background image

PL

SE

DE

EN

FR

NL

SL

NO

DK

FI

LT

LV

IT

HR

Summary of Contents for Young Sport Hero

Page 1: ...PL SE DE EN FR NL SL NO DK FI LT LV IT HR ...

Page 2: ...RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com ...

Page 3: ...rors mistakes and technical changes INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE 3 MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG Kinderautositz Young Sport Her der Al tersgruppe I III 9 36 kg Körpergewicht zur Befestigung mit dem Dreipunktgurt im Fahrzeug mit separatem Fünfpunkt Gurtsystem zur Sicherung des Kindes für die Gruppe I 9 18kg Körpergewicht Der Kindersitz kann auf allen vorwärts gerichteten Plätzen im Fahrze...

Page 4: ... safe journey every time Your RECARO Child Safety Team 4 SICHERHEIT IST VERTRAUENSSACHE Vielen Dank dass Sie sich für RECARO entschieden haben Dank einzigartiger Erfahrung revolutioniert RECARO seit über 100 Jahren das Sitzen im Auto im Flugzeug und im Rennsport Dieses konkurrenzlose Know how fließt in die Entwicklung jedes unserer Kindersicher heitssysteme ein Unser Ziel ist es Ihnen Produkte zu b...

Page 5: ...cover 5 Notice 5 1 General information 5 2 Warranty 5 3 Protecting your vehicle 5 INHALT Seite 1 Sicherheitshinweise 2 Verwenden des Kindersitzes für Kleinkinder von 9 18kg 2 1 Befestigen des Sitzes mit Dreipunktgurt 2 2 Anschnallen des Kindes 2 3 Höheneinstellung der Gurte 2 4 Einstellen der Ruheposition 3 Verwenden des Kindersitzes für größere Kinder ab 15 kg 3 1 Vor dem Einbau 3 2 Anschnallen d...

Page 6: ...t sorgfältig zu befolgen da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport Ihres Kindes nicht ausgeschlossen werden können Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrafft werden Nach einem Unfall muss der RECARO Young Sport Her im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden Stark auftragende Kleidungsstücke müssen vor dem Anschnallen ausgezogen werden Achten S...

Page 7: ...ified in any way and the instructions for installation and use must be followed carefully otherwise your child could be put at risk while travelling The harness should not be twisted or jammed and it must be tightened fully Always have the child car seat replaced following an accident and if necessary checked by the manufacturer Very bulky items of clothing must be removed prior to securing the ch...

Page 8: ...de First tighten the lap belt 1 and then the diagonal belt 2 2 Use of the child seat for ECE group I from 9 18kg 8 2 1 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt Öffnen Sie die Gurtklemme Betätigen Sie dazu den Hebel an der Außenseite 1 Die Gurtklemme öffnet da raufhin selbsttätig 2 Ziehen Sie den Dreipunktgurt heraus heben Sie den Kopfstützenbezug an und führen Sie den Gurt hinter dem Bezug durch S...

Page 9: ...aps 2 Open the buckle by pressing the red button in the direction indicated by the arrow 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 9 Legen Sie den Diagonalgurt in die Gurtklemme ein 3 und schließen Sie die Klemme 4 mit einem hörbaren Klick 5 Spannen Sie den Gurt daraufhin noch einmal nach um den optimalen Halt des Kindersitzes zu gewährleisten Ziehen Sie dazu einfach den Gurt von der Gurtklemme weg in Richtung des ...

Page 10: ...lick 2 Tighten the straps by pulling the central belt in the direction indicated by the arrow The straps should fit tightly to your child 10 Legen Sie die Gurte außen ab Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte Schließen Sie das Schloss in dem Sie die beiden Zungen ineinander schieben 1 und mit einem hörbaren Klick ins Schloss einrasten 2 Straffen ...

Page 11: ...se below the child s shoulders 7906 00 1 1643 4 00 1 11 2 3 Höheneinstellung der Gurte Lockern Sie das Gurtsystem Ziehen Sie am gelben Rastknopf und bringen Sie die Kopfstütze in die nächste Position Achtung Bitte entfernen Sie zuerst den Verkleinerer bevor Sie die Höhe der Kopfstütze zum ersten Mal anpassen und prüfen Sie ob eine Höhenverstellung immer noch not wendig ist Um den Verkleinerer zu e...

Page 12: ...has been removed for use for group II and up the recline position should no longer be used 7908 00 1 12 2 4 Einstellen der Ruheposition Der Kindersitz kann durch Drehen des Verstellgriffes in Pfeilrichtung in eine Ruheposition gebracht werden Achtung Sobald das interne Gurtsystem des Kindersitzes ausge baut ist ab Verwendung für Gruppe II darf die Ruhepo sition nicht mehr verwendet werden EN DE ...

Page 13: ...Next remove the guide rail 7909 00 1 7916 00 1 13 Auch wenn es nach der Zulassungsnorm für Kindersitze zulässig ist den RECARO Young Sport Her ab einem Körpergewicht Ihres Kindes von 15 kg zusammen mit dem Fahrzeug gurt zu benutzen empfehlen wir die Verwendung mit dem integrierten Gurtsystem solange bis Ihr Kind das Gewicht von 18 kg erreicht hat 3 Verwenden des Kindersitzes für größere Kinder ab ...

Page 14: ...sition and push it back into place 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 14 Zum Abnehmen der Schulterpolster nehmen Sie den Kopfstützenbezug ab und schieben die Schulterpolster durch die Gurtschlitze Danach können Sie die Schulter polstereinheit entfernen Nehmen Sie den Sitzbezug teilweise ab und schlaufen Sie die Beckengurte aus dem Schalenkörper aus Klipsen Sie die Bodenplatte au...

Page 15: ... runs over the middle of the collarbone and not too close to the child s neck Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 15 3 2 Anschnallen des Sitzes und des Kindes mit dem Dreipunktgurt Die Ruheposition darf ab Gruppe 2 nicht mehr verwen det werden Lassen Sie Ihr Kind im Sitz Platz nehmen und legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die vorderen Gurtführungen ein Schließen Sie das Gurtschloss ...

Page 16: ...the harness system has previously been removed see chapter 3 1 7914 00 1 16 16 Das Gurtschloss muss immer mit einem hörbaren Klick einrasten Falls dies nicht der Fall ist kann dies durch Verunreinigungen im Schloss verursacht sein Als Gegenmaßnahme kann das Gurtschloss nach dem Ausbau Kapitel 3 1 in warmem Wasser gereinigt werden Vor dem Wiedereinbau lassen Sie das Gurtschloss gründlich trocknen D...

Page 17: ...Attach the cover to the seat and backrest 1 1 2 7917 00 1 17 4 2 Wiedereinbau des Gurtzeuges Der Einbau wird erleichtert wenn die Schlosszungen im Gurtschloss eingerastet sind Klipsen Sie zunächst die Bodenplatte ab und drehen Sie diese zur Seite Danach nehmen Sie das Sitzpolster ab und legen es zur Seite Stecken Sie nun die Beckengurte des internen Gurtzeugs von oben durch das äußere Langloch nac...

Page 18: ...on the straps that all the connections are secure 7918 00 1 18 Bringen Sie die Kopfstütze in die 2 Position von unten und führen Sie die Befestigungsgurte der Schulterpolste reinheit durch die Schlitze nach hinten Das Umlenkrohr wie gezeigt einführen und die Befestigungsgurte über das Rohr führen Kopfstütze in die 3 Position nach oben stellen und mit der Sternschraube befestigen Führen Sie nun die...

