background image

15

0472-M003-3

3.1  Movimentazione e preinstallazione

- Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura.
- La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com-
pletamento dell’assemblaggio.
- Le operazioni di sollevamento devono essere eseguite come da 
fi gura.
- Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo ove av-
verrà il disimballo.
- Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l’instal-
lazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di:
- sollevare con cautela, adoperando adeguati mezzi di sostegno del 
carico, in perfetta effi cienza, utilizzando gli appositi punti di aggancio 
come indicato in fi gura.

- evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli-
velli, cunette, ecc. ...;
- prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas-
saggi diffi coltosi, ecc. ...;
- indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi 
luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere 
smaltite;
- verifi care al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo e a disimbal-
lo avvenuto che non vi siano danneggiamenti.

3

3.1  Déplacement et pré-installation

- Le pont élévateur est livré comme illustré à la fi gure.
- L’emballage (A) contient les accessoires et les petites pièces pour 
compléter l’assemblage.
- Les opérations de levage doivent être réalisées comme indiqué à 
la fi gure.
- Soulever avec attention et transporter les différents groupes à 
l’endroit choisi pour le déballage.
- Pour le déplacement de la machine à l’endroit choisi pour l’instal-
lation (ou dans le cas d’une réinstallation successive) s’assurer de:
- soulever avec attention, en utilisant des moyens de soutien de la 
charge appropriés, parfaitement effi caces et en utilisant les points 
d’attelage comme indiqué à la fi gure.

- éviter les secousses et les à-coups imprévus, faire attention aux 
différences de niveau, aux défoncements, etc...;
- prêter un maximum d’attention aux parties saillantes: obstacles, 
passages diffi ciles, etc...;
- porter des vêtements appropriés et des protections individuelles;
- après avoir retiré les différentes parties de l’emballage, les déposer  
dans des endroits de ramassage spéciaux, inaccessibles aux enfan-
ts et aux animaux, et les éliminer.
- au moment de la livraison, vérifi er l’intégrité de l’emballage et, au 
moment du déballage, vérifi er que le matériel ne soit pas endommagé.

3.1 Desplazamiento y preinstalación

- El elevador se envía como se indica en la fi gura.
- El paquete (A) contiene los accesorios necesarios para completar 
el ensamblaje.
- Las maniobras de elevación tienen que realizarse como aparece 
en la fi gura.
- Elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio donde 
tendrá lugar el desembalaje.
- Para mover la máquina en el punto elegido para su instalación (o 
para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
- elevar con cuidado, utilizando medios de soporte de la carga 
adecuados, en perfecto estado, y los correspondientes puntos de 
enganche como indica la fi gura;

- evitar movimientos bruscos y repentinos, prestar atención en los 
desniveles, cunetas, etc...;
- prestar la máxima atención en las partes que sobresalen: obstácu-
los, pasos difi cultosos, etc...;
- llevar prendas y protecciones individuales adecuadas;
- una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje, hay 
que ponerlo en los correspondientes sitios de recogida, que no estarán 
al alcance de niños o de animales, para ser eliminados después;
- asegurarse cuando llega el elevador de que el embalaje esté ínte-
gro y cuando se ha desembalado comprobar que no haya sufrido 
daños.

3.1. Transport und vorinstallation

- Die Hebebühne wird gemäss Abbildung geliefert.
- Die Verpackung (A) enthält Zubehörteile und Kleinteile zur Kom-
plettierung des Zusammenbaus.
- Beim Anheben gemäss Abbildung vorgehen.
- Vorsichtig die verschiedenen Elemente zum Ort, wo die Verpackung 
entfernt wird, transportieren.
- Für die Transportmanöver der Einrichtung zum ausgesuchten 
Aufstellungsort (oder bei weiteren Transportmanövern) folgende 
Punkte beachten:
- Vorsichtig anheben, die Last ordnungsgemäss mit geeigneten, sich 
in einwandfreiem Zustand befi ndenden Hilfsmitteln stützen. Dabei 
die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte berücksichti-
gen.

- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden. Vorsicht 
bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen: Hindernisse, 
schwierige Durchgänge usw.
- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und individuel-
le Schutzvorrichtungen tragen.
- Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere 
unzugänglichen Sammelplatz bis zum Entsorgen aufbewahren.
- Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit überprüfen. 
Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware evtl. Beschädigun-
gen aufweist.

3.1 Pre-installation and movement

- The lift is dispatched as shown in the illustration.
- Package (A) contains the accessories and the small parts for as-
sembly completion.
- Lifting must be done as shown in the illustration.
- Raise with care and move the various units to the unpacking site.
- Proceed as follows when moving the machine to the chosen instal-
lation point (or for subsequent re-positioning):
- lift with care, using suitable means of load support which are in 
perfect working order and using the special hooking points as shown 
in the illustration.
- avoid sudden jolts and pulling, watch out for uneven surfaces, 
bumps etc..

- take special care with outjutting parts: obstacles, diffi cult throughways, 
etc..
- wear suitable clothing and protective gear.
- after removing the various packaging materials, check that these 
are taken to special waste collecting areas inaccessible to children 
and animals where they will subsequently be disposed of.
- on receiving the goods, check that the packaging has not been 
opened. Once unpacked, check that nothing has been damaged.

Summary of Contents for KPS324 C2

Page 1: ...0697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distribut...

Page 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Page 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale ...

Page 4: ... PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 6 CONNECTIONS 6 7 COMPLETION AND CHECK 6 8 ARM BLOCK 6 9 TOE GUARDS 6 10 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMPROPER USE OF THE LIFT 7 2 USE OF ACCESSORIES 7 3 STAFF TRAINING 7 4 IMPORTANT CHECKS T...

Page 5: ...1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 AFLOJAMIENTO RUPTURA CADENA DE TRANSMISIÓN 1 7 RIESGOS RESIDUOS 1 8 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3 DATOS TÉCNICOS 3 1 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN 4 ...

Page 6: ...teur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levage une fois le ...

Page 7: ...teèdotatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo a...

Page 8: ...200 TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999908780 999912820 999912060 99990758 999913380 999913130 999913050 999909850 999912380 999913160 5 1 PORTATA MAX 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781511 TELEX 510697 RAV I P O B 1690 40100 BOLOGNA ITALIA FAX 39 0517 846349 MODEL SERI...

Page 9: ...tador está equipado con un microinterruptor para detectar el supuesto aflojamiento o la ruptura de la cadena En caso de aflojamiento se admite únicamente la maniobra en de scenso en caso de ruptura hay que hacer descender manualmente la carga véase el cap 7 5 1 7 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVADOR SE HA CONSTRUIDO APLICANDO NOR MAS SEVERAS PARA RESPONDER A LOS REQUISITOS EXIGI D...

Page 10: ...10 0472 M003 3 2 2700 Kg KPS326 KPS327 3200 Kg KPS326 KPS327 2200 Kg KPS324 Min 1200 mm P1 P2 KPS324 ...

Page 11: ...ur est destiné au levage de véhicules la capacité est celle indiquée sur la plaque d identification Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivantes est admis le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur distribution de la charge sur les points d appui VOIR TABLEAU page 10 distance minimale entre les points de levage voie 1200 mm 2 DESTINACIÓN DE USO El producto ...

Page 12: ...gkraft 2700 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1045 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNI QUES Capacité 2700 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1045 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 2700 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1045 kg Nivel de ruido 70 dB A KPS326 C2 KPS327 C2 3 DATI TECNI...

Page 13: ...DATEN Tragkraft 3200 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1070 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1070 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3200 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1070 kg Nivel de ruido 70 dB A KPS327 C3 C3K 3125 2500 ...

Page 14: ...14 0472 M003 3 3 A ...

