29
Système d’avance
Courroies de commande
Contrôler toutes les 100 heures de travail la
tension et l’usure de la chaîne 2.
Les courroies 3, 4, 5 (Fig. 6) sont du type souple
et sont tendues automatiquement.
La tension de la chaîne 2 se fait de la façon
suivante:
desserrer la vis 1 et l’écrou 6;
pousser vers le haut la roue d’entraînement 7 et
serrer la vis et l’écrou.
Nota:
Après cette opération, contrôler la
distance entre le rouleau et la roue 7.
La tension des courroies et de la chaîne
doit être correctement réglée afin de ne
pas solliciter excessivement les
roulements.
Sweeper drive system
Drive belts
Check the chain 2 every 100 work hours for
slackening and wear.
Belts 3, 4, and 5 (Fig. 6) are elastic and are kept
tight automatically.
If necessary, tighten drive chain 2 as follows:
slacken screw 1 and nut 6;
push drive wheel 7 upward and re-tighten
screw 1 and nut 6.
N.B.:
After this adjustment, check and adjust as
necessary the gap between the wheel 7 and
the drive roller.
The belt and chain tension must be set
correctly in order to avoid creating
excessive loads on the bearings.
Antriebssystem
Triebriemen
Jede 100 Arbeitsstunden die Spannung und den
Verschleiß der Antriebskette 2 kontrollieren.
Die Riemen 3, 4, 5 (Abb. 6) sind elastisch und die
Spannung erfolgt automatisch.
Wenn erforderlich, die Kette 2 auf folgender
Weise spannen:
Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen;
Das Triebrad 7 nach oben drücken und die
Schraube und die Mutter festschrauben.
Merke:
Nach diesem Arbeitsschritt den
Abstand zwischen der Rolle und dem
Triebrad 7 kontrollieren.
Die Riemen und die Kette müssen
vorschriftsgemäß gespannt sein, damit
die Lager nicht zu stark belastet
werden.
Summary of Contents for 37.00.202
Page 2: ...RCM ...