Page 19: ... ability to adjust the child seat headrest height may be impaired by the presence of a headrest on the vehicle seat 19 5 1 Allgemeine Hinweise Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einer Einstecktasche unter dem Polster am Rücken Sie sollte nach Gebrauch im mer wieder an ihren Platz zurück Gewichtsklasse I II III 9 36 kg Einbau nur in Fahrtrichtung Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und S...

Page 20: ...rägt 2 Jahre ab Kaufdatum und bezieht sich auf Fabrikations oder Materialfehler Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kauf datums geltend gemacht werden Die Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schä...

Page 21: ...y GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com If you have any questions please call us or send us an e mail RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com EN DE ...

Page 22: ...kfouten vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden MONTAGE EN GEBRUIKSAANWIJZING 22 NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION Young sport Her Le siège auto pour les groupes I II III de 9 à 36kg Fixation par la ceinture trois points du véhicule plus le Système de harnais cinq points du siège auto pour assurer une sécurité maximum en groupe I 9 18kg Toujours face à la route ce siège auto peut être...

Page 23: ...zier en een behouden rit Het RECARO Child Safety Team 23 LA SÉCURITÉ EST UNE AFFAI RE DE CONFIANCE Nous vous remercions d avoir acheté un produit RECARO Grâce à notre expérience unique RECARO révolutionne l assise au sein des véhicules et des avions ainsi que dans le sport depuis plus de 100 ans Ce savoir faire inégalé se reflète jusque dans les moindres détails de nos systèmes de sécurité enfant ...

Page 24: ...ne aanwijzingen 5 2 Garantie 5 3 Bescherming van uw voertuig 24 SOMMAIRE PAGE 1 Consignes de sécurité 2 Utilisation du siège auto en groupe I pour les enfants en bas âge 9 à 18 kg 2 1 Fixation du siège avec une ceinture trois points 2 2 Attacher votre enfant 2 3 Réglage de la hauteur du harnais 2 4 Réglage de la position de repos 3 Utilisation du siège auto en groupe II III pour les enfants plus â...

Page 25: ...hicule Ne pas modifier le siège auto et respecter la notice de montage et d utilisation Dans le cas contraire des risques ne peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant Les ceintures ne doivent pas être tournées ou bloquées et doivent être tendues Après un accident le siège pour enfant RECARO Young Sport Her doit être contrôlé en usine et le cas échéant être remplacé Les vêtements ép...

Page 26: ...ecteerd omdat anders gevaren tijdens het transport van uw kind niet kunnen worden uitgesloten De gordels mogen niet worden verdraaid of klem zitten en moeten strak worden aangetrokken Na een ongeval moet de RECARO Young Sport Her in de fabriek worden gecontroleerd en eventueel worden vervangen Sterk dik makende kledingstukken moeten voor het vastsnoeren worden uitgetrokken Let erop dat bagage en a...

Page 27: ... dan de diagonale gordel 2 2 Gebruiken van het kinderzitje voor kleine kinderen van 9 18kg 27 FR 2 1 Fixation du siège avec une ceinture trois points Ouvrez la pince de ceinture Pour cela actionnez le levier situé du côté extérieur 1 La pince s ouvre automatiquement 2 Tirez la ceinture trois points soulevez la housse de l appui tête et passez la ceinture derrière la housse Fermez la boucle de la c...

Page 28: ...rek onderaan aan de schoudergordels 2 Open het slot door te drukken op de rode knop in de richting van de pijl 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 28 Placez la ceinture diagonale dans la pince de ceinture 3 et fermez la pince 4 celle ci doit faire clic Tendez à nouveau la ceinture afin de garantir le maintien optimal du siège enfant Pour cela tendez la ceinture de la pince de ceinture en direction de l enroul...

Page 29: ...aan door te trekken aan de centrale gordel in de richting van de pijl De gordels moeten goed aansluiten 29 Placez les bretelles vers l extérieur du siège Asseyez votre enfant dans le siège et placez les bras de ce dernier à travers les bretelles du harnais Fermez la boucle en assemblant les deux languettes 1 et en les encliquetant dans la boucle celles ci doivent faire clic 2 Tendez les bretelles ...

Page 30: ...iding van de gordels mag nooit onder de schouder van het kind liggen 7906 00 1 1643 4 00 1 30 2 3 Réglage de la hauteur la tétière Détendez le harnais Tirez sur le bouton jaune situé à l arrière sur siège et positionnez l appui tête à la hauteur adéquate Attention Veuillez retirer tout d abord le coussin réducteur avant de régler la hauteur de l appui tête pour la première fois et vérifiez que le ...

Page 31: ...an het kinderzitje gedemonteerd is vanaf gebruik voor groep II mag de rustpositie niet meer worden gebruikt 7908 00 1 31 2 4 Réglage de la position de repos Tourner la poignée de réglage dans le sens de la flèche pour mettre le siège auto en position de repos Attention Lorsque le système de harnais intégré est retiré à partir du groupe II la position de repos ne doit plus être utilisée NL FR ...

Page 32: ...de schouderbekleding uit Verwijder vervolgens de omkeerbuis 7909 00 1 7916 00 1 32 Même si l utilisation de RECARO Young Sport Her avec la ceinture du véhicule à partir d un poids de 15 kg est autorisée par la norme d homologation des sièges auto nous vous recommandons d utiliser le siège enfant avec le harnais intégré jusqu à ce que votre enfant atteigne le poids 18 kg 3 Utilisation du siège auto...

Page 33: ... druk deze opnieuw in de opnamepunten 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 33 Pour enlever les sangles du harnais retirez la housse de l appui tête et faites passer les coussins par la fente de la ceinture Vous pouvez ensuite retirer l unité de coussins d épaules Retirez partiellement la housse du siège au niveau de l assise écartez la mousse et faites sortir la sangle du bassin d...

Page 34: ...elbeen en niet te dicht langs de hals van het kind Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 34 3 2 Attacher le siège et l enfant à l aide de la ceinture trois points La position de repos ne doit pas être utilisée à par tir du groupe 2 Laissez votre enfant prendre place et placez la partie de la ceinture trois points au niveau du bassin dans les guides ceinture Fermez la boucle de la ceinture celle ci...

Page 35: ...erwijderen Het afnemen van de overtrek is enkel mogelijk bij gedemonteerd gordelsysteem zie hoofdstuk 3 1 7914 00 1 35 La boucle du harnais doit toujours s enclencher de façon audible Si cela n est pas le cas cela peut être dû à des saletés dans la boucle Pour y remédier la boucle peut être démontée chapitre 3 1 et nettoyée à l eau tiède Laissez la sécher correctement avant de la remonter La boucl...

Page 36: ...embase et la faire pivoter sur le côté Au niveau de l assise défaire partiellement la housse et écartez le rembourrage Passez les sangles du harnais dans les fentes prévues à cet effet de la housse Placez maintenant les sangles de bassin du harnais intégré dans la fente extérieure de l assise de la coque du haut vers le bas Faites les passer dans la fente intérieure du bas vers le haut 1 Placez en...

Page 37: ...voor het afsluiten het schouderkussen en verzeker door krachtig aan de gordels te trekken dat alle bevestigingen veilig zijn 7918 00 1 37 Placez l appuie tête à la deuxième position en partant du bas et faites passer les sangles des coussins d épaule vers l arrière à travers les fentes de la housse et du siège en haut du dossier Introduisez la barre métallique en T comme indiqué et faites passer l...

Page 38: ...g ontstaat Eventueel wordt de hoogte instelling van de hoofdsteun van het kinderzitje door het beschikbaar zijn van een voertuighoofdsteun beperkt 38 5 1 Remarques générales La notice d utilisation se trouve dans une poche sous le rembourrage du dossier Il est recommandé de toujours la remettre à sa place après utilisation Groupe ECE 1 2 3 9 36 kg Montage face à la route Le siège et le harnais peu...

Page 39: ... voor moge lijke schade aan de voertuigstoelen 39 5 2 Garantie Elle est de deux ans à compter de la date d achat et concerne les défauts de fabri cation et de matériau Les réclamations seront acceptées uniquement sur présen tation de la preuve d achat La garantie se limite aux sièges auto qui ont été utilisés de manière conforme et retournés dans un état propre et correct La garantie ne couvre pas...

Page 40: ...tenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com Als u nog vragen hebt neemt u best telefonisch contact op of schrijft u ons een e mail RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com ...

Page 41: ...i należy koniecznie zachować w celu jej późniejszego wykorzystania Zastrzegamy sobie prawo do błędów w druku pomyłek i zmian technicznych INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 41 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO Otroški sedež Young Sport Her za starostne skupine I III za 9 36 kg telesne teže s pritrditvijo s tritočkovnim pasom v vozilu z ločenim pettočkovnim sistemom pripenjanja za varnost otrok skupine I...

Page 42: ... najlepszych produktów w zakresie mobilnego życia z dziećmi Życzymy Państwu wiele radości i bezpiecznej jazdy Państwa zespół ds bezpieczeństwa dzieci w firmie RECARO 42 VARNOST JE STVAR ZAUPANJA Veseli nas da ste se odločili za znamko RECARO S svojimi edinstvenimi izkušnjami podjetje RECARO že dobro stoletje uvaja inovacije za sedeže v avtomobilih v letalih in v dirkalnih vozilih Naše bogate izkuš...

Page 43: ...pasa 4 Czyszczenie tapicerki fotelika 5 Wskazówki 5 1 Wskazówki ogólne 5 2 Gwarancja 5 3 Ochrona pojazdu 43 VSEBINA STRAN 1 Varnostni napotki 2 Uporaba otroškega sedeža pri malčkih 9 18 kg 2 1 Pritrditev sedeža s tritočkovnim pasom 2 2 Pripenjanje otroka 2 3 Prilagoditev višine pasov 2 4 Namestitev osnovnega položaja 3 Uporaba otroškega sedeža pri večjih otrocih težjih od 15 kg 3 1 Pred vgradnjo 3...

Page 44: ...Skrbno je treba upoštevati navodila za namestitev in uporabo saj v nasprotnem primeru ni mogoče zagotoviti varnosti ob prevažanju otroka Pasova naj bosta nategnjena Ni ju dovoljeno sukati ali preščipniti Po nesreči je treba sedež RECARO Young Sport Her tovarniško pregledati in ga po potrebi zamenjati Preden otroka pripnete mu slecite debela oblačila Poskrbite za to da so kosi prtljage in drugi pre...

Page 45: ...olno zmieniać Należy dokładnie przestrzegać instrukcji montażu i obsługi gdyż w przeciwnym razie nie można wykluczyć odpowiednich zagrożeń podczas transportu dziecka Pasów nie wolno przekręcać ani przytrzaskiwać Pasy muszą być naprężone Po wypadku fotelik samochodowy RECARO Young Sport Her należy sprawdzić w fabryce i w razie potrzeby wymienić Wielowarstwowe ubranie należy przed zapięciem pasów śc...

Page 46: ... czerwone napinacze pasa Naprężyć najpierw pas biodrowy 1 a następnie pas poprzeczny 2 2 Zastosowanie fotelika samochodowego przy małych dzieciach 9 18 kg 46 2 1 Pritrditev sedeža s tritočkovnim pasom Odprite sponko varnostnega pasu V ta namen pritisnite navzdol ročico na zunanji strani 1 Sponka se nato samodejno odpre 2 Izvlecite tritočkovni pas dvignite prevleko opore za glavo in speljite pas za...

Page 47: ... przytrzymać go w pozycji przyciśniętej i pociągnąć na dole za pasy barkowe 2 Otworzyć zamek przyciskając czerwony przycisk w kierunku strzałki 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 47 Diagonalni pas vstavite v sponko 3 in slednjo zaprite 4 s slišnim klikom 5 Nato še enkrat pritegnite pas da zagotovite optimalno oporo otroškega sedeža V ta namen pas povlecite stran od sponke v smeri navoja pasu in s tem dodatno...

Page 48: ... je w zamku tak aby usłyszeć kliknięcie 2 Naprężyć pasy poprzez pociąganie pasa centralnego w kierunku strzałki Pasy powinny przylegać ciasno 48 Pasova položite narazen Otroka namestite v sedež in mu roke položite skozi ramenska pasova Jezička vstavite enega v drugega 1 in ju skupaj vstavite v zaponko tako da se slišno zaskočita 2 Z vlečenjem osrednjega pasu pasove pritegnite Pasovi se morajo tesn...

Page 49: ... rysunku obok Prowadzenie pasa nie może nigdy przebiegać poniżej ramion dziecka 7906 00 1 1643 4 00 1 49 2 3 Prilagoditev višine pasov Zrahljajte sistem varnostnih pasov Povlecite za rumeni zaskočni gumb in opori za glavo postavite v naslednji položaj Pozor Preden prvič nastavite opori za glavo odstranite manjši opornik za glavo in preverite ali je še vedno treba prilagoditi višino pasu Za odstran...

Page 50: ... pasów fotelika samochodowego od zastosowania dla II grupy wiekowej nie wolno stosować już pozycji spoczynkowej 7908 00 1 50 2 4 Namestitev osnovnega položaja Otroški sedež lahko z vrtenjem nastavne ročice v smeri puščice postavite v osnovni položaj Pozor Takoj ko je interni sistem pasov otroškega sedeža odstranjen uporaba od težnostnega razreda II naprej osnovnega položaja več ni mogoče uporablja...

Page 51: ...obinę na dół i ściągnąć pasy mocujące podkładek pod ramiona Następnie usunąć rurkę kierującą 7909 00 1 7916 00 1 51 Tudi če normirani standard za otroške sedeže dovoljuje da sedež RECARO Young Sport Her pri otrocih težjih od 15 kg uporabljate v kombinaciji z varnostnim pasom vozila vam priporočamo da vgrajen sistem pasov uporabljate vse dokler otrok ne doseže teže 18 kg 3 Uporaba otroškega sedeža ...

Page 52: ...iska przy zamku Obrócić z powrotem płytę spodnią i ponownie wcisnąć ją w zamocowanie 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 52 Pri snemanju ramenske blazine odstranite prevleko opore za glavo in ramensko blazino potisnite skozi razporek med pasom Nato lahko ramensko blazino odstranite Sedežno prevleko delno odstranite in medenični pas izvlecite iz ohišja Odpnite spodnjo ploščo in jo...

Page 53: ... 2 7 Pas optymalnie przebiega przez środek obojczyka i nie leży za blisko przy szyi dziecka Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 53 3 2 Pritrditev sedeža in pripenjanje otroka s tritočkovnim pasom Osnovnega položaja ni dovoljeno uporabljati od težnostne skupine 2 naprej Otrok naj se namesti v sedež nato medenični pas tritočkovnega sistema položite v sprednja vodila za pas Zaponko zaprite tako da ...

Page 54: ...dziskowej Następnie można w łatwy sposób ściągnąć tapicerkę Zdejmowanie tapicerki jest możliwe tylko przy zdemontowanym systemie pasów patrz rozdział 3 1 7914 00 1 54 54 Zaponka pasu se mora vedno zaskočiti s slišnim klikom Če se to ne zgodi je razlog morda umazanija v zaponki Da to preprečite lahko zaponko po odstranitvi poglavje 3 1 očistite v mlačni vodi Preden jo ponovno namestite naj se temel...

Page 55: ...ją wcisnąć Należy zwrócić przy tym uwagę aby trójnik pasa przestawnego pozostał łatwo dostępny Umocować tapicerkę na części siedzącej i oparciowej 55 4 2 Ponovna namestitev pasov Namestitev poteka laže če so jezički zataknjeni v zaponki Najprej odpnite spodnjo ploščo in jo zasukajte na stran Nato snemite sedežno blazino in jo položite ob stran Medenična pasova od zgoraj vstavite v zunanji vzdolžni...

Page 56: ... pod ramiona i poprzez mocne pociągania za pasy upewnić się że wszystkie zamocowania są bezpieczne 7918 00 1 56 Opori za glavo pomaknite v 2 položaj od spodaj in pritrdilne pasove ramenske blazine skozi reži speljite nazaj Vstavite nastavno cev kot je prikazano na sliki in pritrdilne pasove speljite preko cevi Opori za glavo potisnite navzgor v 3 položaj in ju pričvrstite z vijakom z zvezdastim ro...

Page 57: ... oparciem pleców po jazdu Obecność zagłówka samocho dowego może ewentualnie ograniczać regulację wysokości zagłówka fotelika 57 5 1 Splošni napotki Navodila za uporabo so v žepu pod blazi no na zadnji strani sedeža Po uporabi jih vedno shranite nazaj na isto mesto Težnostni razred 1 2 3 9 36 kg Sedež se vgradi v smeri vožnje Sedež in pas lahko očistite z mlačno vodo in milom Odstranjena prevleka s...

Page 58: ...r Fir ma RECARO Child Safety GmbH Co KG oraz jej dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za możliwe szkody powstałe przy siedzeniach samochodu 58 5 2 Garancija Garancija velja dve leti od datuma naku pa in se nanaša na tovarniške napake in napake v materialih Reklamacijo lahko uveljavite samo ob predložitvi datuma nakupa Garancija je omejena na otroške sedeže s katerimi se je ustrezno ravnalo ...

Page 59: ...o KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com W razie dalszych pytań prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com PL SL ...

Page 60: ...tigheter og tekniske endringer MONTERINGS OG BRUKSANVISNING 60 MONTERINGS OCH BRUKSANVISNING Bilbarnstol Young Sport Her till åldersgrupp I III för 9 36 kg kroppsvikt och infästning med fordonets trepunktsbälte med separat fempunkts bältsystem för att spänna fast barn i grupp I 9 18 kg kroppsvikt Bilbarnstolen kan användas i fordonets alla framåtriktade säten som har ett trepunktsbälte godkänt enl...

Page 61: ... en behagelig og alltid trygg reise Ditt RECARO Child Safety Team 61 SÄKERHET HANDLAR OM FÖRTROENDE Tack för att du har valt RECARO Tack vare vår unika erfarenhet har vi på RECARO revolutionerat hur man sitter i bilen på flyget och under motortävlingar i mer än 100 år Denna kunskap som är utan konkurrens visar sig också in i minsta detalj på alla våra barnsäkerhetssystem Vår målsättning är att erb...

Page 62: ...rekk 5 Merknader 5 1 Generelle merknader 5 2 Garanti 5 3 Beskytt bilen din 62 INNEHÅLL Sida 1 Säkerhetsanvisningar 2 Använda bilbarnstolen för småbarn från 9 18 kg 2 1 Fästa stolen med trepunktsbälte 2 2 Spänna fast barnet 2 3 Ställa in bälteshöjden 2 4 Ställa in viloläge 3 Använda bilbarnstolen för större barn från 15 kg 3 1 Före monteringen 3 2 Spänna fast bilbarnstolen och barnet med trepunktsb...

Page 63: ...följa monterings och bruksanvisningen noga I annat fall kan det inte uteslutas att barnet utsätts för risker under bilfärden Stolens bälten får inte vara vridna eller ha fastnat och måste sitta stramt Om du har krockat med bilen måste du skicka RECARO Young Sport Her till fabriken för kontroll och eventuellt byte Om barnet bär tjocka plagg ska de tas av innan du spänner fast barnet i stolen Var no...

Page 64: ...visningen må følges nøye ellers kan farer som følge av dette ikke utelukkes ved transport av barnet ditt Beltene må ikke vris eller bli klemt og må alltid strammes Etter en ulykke må RECARO Young Sport Her kontrolleres av produsenten og eventuelt byttes ut Veldig tykke klær må tas av før man fastspenner barnet Forsikre deg om at bagasje og andre gjenstander er sikret tilstrekkelig spesielt ting so...

Page 65: ...trammerne og inn i de bakre føringene Stram først hofte 1 og deretter diagonalbelte 2 2 Bruk av barnesete for småbarn fra 9 18 kg 65 2 1 Fästa stolen med trepunktsbälte Öppna bältets spänne Använd spaken på utsidan 1 för att öppna spännet Därefter öppnas spännet automatiskt 2 Dra ut trepunktsbältet lyft upp huvudstödets klädsel och för igenom bältet bakom klädseln Stäng bälteslåset du ska höra ett...

Page 66: ...old den inne og trekk nede i skulderbeltene 2 Du åpner låsen ved å trykke den røde knappen i pilretning 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 66 Placera diagonalbältet i bältets spänne 3 och stäng spännet 4 med ett ljudligt klick 5 Spänn sedan bältet en gång till för att säkerställa att bilbarnstollen sitter fast ordentligt Dra då bara bältet i riktning från spännet mot fordonets bandupprullare så att höft och ...

Page 67: ...e inn i låsen slik at den låses med et klikk 2 Stram beltene ved å dra midtbelte i pilretning Beltene bør ligge tett inntil 67 Placera bältena utåt Sätt barnet i stolen och för barnets armar genom axelbältena Stäng låset genom att föra ihop de två låstungorna 1 tills de snäpper fast i låset med ett ljudligt klick 2 Spänn bältena genom att dra i centralbältet i oilen riktning Bältena ska vara stram...

Page 68: ...telåsen Skulderbeltene skal ligge som vist på bildet Beltene må aldri gå under barnets skuldre 7906 00 1 1643 4 00 1 68 2 3 Ställa in bälteshöjden Lossa bältena Dra i den gula knoppen så att huvudstödet hamnar i nästa position Observera Ta bort insatsen för små barn innan du anpassar huvudstödets höjd första gången och kontrollera om det fortfarande är nödvändigt att justera höjden Du tar bort ins...

Page 69: ... er tatt av barnesete fra og med bruk i gruppe II er det ikke lenger tillatt å bruke hvileposisjonen 7908 00 1 69 2 4 Ställa in viloläge Du kan ställa bilbarnstolen i viloläget genom att vrida handtaget i pilriktningen Observera Du får inte längre använda viloläget när bilbarnstolens interna bälten har tagits av från och med användning i grupp II NO SE ...

Page 70: ...Dra styrerøret litt nedover og ut og trekk ut festebeltene til skulderputene Fjern så styrerøret 7909 00 1 7916 00 1 70 Även om bestämmelserna för bilbarnstolar tillåter att RECARO Young Sport Her används med fordonets säkerhetsbälte från och med att barnet väger 15 kg rekommenderar vi att du använder stolen med sitt integrerade bältessystem tills barnet väger 18 kg at 3 Använda bilbarnstolen för ...

Page 71: ...flaten Vri bunnplaten tilbake og trykk den inn i festene igjen 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 71 För att ta av axelkudden tar du först av huvudstödets klädsel och trycker ut axelkudden genom hålen till bältet Sedan kan du ta av axelkudden Ta av en del av sätets klädsel och haka av höftbältet ur bilbarnstolens skal Lossa stolens golvplatta ur klippsen och vrid den åt sidan Ha...

Page 72: ...elte skal optimalt gå over midten av kragebeinet og ikke for nær barnets hals Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 72 3 2 Spänna fast bilbarnstolen och barnet med trepunktsbälte Viloläget får inte användas från och med grupp II Sätt barnet i bilbarnstolen och placera trepunktsbältets höftbälte i de främre bältesöppningarna Stäng bälteslåset med ett ljudligt klick Lägg diagonalbältet i huvudstödet...

Page 73: ...et Trekket kan kun tas av når beltesystemet er fjernet se kapittel 3 1 7914 00 1 73 Bälteslåset ska snäppa fast med ett ljudligt klick Om du inte hör något klick kan det bero på att smuts har samlats i låset Du kan tvätta bälteslåset i varmt vatten efter att du har demonterat det kapitel 3 1 om så behövs Låt bälteslåset torka ordentligt innan du monterar tillbaka det Bälteslåset får inte oljas in ...

Page 74: ...i justeringsbelte nås uhindret etter dette Fest trekket på sittedelen og ryggdelen 74 4 2 Montera tillbaka bälten Det går lättare att montera tillbaka bältena när låsets tungor är fasthakade Lossa först stolens golvplatta och vrid den åt sidan Sedan tar du av sittkudden och lägger den åt sidan Stick därefter höftbältet helt genom det yttersta långhålet uppifrån och ner och för upp det igen genom d...

Page 75: ...l in huvudstödet i det 2 a läget nerifrån och för axelkuddens fästband bakåt genom öppningarna För in skenan så som visas på bilden och för fästbanden över den Ställ huvudstödet o det 3 e läget uppåt och fäst det med vreden Hängen Sie die Schultergurte im T Stück ein Wichtig Gurte nicht verdrehen Schließen Sie zum Abschluss die Schulterpolster und stellen Sie durch kräftiges Ziehen an den Gurten s...

Page 76: ... høydejusteringen av barnesetets nak kestøtte begrenset på grunn av at det er montert en nakkestøtte i bilen 76 5 1 Allmänna anvisningar Bruksanvisningen finns i en ficka under ryggstödets vaddering Sätt alltid tillbaka den i fickan efter att du har läst i den Viktklass 1 2 3 9 36 kg Monteras i körriktningen Du kan tvätta av säte och bälten med ljummet vatten och tvål Tvätta klädseln enligt anvisn...

Page 77: ... forhandlere er ikke ansvarlig for eventuelle skader på bilsetene 77 5 2 Garanti Garantin gäller för tillverknings och ma terialfel i 2 år från inköpsdatum Rekla mationer kan endast behandlas om du kan styrka inköpsdatum Garantin gäller endast om bilbarnstolarna har hanterats enligt anvisningarna och om de returneras i rent och ordentligt skick Garantin gäller inte för normalt slitage eller för sk...

Page 78: ... KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com Dersom du har ytterligere spørsmål kan du ringe eller sende oss en e post RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com NO SE ...

Page 79: ...käyttöohje ehdottomasti myöhempää käyttöä varten Pidätämme oikeuden painovirheisiin erehdyksiin ja teknisiin muutoksiin ASENNUS JA KÄYTTÖOHJE 79 MONTERINGS OG BRUGSVEJLEDNING Børneautostol Young Sport Her til aldersgruppe I III 9 36 kg kropsvægt til fastgørelse med trepunktsselen i bilen med separat fempunktsselesystem til sikring af barnet til gruppe I 9 18kg kropsvægt Autostolen kan anvendes på ...

Page 80: ...imme jatkuvasti tarjoamaan parhaat turvalaitteet lapsen autossa matkustamista varten Turvallista matkaa RECARO Child Safety tiimi 80 SIKKERHED ER ET SPØRGS MÅL OM TILLID Tak fordi du har valgt RECARO Takket være vores unikke erfaring har RECARO i over 100 år revolutioneret sæderne i biler flyvemaskiner og i motorsporten Denne knowhow som er helt uden sidestykke indgår i udviklingen af alle vores b...

Page 81: ...jeita 5 2 Takuu 5 3 Ajoneuvosi suojaksi 81 INDHOLD Side 1 Sikkerhedsoplysninger 2 Anvendelse af autostolen til småbørn fra 9 18kg 2 1 Fastgørelse af stolen med trepunktssele 2 2 Sikker anbringelse af barnet 2 3 Højdeindstilling af selerne 2 4 Indstilling af hvilepositionen 3 Anvendelse af autostolen til større børn fra 15 kg 3 1 Inden monteringen 3 2 Sikker anbringelse af stolen og barnet med trep...

Page 82: ... og betjeningsvejledningen skal overholdes nøje fordi der i modsat fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici under transporten af dit barn Selerne må ikke være snoede eller indeklemte og skal spændes Efter en ulykke skal RECARO Young Sport Her kontrolleres på fabrikken og evt udskiftes Tykke beklædningsgenstande skal tages af inden barnet spændes fast Sørg for at bagage og andre ting i bilen er s...

Page 83: ...nnus ja käyttöohjeita on noudatettava huolellisesti sillä muutoin vaaratilanteita ei voida poissulkea lasta kuljetettaessa Vyöt eivät saa olla kiertyneitä tai takertuneita ja ne on kiristettävä Onnettomuuden jälkeen RECARO Young Sport Her on tarkastutettava tehtaalla ja tarvittaessa vaihdettava uuteen Paksusti topatut vaatekappaleet on riisuttava ennen vöiden kiinnitystä Varmista että matkatavarat...

Page 84: ...n vyönkiristimien ohi ja kiinnitä se takimmaisiin ohjaimiin Kiristä ensin lantiovyö 1 ja sitten diagonaalivyö 2 2 Turvaistuimen käyttö pikkulapset 9 18 kg 84 2 1 Fastgørelse af stolen med trepunktssele Åbn seleklemmen Betjen dertil armen på ydersiden 1 Seleklemmen åbner derefter automatisk 2 Træk trepunktsselen ud løft nakkestøttebetrækket og før selen igennem bagved betrækket Luk selelåsen med et...

Page 85: ...pitämällä se painettuna ja vetämällä olkavöitä 2 alhaalta Avaa lukko painamalla punaista painiketta nuolen osoittamaan suuntaan 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 85 Læg diagonalselen ind i hofteselen 3 og luk klemmen 4 med et hørbart klik 5 Spænd selen efterfølgende endnu engang efter for at sikre at autostolen sidder optimalt Træk dertil blot selen væk fra seleklemmen hen mod din bils seleopruller og efter...

Page 86: ...ittuvat kuuluvasti 2 Kiristä vyöt vetämällä keskellä olevaa vyötä nuolen osoittamaan suuntaan Vöiden on oltava tiukasti lapsen kehoa vasten 86 Læg selerne udad Sæt dit barn i stolen og før barnets arme gennem skulderselerne Luk låsen ved at skubbe begge tunger ind i hinanden 1 og lade dem falde i hak i låsen med et hørbart klik 2 Spænd selerne ved at trække centralselen i pilens retning Selerne bø...

Page 87: ...tyllä tavalla Vyöt eivät saa koskaan kulkea lapsen olkapäiden alapuolella 7906 00 1 1643 4 00 1 87 2 3 Højdejustering af selerne Løsn selesystemet Træk på den gule låseknap og sæt nakkestøtten i den næste position Pas på Fjern først formindskeren inden du tilpasser nakkestøttens højde for første gang og kontroller om det stadig er nødvendigt at højdejustere For at fjerne formindskeren skal du åbne...

Page 88: ...mä on irrotettu suoritettava lapsen kuuluessa vähintään ryhmään II lepoasentoa ei saa enää käyttää 7908 00 1 88 2 4 Indstilling af hvilepositionen Autostolen kan sættes i en hvileposition ved at dreje justeringshåndtaget i pilens retning Pas på Så snart autostolens interne selesystem er afmonteret fra anvendelsen til gruppe II må hvilepositionen ikke længere anvendes FI DA ...

Page 89: ...a olkapehmusteiden kiinnitysvyöt Poista sen jälkeen ohjausputki 7909 00 1 7916 00 1 89 Selv når det ifølge godkendelsesstandarden for autostole er tilladt at bruge RECARO Young Sport Her sammen med bilselen når dit barn har en kropsvægt på 15 kg anbefaler vi anvendelsen med det integrerede selesystem indtil dit barn har nået en vægt på 18 kg 3 Anvendelse af autostolen til større børn fra 15 kg 3 1...

Page 90: ...Käännä pohjalevy takaisin paikalleen ja paina se jälleen kiinnikkeisiin 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 90 For at aftage skulderpostrene skal du aftage nakkestøttebetrækket og skubbe skulderpolstrene gennem seleslidserne Derefter kan du fjerne skulderpolsterenheden Tag sædebetrækket delvist af og træk hofteselerne ud af skallen Clips bundpladen ud og drej den væk sidelæns Træ...

Page 91: ...isesti solisluun keskeltä Se ei saa kulkea liian lähellä lapsen kaulaa Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 91 3 2 Sikker anbringelse af stolen og barnet med trepunktsselen Hvilepositionen må ikke længere anvendes fra gruppe 2 Lad dit barn sætte sig i stolen og læg trepunktsselens hoftesele ind i de forreste seleføringer Luk selelåsen med et hørbart klik Læg diagonalselen ind i føringen på nakkes...

Page 92: ...ta Sen jälkeen päällinen voidaan poistaa helposti Päällinen voidaan irrottaa vain vyöjärjestelmän ollessa irrotettuna katso luku 3 1 7914 00 1 92 92 Selelåsen skal altid falde i hak med et hørbart klik Hvis dette ikke er tilfældet kan årsagen være snavs i låsen For at udbedre dette kan selelåsen efter afmonteringen kapitel 3 1 rengøres i varmt vand Tør selelåsen grundigt inden genmonteringen Selel...

Page 93: ...kiinnitä se jälleen Varmista että säätövyön T kappaleeseen on tämän jälkeen esteetön pääsy Kiinnitä päällinen istuin ja selkäosaan 93 4 2 Genmontering af seletøjet Monteringen bliver nemmere når låsetungerne er faldet i hak i selelåsen Clips først bundpladen af og drej den til side Aftag derefter sædepolsteret og læg det til side Stik nu hofteselerne af det interne seletøj ovenfra nedad gennem det...

Page 94: ...si olkapehmusteet ja vedä vöistä voimakkaasti varmistaaksesi että kaikki kiinnitykset ovat kunnolla kiinni 7918 00 1 94 Stil nakkestøtten i den 2 position fra neden og før skulderpolsterenhedens fastgørelsesseler bagud gennem slidserne Indfør omstyringsrøret som vist og før fastgørelsesselerne over røret Stil nakkestøtten opad i den 3 position og fastgør den med stjerneskruen Før nu skulderpolstre...

Page 95: ...vottua rakoa henkilöauton istuimen päätuen vuoksi Henkilöauton istuimen päätuki saattaa rajoittaa turvais tuimen päätuen korkeussäätöä 95 5 1 Generelle oplysninger Brugsvejledningen befinder sig i indstik slommen under polsteret ved ryggen Efter brug skal den altid lægges på plads igen Vægtklasse 1 2 3 9 36 kg Montering kun i kørselsretning Sædet og selen kan renses med lunkent vand og sæbe Betræk...

Page 96: ...CARO Child Safety GmbH Co KG tai sen jälleenmyyjät eivät vastaa mahdollisista auton istuimien vaurioista 96 5 2 Garanti Den er på to år fra købsdatoen og relate rer sig til fremstillings eller materialefejl Reklamationskrav kan kun gøres gælden de når der forelægges dokumentation for købsdatoen Garantien er begrænset til autostole der er blevet behandlet på en hensigtsmæssig måde og som returne re...

Page 97: ...KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com Jos sinulla on kysyttävää soita tai lähetä meille sähköpostia RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com FI DA ...

Page 98: ...kļūdas un tiek paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 98 MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Young Sport Her vaikiška automobilinė kėdutė I III amžiaus grupės vaikams sveriantiems 9 36 kg tvirtinama automobilyje trijų taškų saugos diržu su atskira penkių taškų saugos diržų sistema I grupės 9 18kg svorio vaikams Automobilinė kėdutė gali būti naudojama vis...

Page 99: ...ai dzīvei ar saviem bērniem Novēlam jums patīkamu un vienmēr drošu braukšanu Jūsu RECARO Child Safety komanda 99 SAUGUMAS ATSAKINGAS DALYKAS Dėkojame kad pasirinkote RECARO Sukaupusiišskirtinępatirtį RECAROdaugiau nei 100 metų vis tobulina automobilių lėktuvų ir lenktyninių automobilių sėdynes Šios nepralenkiamos techninės žinios ir praktinė patirtis atsispindi visose mūsų kuriamose vaikų saugos s...

Page 100: ...5 2 Garantija 5 3 Jūsu transportlīdzekļa aizsardzība 100 TURINYS Psl 1 Saugos nurodymai 2 Automobilinės kėdutės naudojimas mažyliams sveriantiems 9 18kg 2 1 Automobilinės kėdutės pritvirtinimas trijų taškų saugos diržu 2 2 Vaiko prisegimas 2 3 Diržų aukščio nustatymas 2 4 Nustatymas į poilsio padėtį 3 Kėdutės naudojimas didesniems vaikams nuo 15 kg 3 1 Prieš sumontuojant 3 2 Automobilinės kėdutės ...

Page 101: ...tų priekinės sėdynės arba automobilio durelės Nedarykite jokių automobilinės kėdutės pakeitimų atidžiai laikykitės montavimo ir naudojimo instrukcijos kad vežamam vaikui nekiltų koks nors pavojus Diržai būti įtempti nepersisukę ir neįstrigę Įvykus avarijai RECARO Young Sport Her būtina patikrinti gamykloje ir jei reikia pakeisti Prieš prisegant vaiką reikia nuvilkti storus drabužius Įsitikinkite a...

Page 102: ...kšējo sēdekli nedz ar transportlīdzekļa durvīs Bērnu sēdeklīti nedrīkst mainīt un ir rūpīgi jāievēro uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija jo pretējā gadījumā nevar izslēgt attiecīgos apdraudējumu riskus bērna pārvadāšanas laikā Josta nedrīkst būt savērpusies vai saspiesta un tā ir jāsavelk Pēc satiksmes negadījuma RECARO Young Sport Her jāpārbauda rūpnīcā un ja nepieciešams jānomaina Pirms d...

Page 103: ...evelciet klēpja 1 un pēc tam diagonālo jostu 2 2 Bērnu sēdeklīša izmantošana maziem bērniem no 9 18kg 103 2 1 Automobilinės kėdutės pritvirtinimas trijų taškų saugos diržu Atidarykite diržo spaustuką paspausdami svirtelę išorinėje pusėje 1 Tai padarius spaustukas atsidarys pats 2 Ištraukite trijų taškų saugos diržą pakelkite galvos atramos užvalkalą ir pratieskite diržą už užvalkalo Prisekite dirž...