Page 15: ...alación o para una nueva colocación hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga adecuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de enganche como indica la figura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestar la máxima atención en las partes que sobresalen obstácu los pasos dificultosos etc llevar pren...

Page 16: ...OSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME 5 SCHALTSCHRANK 6 LANGE MONTAGEARME 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS CORTOS 5 CAJA DE MANDO 6 BRAZOS LARGOS 1 5 2 3 3 6 4 ...

Page 17: ...44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebebühne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR Elévateur électro mécanique à deux colonnes avec bras télescopi ques 4 1 Principales caractéristiques techniques Translation des chariots sur patins en technopolymère à haute rési stance et bas coefficient de frottement Manoeuvres de montée et de descent...

Page 18: ... 2 3 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen In der Konfiguration Spurweite 1200 Achsstand 1800 Ladung P1 Seite der kurzen Montagearme 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéen...

Page 19: ... und das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem...

Page 20: ...2 M003 3 KPS324 C2 1350 Kg 1 100 000 Kgmm 175 000 Kgmm KPS326 C2 1650 Kg 1 350 000 Kgmm 210 000 Kgmm KPS327 C2 C3 C3K 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 250 000 Kgmm P Mx My 1 2 6 4000 1500 KPS324 326 327 2500 ALLINEARE ...

Page 21: ...tuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplunge...

Page 22: ...ORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 6 2a ...

Page 23: ...ls chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darüber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1133 kg aufweisen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er von guter Qualität sein k...

Page 24: ...24 0472 M003 3 6 3 B A C D 4000 1500 KPS324 326 327 2500 ALLINEARE 4 ...

Page 25: ...ngegeben wird HINWEIS Die Säulen müssen mindestens 70 cm von eventuellen Wänden entfernt sein um die Kontroll und Instandhaltungsvorgän ge zu ermöglichen Die Befestigungsdübel am Boden montieren Abb 3 Für die Befestigung der Dübel die Langlöcher auf den Sockeln als Bohrschablonen verwenden siehe Abb 5 Mit einem Ø15mm Bohrer 100 mm tief bohren Die Bohrung reinigen und die Mutterschraube mit leichte...

Page 26: ...26 0472 M003 3 7 COLONNA COMANDO COLONNA OPPOSTA 5 NO SPESSORI SI 8 15 mm 6 B A A 6 ...

Page 27: ...en die Kette anhand der Einstel lschraube B spannen siehe Abb 7 die Dübel der Steuersäule be festigen und die Kabel des Mikroschalters anschließen ACHTUNG Sicherstellen dass aufgrund von unebenen Böden die Kette nicht den Boden oder das Blech be rührt NachungefährzehnHubbewegungenbeivollerBelastung die Verankerung überprüfen dazu muss das Anzugsmo ment der Dübeln kontrolliert werden Diese Kontroll...

Page 28: ...28 0472 M003 3 6 8 10 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Page 29: ...ôté de la colonne Fig 8 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Placer le boîtier sur le carter introduire la tête des vis dans les quatre fentes et serrer les vis de l intérieur du carter en poussant le boîtier de l installation vers le bas Fig 8 Mai...

Page 30: ... installation électrique est adaptée pour fonctionner à la même tension que celle indiquée sur la plaque d identification La instalación eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente a la indicada en la placa Gli interventi sulla parte elettrica anche di lieve entità richiedono l opera di personale professionalmente qualificato Any work done on electrical parts including minor jobs m...

Page 31: ...asen Ausführung Kabelquerschnitt 6 mm2 2200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 5 5kW I 23A 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 6 Anschlüsse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten bringen und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klem men im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden siehe Schaltplan Hochfahren fährt de...

Page 32: ...32 0472 M003 3 6 12 11 13 A NO A A ...

Page 33: ...e de fin de course supérieure Remplir les bacs des colonnes avec de l huile ESSO GEAR OIL GX 85W 140 jusqu au niveau indiqué voir paragraphe 9 2 Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fig 12 6 8 Arresto braccio Applicare su ogni braccio un arresto Fig 11 a ponte abbassato il braccio deve comunque risultare libero 6 9 Salvapiedi Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig 13 A in corr...

Page 34: ...f nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente und 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont élévateur Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les caractéristiquesmentionnéesaupoint Caractéristiquestechniques et au paragraphe Destination d usage Toute autre...

Page 35: ...ctuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera ciones en el vehículo levantado sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das veran twortliche Personal fachgerecht geschult werden um die notwendigen Kenntnisse für das vorschr...

Page 36: ...36 0472 M003 3 14 15 7 A A 02 1 ...

Page 37: ...enoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 15 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 14 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de co...

Page 38: ...tments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten Ravaglioli übernimmt ...

Page 39: ...oses L intervention de l Assistance Technique est nécessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont élévateur positionner l interrupteur général sur 0 et le verrouiller 8 INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador Ra vaglioli declina toda responsabilidad por l...

Page 40: ...40 0472 M003 3 9 17 18 16 2 mm a b max mm 10 min mm 2 ...

Page 41: ...e graissage Fig 17a Au moins une fois par an démonter les carters en tôles et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile équivalente 9 3 Ecrous porteurs Fig 18 Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol Une fois par mois contrôler la distance entre les deux repères gravés sur l écrou de sûreté et sur la tige Lorsque le p...

Page 42: ...der Kette Alle 6 Monate die Kette mit dem dafür vorgesehenen Öl Kettensch miermittel schmieren Überprüfen dass die Spannung beim Kettenspanner 8 15 mm Abb 7 entspricht andernfalls die Spannung wie in Paragraph 6 ange geben durchführen 9 5 Graissage et tension de la chaîne Graisser la chaîne tous les 6 mois avec du lubrifiant pour chaîne Vérifier que la tension est de 8 15 mm dans la zone du tendeu...

Page 43: ...ichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfoh len diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufen könnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewer ten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sam melstellen abgeben Wird die Maschine als Sondermüll ...

Page 44: ...DI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 TM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 MOTORE MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE...

Page 45: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Page 46: ...lli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 25 11 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 29 A 40 ...

Page 47: ...nge index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 29 06 2004 A 30 ...

Page 48: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 CARRELLO CARRIAGE KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 4 11 24 12 2003 ...

Page 49: ... tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4A BRACCI CORTI C2 SHORT ARMS C2 KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 19 12 2005 ...

Page 50: ...3 50 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4B BRACCI CORTI C3 SHORT ARMS C3 KPS327C3 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 7 8 19 12 2005 ...

Page 51: ...1 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4C BRACCI CORTI C3K SHORT ARMS C3K KPS327C3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 12 2005 ...

Page 52: ...ominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 19 12 2005 ...

Page 53: ...3 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 5B BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K KPS327C3K 1 2 3 4 5 8 6 7 9 10 11 12 19 12 2005 ...

Page 54: ... Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index BASE BASE KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 6 24 12 2003 8 9 6 5 4 2 6 3 1 3 7 ...

Page 55: ...STALLATION KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 8 25 11 2008 10 10 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 TM M12x1 5 M25x1 5 PG11 2 2 26 12 FCS 34 24 18 19 9 7 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 30 L1 L2 L3 PE 36 37 35 16 23 21 20 17 32 31 14 13 15 11 10 33 8 22 FC1 FC1 27 28 29 IG 60 ...

Page 56: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 10 25 11 2008 1 3 5 4 2 1 Tav 8 ...

Page 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Page 58: ...enbruch Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________ Telescopic arms correct sliding control Kontrol...

Page 59: ...tierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretierungen Control...

Page 60: ...0472 M003 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Page 61: ...ispositivo ruptura cadena Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________ Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________ Contrôle du gliss...

Page 62: ...suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción y desganche d...

Page 63: ...0472 M003 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Page 64: ...das Kennschild der Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt oder unleserlich auch wenn n...

Reviews: