competenti, che conoscono le istruzioni, le norme
vigenti di sicurezza e le norme di prevenzione incidenti. Il distacco del numero di serie e modifiche all’ap-
parecchiatura o l’utilizzo improprio comportano il non riconoscimento della garanzia. Le rappresentazioni
grafiche possono variare a seconda del modello. Si prega di conservare il manuale di istruzioni per future
consultazioni.
ADJUSTMENT OF THE SWITCHING FUNCTION
(NORMALLY CLOSED (NC)
OR NORMALLY OPEN (NO):
• Select the desired output function NO or NC. The
change-over switch for the adjustment is placed below
the sealing plug.
• Factory set is normally open (NO).
SENSITIVITY ADJUSTMENT -
POTENTIOMETER (20 turns)
Change-over switch
Potentiometer