Page 104: ...z plecu jostām 2 Atveriet fiksatoru sarkano pogu nospiežot bultiņas virzienā 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 104 Įstrižąjį diržą įdėkite į diržo spaustuką 3 ir užspauskite spaustuką 4 kol jis girdimai užsifiksuos 5 Tada dar kartą patempkite diržą kad užtikrintumėte optimalų automobilinės kėdutės stabilumą Tą padarysite patraukdami diržą nuo spaustuko link automobilio diržo įtraukiklio bei daugiau įtempdam...

Page 105: ...t tos līdz fiksatorā 2 atskan klikšķis Pievelciet jostu velkot centrālo jostu bultiņas virzienā Jostai cieši jāpieguļ 105 Patraukite diržus į šonus Pasodinkite savo vaiką į kėdutę ir prakiškite vaiko rankas pro pečių diržus Užsekite sagtį sujungdami abu liežuvėlius 1 ir įkišdami į sagtį kol girdimai užfiksuos 2 Įtempkite diržus patraukdami centrinį diržą rodyklės kryptimi Diržai turi būti glaudžia...

Page 106: ...ām kā tas parādīts blakus attēlā Jostu vadība nedrīkst atrasties zem bērna pleca 7906 00 1 1643 4 00 1 106 2 3 Diržų aukščio nustatymas Atlaisvinkite diržų sistemą Patraukite už geltono fiksavimo mygtuko ir nustatykite galvos atramą į sekančią padėtį Dėmesio Prieš sureguliuodami galvos atramos aukštį pirmą kartą išimkite sėdynės įdėklą ir patikrinkite ar aukštį vis dar būtina reguliuoti Įdėklą iši...

Page 107: ...ēdeklīša iekšējā jostu sistēma sākot izmantot II grupā atpūtas stāvokli vairs nedrīkst izmantot 7908 00 1 107 2 4 Nustatymas į poilsio padėtį Pasukus reguliavimo rankenėlę rodyklės kryptimi automobilinę kėdutę galima nustatyti į poilsio padėtį Dėmesio Išmontavus automobilinės kėdutės vidinę diržų sistemą pradėjus naudoti II amžiaus grupei poilsio padėties naudoti nebegalima LV LT ...

Page 108: ...nājuma jostas no plecu polsterējuma Pēc tam izņemiet izlieces cauruli 7909 00 1 7916 00 1 108 Nors automobilinių kėdučių patvirtinimo standartai leidžia naudoti RECARO Young Sport Her kartu su automobilio saugos diržu vaikams sveriantiems daugiau kaip 15 kg mes rekomenduojame naudoti ją su integruota diržų sistema tol kol Jūsų vaiko svoris pasieks 18 kg 3 Kėdutės naudojimas didesniems vaikams nuo ...

Page 109: ...kšējo plati un iespiediet to atpakaļ vadotnēs 2 3 1647 4 07 1 1 1645 4 05 1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 109 Pečių diržų paminkštinimus nuimsite nuėmę galvos atramos užvalkalą ir prastūmę juos pro plyšius diržams Po to pečių diržų paminkštinimus galėsite išimti Dalimis nuimkite sėdynės užvalkalą ir iš sėdimosios dalies ištraukite juosmens diržus Atkabinkite apatinę plokštę ir nusukite ją į šalį Iš tarp...

Page 110: ...iet pāri atslēgas kaulam nepietuvojoties bērna kaklam Klick 7912 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 110 3 2 Automobilinės kėdutės ir vaiko prisegimas trijų taškų saugos diržu Pradedant 2 grupe poilsio padėties naudoti nebegalima Pasodinkite vaiką į kėdutę ir trijų taškų diržo juosmens diržą įdėkite į priekinius diržo kreipiklius Užsekite diržo sagtį kol ji girdimai užsifiksuos Įstrižąjį diržą įdėkite į kr...

Page 111: ...valka noņemšana ir iespējama tikai ja ir noņemta jostu sistēma skatīt 3 1 sadaļu 7914 00 1 111 Diržo sagtis visada turi užsifiksuoti girdimai Jei taip nėra gali būti kad sagtyje prisikaupė nešvarumų Juos išvalysite išmontavę 3 1 skirsnis ir išplovę sagtį šiltu vandeniu Prieš sumontuojant iš naujo diržo sagtį gerai nusausinkite Diržo sagties negalima tepti alyva arba tepalu RECARO Young Sport Her a...

Page 112: ...i regulēšanas jostas T daļa ir brīvi pieejama Nostipriniet pārklāju sēdekļa un aizmugurējā daļā 112 4 2 Diržų sistemos įmontavimas Įmontuoti lengviau kai sagties liežuvėliai užfiksuoti diržo sagtyje Pirmiausiai atkabinkite apatinę plokštę ir nusukite ją į šalį Tada nuimkite sėdynės apmušalą ir padėkite jį į šalį Vidinės saugos diržų sistemos juosmens diržus per išorinę pailgą išpjovą prakiškite į ...

Page 113: ... cieši velkot jostas un pārliecinoties vai stiprinājumi ir droši 7918 00 1 113 Galvos atramą nustatykite į 2 padėtį nuo apačios o diržus kuriais tvirtinamas pečių diržų paminkštinimas išverkite pro plyšius atgal Kreipiantįjį vamzdelį įstatykite kaip parodyta o tvirtinimo diržus pratieskite virš jo Galvos atramą pakelkite į 3 padėtį ir pritvirtinkite varžtu su žvaigždutės formos rankenėle Dabar per...

Page 114: ... pagalvja klātbūtne ier obežo bērna sēdeklīša pagalvja augstuma noregulēšanu 114 5 1 Bendrieji nurodymai Naudojimo instrukcija yra kišenėje po sė dynės nugarėlės apmušalu Pasinaudoję visada ją padėkite atgal Svorio klasė 1 2 3 9 36 kg Montuoti galima tik važiavimo kryptimi Automobilinę kėdutę ir diržą galima valyti drungnu vandeniu ir muilu Nuimtą užval kalą galima skalbti laikantis priežiūros nur...

Page 115: ...ājs RECARO Car Seat Protector Uzņēmums RECA RO Child Safety GmbH Co KG vai tā izplatītāji nav atbildīgi par iespējamiem transportlīdzekļa sēdekļu bojājumiem 115 5 2 Garantija Garantijos trukmė yra dveji metai nuo pirkimo datos ji suteikiama gamybiniam arba medžiagų brokui Reklamacijos pri imamos tik pateikus pirkimo datą patvir tinantį dokumentą Garantija suteikiama tik toms automobilinėms kėdutėm...

Page 116: ...afety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com Ja jums rodas jautājumi lūdzu zvaniet mums vai sūtiet e pastu RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com ...

Page 117: ...ešne navode i tehničke izmjene UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU 117 ISTRUZIONI PER L USO E IL MONTAGGIO Seggiolino per auto Young Sport Her per bambini dei gruppi di età I III peso corporeo 9 36 kg per fissaggio nel veicolo con cintura di sicurezza a tre punti con sistema di cinture di sicurezza a 5 punti separato per allacciare bambini del gruppo I peso corporeo 9 18 kg Il seggiolino per bambini può e...

Page 118: ...ECARO Child Safety tim 118 LA SICUREZZA È UNA QUES TIONE DI FIDUCIA Grazie per aver scelto RECARO Grazie alla sua esperienza unica RECARO rivoluziona da oltre 100 anni i sedili delle auto degli aerei e negli sport da competizione Questo know how senza eguali si rispecchia sin nei minimi dettagli anche in ognuno dei nostri sistemi per la sicurezza dei bambini Il nostro principale obiettivo consiste...

Page 119: ...5 2 Jamstvo 5 3 Zaštita vašeg vozila 119 INDICE Pagina 1 Informazioni di sicurezza 2 Uso del seggiolino per bambini piccoli 9 18kg 2 1 Fissaggio del seggiolino con cintura di sicurezza a tre punti 2 2 Allacciare il bambino 2 3 Regolazione in altezza delle cinture 2 4 Regolazione in posizione di riposo 3 Uso del seggiolino per bambini più grandi da 15 kg 3 1 Prima del montaggio 3 2 Allacciare il se...

Page 120: ...olosamente le istruzioni per l uso e il montaggio per escludere pericoli durante il trasporto del bambino Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e che siano ben tese In seguito ad un incidente il RECARO Young Sport Her deve essere revisionato presso il produttore ed eventualmente sostituito Prima di allacciare le cinture spogliare il bambino da capi di abbigliamento...

Page 121: ...ebno je pažljivo slijediti upute za ugradnju i uporabu u protivnom neke se opasnosti pri transportu djeteta ne mogu isključiti Pojasevi ne smiju biti izvrnuti ili prikliješteni i potrebno ih je zategnuti Nakon nezgode RECARO Young Sport Her mora provjeriti i po potrebi zamijeniti proizvođač Debele komade odjeće potrebno je skinuti prije vezanja Obratite pozornost na to da dijelovi prtljage i ostal...

Page 122: ...a malu djecu od 9 18kg 122 2 1 Fissaggio del seggiolino con cintura di sicurezza a tre punti Aprire il dispositivo di serraggio della cintura Azionare a questopropositolalevasullatoesterno 1 Oraildispositivo di serraggio della cintura si apre automaticamente 2 Estrarre la cintura a tre punti sollevare la fodera del poggiatesta e far passare la cintura dietro alla fodera Chiudere il congegno di chi...

Page 123: ...eve 2 prema dolje Otvorite kopču pritiskom na crveni gumb u smjeru strelice 5 Klick 7024 4 01 1 4 3 123 Inserire la cintura obliqua nel dispositivo di serraggio della cintura 3 e chiudere il dispositivo 4 fino a sentire il rumore di uno scatto 5 Fissare la cinghia per garantire l ottimale tenuta del seggiolino per bambini Per farlo tirare la cinghia in direzione dell avvolgitore della cintura tend...

Page 124: ...aseve povlačenjem glavnog pojasa u smjeru strelice Pojasevi trebaju tijesno prionuti 124 Portare le cinture verso l esterno Posizionare il bambino all interno del seggiolino e far passare le sue braccia nelle cinture a bretella Chiudere il congegno di chiusura della cintura spingendo entrambe le linguette l una nell altra 1 fino a sentire il rumore di scatto 2 Stringere le cinture tirando la cingh...

Page 125: ...nikad ne smiju biti ispod ramena djeteta 7906 00 1 1643 4 00 1 125 2 3 Regolazione in altezza delle cinture Allentare le cinture Tirare il pulsante giallo di innesto e portare il poggiatesta nella posizione successiva Attenzione Staccare il riduttore prima di adeguare la prima volta l altezza dei poggiatesta quindi controllare se occorre veramente regolare in altezza il poggiatesta Per staccare il...

Page 126: ...I i više više se ne smije koristiti položaj mirovanja 7908 00 1 126 2 4 Regolazione della posizione di riposo Il seggiolino per bambini può essere portato in posizione di riposo girando il manico di regolazione in direzione della freccia Attenzione Una volta che il sistema interno di cinture del seggiolino per bambini è stato smontato utilizzo dal gruppo II non sarà più possibile utilizzare la pos...

Page 127: ...stučića Nakon toga uklonite cijev za preusmjeravanje 7909 00 1 7916 00 1 127 Anche se la norma per l omologazione dei seggiolini per bambini consente di usare il RECARO Young Sport Her con la cintura di sicurezza del veicolo da un peso corporeo di 15 kg consigliamo di usarlo con il sistema di cinture integrato finché il bambino ha raggiunto un peso di 18 kg 3 Uso del seggiolino per bambini più gra...

Page 128: ...1 1666 4 00 1 1646 4 02 1 128 Per rimuovere le imbottiture delle cinghie a spalla togliere la fodera del poggiatesta e far passare l imbottitura della cinghie a spalla attraverso la fessura per le cinghie Successivamente si riesce a togliere l imbottitura delle cinghie a spalla Rimuovere parzialmente la fodera del seggiolino ed estrarre la cintura addominale dalla struttura portante Spingere la pi...

Page 129: ... 00 1 1652 4 01 1 7913 00 1 129 3 2 Allacciare il seggiolino e il bambino con la cintura di sicurezza a tre punti La posizione di riposo non può più essere impiegata a partire dal Gruppo 2 Collocare il bambino nel sedile e inserire la cinghia del bacino della cintura di sicurezza a tre punti nelle guide anteriori Chiudere il congegno di chiusura della cintura fino a sentire il rumore di uno scatto...

Page 130: ...congegno di chiusura della cintura di sicurezza deve chiudersi sempre con uno scatto percettibile Se non lo fa la causa può essere dello sporco presente nel congegno Per ovviare al problema il congegno di chiusura della cintura di sicurezza può essere lavato in acqua calda previo smontaggio capitolo 3 1 Prima di rimontare il congegno di chiusura della cintura di sicurezza asciugarlo accuratamente ...

Page 131: ...ndo le linguette nel congegno di chiusura della cintura di sicurezza Per prima cosa sganciare la piastra di fondo e girarla di lato Quindi sfilare l imbottitura del seggiolino e riporla da parte Far passare le cinghie inguinali delle cinture interne prima dall alto attraverso l asola esterna verso il basso e poi attraverso le asole interne di nuovo verso l alto 1 Quindi reinserire i dispositivi di...

Page 132: ...vlačenjem pojaseva uvjerite se da je sve pričvršćeno 7918 00 1 132 Portare il poggiatesta nella seconda posizione dal basso e far passare le cinghie di fissaggio dell imbottitura delle cinghie a spalla attraverso la fessura verso dietro Introdurre il tubo di rinvio come illustrato e farvi passare le cinghie di fissaggio Portare il poggiatesta nella terza posizione verso l alto e fissarlo con la vi...

Page 133: ...ojanjem naslona za glavu u automobilu 133 5 1 Indicazioni generali Le istruzioni d uso si trovano in una tasca situata sotto l imbottitura dello schienale Dopo averle consultate riporle sempre nello stesso posto Categoria di peso 1 2 3 9 36 kg Mon taggio soltanto nella direzione di marcia Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone La fo dera si può lavare seguendo ...

Page 134: ...ida due anni a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di fabbricazione e dei materiali Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto comprovando la data d acquisto La garanzia è limitata ai seggiolini utilizzati correttamente e restituiti in buono stato e in condizioni di pulizia adeguate Sono escluse dalla garanzia eventuali ri vendicazioni relative a segni di usura e a danni c...

Page 135: ...ety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 66 info recaro cs com www recaro cs com Ako imate još pitanja nazovite nas ili nam pošaljite e poštu RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Phone 49 9255 77 0 info recaro cs com www recaro cs com HR IT ...

Page 136: ...echnische Änderungen vorbehalten Subject to printing errors mistakes and technical changes Hersteller Manufacturer RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstrasse 2 D 95352 Marktleugast Telefon 49 9255 77 0 Telefax 49 92 55 77 13 info recaro cs com www recaro cs com ...

Reviews: