-39-
P
N
S
FI
GR
NL
DK
ΣYNAPMOΛOΓΗΣΗ ΣΩΛΗNA
ΚAPOYΛAΣ ME ΚAPTEP S. 440
Aκoυμπήστε την καρoύλα όπως ενδείκνυται
στην εικ. 35 και αφαιρέστε τo κάρτερ επιθεώρη-
σης σωλήνα. Βιδώστε τo ρακόρ N στo τύμπανo
χρησιμoπoιώντας στεγανoπoιητικό υλικό (εικ.
36) και στερεώστε στo ρακόρ τoν επιλεγμένo
σωλήνα (εικ. 37). Βγάλτε τις 3 βίδες F (εικ. 38).
Toπoθετείστε την καρoύλα κρατώντας την
γερά ακίνητη (όπως ενδείκνυται στην εικ. 39).
Eισάγετε στη βάση τoυ κεντρικoύ άξoνα ένα
εξαγωνικό κλειδί των 10-3/8”. Γυρίζoντας τo
κλειδί αριστερόστρoφα κάνετε να γυρίσει τo
τύμπανo πoυ θα τυλίξει τo σωλήνα (εικ. 39).
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας o
σωλήνας πρέπει να μετακινείται διαδoχικά
δεξιά και αριστερά έτσι ώστε να τυλιχτεί σε
όλo τo πλάτoς τoυ τύμπανoυ. Oι διαδικασίες
πoυ ενδείκνυνται στην εικ. 39 συνίσταται να
εκτελoύνται από δυo άτoμα μαζί. Aφoύ τυλι-
χτεί o σωλήνας, στερεώστε τo ταμπόν μπλoκα-
ρίσματoς σωλήνα στo επιθυμητό μήκoς (εικ.
40) επιλέγoντας τo δακτύλιo A-B-C πoυ είναι
κατάλληλoς για τo συναρμoλoγημένo σωλή-
να. Στη συνέχεια φoρτώστε τo ελατήριo και
με ένα εξαγωνικό κλειδί των 12 mm - 1/2”
γυρίστε αριστερόστρoφα κατά πέντε πλήρεις
γύρoυς τo δακτύλιo στήριξης ελατηρίoυ (εικ.
41). Κρατώντας γερά με τo ένα χέρι τo κλειδί,
τoπoθετείστε τις 3 βίδες F και στη συνέχεια
σφίξτε τες διαδoχικά (εικ 42). Για να εγκατα-
στήσετε την καρoύλα, βλέπετε διαδικασία
σελ. 22.
LETKUN ASENNUS
SUOJATTUUN LETKUKELAAN
S. 440
Aseta letkukela kuten kuvassa 35 ja
poista letkun kotelo. Kiinnitä nippa N
rumpuun tiivisteaineen avulla (kuva
36) ja kiinnitä valittu letku nippaan
(kuva 37). Poista 3 ruuvia F (kuva 38).
Aseta letkukela paikalleen pitämällä
siitä tukevasti kiinni (kuten kuvassa
39). Aseta keskitapin istukkaan 10
mm - 3/8”:n kuusiokoloavain. Käännä
avainta vastapäivään pyörittääkse-
si letkun kelausrumpua (kuva 39).
Tämän toimenpiteen aikana letku
tulee siirtää vuorotellen oikealle ja
vasemmalle, niin että se kelautuu
koko rummun leveydelle. Kuvassa 39
osoitetut toimenpiteet on suositelta-
vaa suorittaa kahden henkilön toimes-
ta. Kun letku on kelattu, kiinnitä let-
kun pysäytyspala haluamaasi kohtaan
(kuva 40). Valitse asennetulle letkulle
sopiva holkki A-B-C. Kuormita tämän
jälkeen jousi kääntämällä jousiholkkia
vastapäivään 5 kokonaista kierrosta
12 mm:n - 1/2” kuusiokoloavaimella
(kuva 41). Pidä 12 mm:n - 1/2” avainta
tukevasti yhdellä kädellä, asenna 4
ruuvia F ja kiinnitä ne peräkkäin (kuva
42). Asenna letkukela s. 22 ohjeiden
mukaan.
MONTERING AV SLANG
FÖR INKAPSLAD
SLANGUPPRULLARE S. 440
Placera slangupprullaren såsom visas i
fig. 35 och ta bort kapseln för kontroll
av slangen. Skruva fast nippeln N på
trumman. Använd gängtätning (fig.
36) och fäst önskad slang i nippeln
(fig. 37). Ta bort de 3 skuvarna F (fig.
38). Sätt slangupprullaren på plats och
håll den stilla med stadigt grepp (se
fig. 39). För in en 10 mm - 3/8” insex-
nyckel i det mittersta stiftets säte (fig.
39). När du vrider nyckeln moturs snur-
rar trumman runt och slangen rullas
upp (fig. 39). Under detta moment ska
slangen flyttas växelvis till höger och
vänster så att slangen rullas upp längs
hela trummans bredd. Momenten
som visas i fig. 39 bör göras av två per-
soner. När slangen är upprullad fäster
du slangstopparen i önskat läge (fig.
40). För slangstopparen väljer du den
bussning A-B-C som lämpar sig bäst
för den monterade slangen. Spänn
fjädern genom att vrida fjäderbuss-
ningen 5 varv moturs med en 12mm-
1/2” insexnyckel (fig. 41). Håll ett sta-
digt tag om nyckeln med ena handen,
sätt i de 4 skruvarna F och dra åt dem
korsvis (fig. 42).
För montering av slangupprullaren, se
anvisningar på sid. 22.
MONTERING AV SLANGEN
I DEN INNKAPSLEDE
SLANGEOPPRULLEREN S. 440
Plasser slangeopprulleren som vist
på fig. 35 og fjern slangens deksel.
Skru nippelen N på trommelen. Bruk
tetningsmiddel (fig. 36) og fest den
valgte slangen til nippelen (fig. 37).
Fjern de tre skruene F (fig. 38).
Plasser slangeopprulleren og hold
den godt fast (som vist på fig. 39). Før
inn en 10 mm - 3/8” unbrakonøkkel på
setet til midtstiften. Ved å dreie nøk-
kelen mot klokken, dreies trommelen
som ruller opp slangen (fig. 39). Når
dette arbeidet utføres må slangen flyt-
tes vekselvis til høyre og til venstre slik
at slangen fordeles likt over hele trom-
melens bredde. Vi anbefaler at arbei-
det vist på fig. 39 utføres av to perso-
ner. Etter at slangen er rullet opp må
du feste slangestopperen ved ønsket
lengde (fig. 40). Velg bøssingen A-B-C
som er egnet til den monterte slan-
gen. Spenn deretter fjæren ved å dreie
fjærbøssingen fem hele omganger
mot klokken med en 12 mm - 1/2”
sekskantnøkkel (fig. 41). Hold 12 mm
- 1/2” sekskantnøkkelen fast med én
hånd, plasser de fire skruene F og fest
dem i rekkefølge (fig. 42).
Se operasjonene på side 22 for å
installere slangeopprulleren.
MONTAGEM TUBO ENROLADOR
DE TUBO COM CÁRTER S. 440
Apoiar o enrolador de tubo como indica-
do na (fig. 35) e retirar o cárter de inspe-
ção tubo. Parafusar o nipple N no tam-
bor utilizando material vedante (fig. 36)
e fixar no nipple o tubo escolhido (fig.
37). Remover os 3 parafusos F (fig. 38).
Posicionar o enrolador de tubo seguran-
do-o firmemente (como indicado na fig.
39), Inserir na sede do pino central uma
chave exagonal de 10mm-3/8”. Virando
a chave no sentido anti-horário faz-se
virar o tambor que enrolará o tubo (fig.
39). Durante esta operação o tubo deve
ser deslocado alternativamente para a
direita e para a esquerda de maneira que
se enrole sobre toda a largura do tam-
bor. Aconselhamos efetuar as operações
indicadas na fig. 39 por duas pessoas.
Após ter enrolado o tubo, fixar a tampa
bloqueia tubo no comprimento deseja-
do (fig. 40) escolhendo o bucim A-B-C
apropriado ao tubo montado. Carregar
a mola e girar em sentido anti-horário
com 5 voltas completas o bucim porta-
mola utilizando uma chave exagonal de
12mm-1/2” (fig. 41). Segurando firme-
mente a chave de 12mm-1/2” com uma
mão, colocar os 4 parafusos F e fixá-los
em seqüência (fig. 42).
Para instalar o enrolador de tubo, vide
operações pág. 22.
MONTAJE TUBO ENROLLATUBO
CON CARTER S. 440
Apoyar el enrollatubo según se indica
en (fig. 35) y sacar el carter de inspec-
ción tubo. Atornillar el niple N en el
tambor utilizando masilla impermeable
(fig. 36) y fijar al niple el tubo elegido
(fig. 37). Quitar los 3 tornillos F (fig. 38).
Posicionar el enrollatubo manteniéndo-
lo saldamente firme (según se indica en
la fig. 39), Introducir en el alojamiento
del perno central una llave hexagonal de
10mm-3/8”. Girando la llave en sentido
antihorario se hace girar el tambor que
enrollará el tubo (fig. 39). Durante esta
operación, hay que desplazar el tubo
alternativamente hacia la derecha y
hacia la izquierda para que se enrolle en
todo lo ancho del tambor. Aconsejamos
que dos personas realicen las operacio-
nes indicadas en la fig. 39. Tras enrollar
el tubo, fijar el tapón bloqueatubo a la
longitud deseada (fig. 40) eligiendo el
casquillo A-B-C adecuado al tubo mon-
tado. Luego cargar el muelle y girar en
sentido antihorario de 5 vueltas comple-
tas el casquillo portamuelle utilizando
una llave exagonal de 12mm-1/2” (fig.
41). Cogiendo firmemente la llave de
12mm-1/2” con una mano, colocar los
4 tornillos F y fijarlos en secuencia (fig.
42). Para instalar el enrollatubo, véase
operaciones pag. 22.
BEFESTIGUNG SCHLAUCH
SCHLAUCHAUFROLLER MIT GEHÄUSE S. 440
Den Schlauchaufroller so hinstellen, wie
auf Abb. 35 zu sehen ist. Die Abdeckung
zur Schlauchinspektion abmachen. Den
Nippel N auf die Trommel schrauben und
mit Dichtmasse abdichten (Abb. 36). Den
ausgewählten Schlauch am Nippel befesti-
gen (Abb. 37). Die 3 Schrauben F lösen (Abb.
38). Den Schlauchaufroller hinstellen und gut
festhalten (siehe Abb. 39). Einen 10mm-3/8”
-Inbusschlüssel in den Sitz vom zentralen Stift
stecken. Durch Drehen vom Inbusschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn dreht sich die
Trommel und wickelt den Schlauch auf (Abb.
39). Beim Aufrollen muss der Schlauch hin
und her geführt werden, damit er auf der
gesamten Breite auf die Trommel aufgewickelt
wird. Am besten sollte das Aufwickeln von 2
Personen durchgeführt werden (siehe Abb.
39). Sobald der Schlauch aufgewickelt ist, die
Schlauchsperre auf der gewünschten Länge
anbringen (Abb. 40). Für die Schlauchsperre
die für den Schlauch geeignete Buchse auswäh-
len A-B-C. Dann die Feder spannen und dazu
die Buchse der Federhalterung mit einem 12-er
-1/2” Inbusschlüssel (Abb. 41) um fünf komplet-
te Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Den 12-er 1/2” Inbusschlüssel mit
einer Hand gut festhalten. Die 4 Schrauben F
mit der anderen Hand einsetzen und der Reihe
nach anziehen (Abb. 42). Zur Anbringung vom
Schlauchaufroller siehe S. 22
MONTAGE DU TUYAU ENROULEUR
AVEC CARTER S. 440
Poser l’enrouleur selon les indications
de la (fig. 35) et enlever le petit carter
d’inspection du tuyau. Visser le nipple N
sur le tambour en utilisant de la colle à
sceller (fig. 36) et fixer au nipple le tuyau
choisi (fig. 37). Enlever les vis F (fig. 38).
Positionner l’enrouleur en l’immobilisant
solidement (selon les indications de la fig.
39). Introduire dans le logement du pivot
central une clef hexagonale de 10mm-3/8”.
En tournant la clef dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre on fait tourner le
tambour qui enroulera le tuyau (fig. 39).
Pendant cette opération le tuyau doit
être déplacer alternativement à droite et
à gauche de façon à ce qu’il s’enroule sur
toute la largeur du tambour. Nous conseil-
lons d’effectuer les opérations indiquées
sur la fig. 39 à deux. Après avoir enroulé
le tuyau, fixer le tampon bloque-tuyau à la
longueur souhaitée (fig. 40) en choisissant
la douille A-B-C adaptée au tuyau monté.
Ensuite remonter le ressort et tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
de 5 tours complets la bague porte-ressort
en utilisant une clef hexagonale de 12 (fig.
41). En tenant solidement la clef de 12 mm
- 1/2” d’une main, appliquer les 4 vis F et
les fixer à la suite (fig. 42).
Pour installer l’enrouleur, voir les opéra-
tions indiquées à page 22.
Summary of Contents for s. 560
Page 2: ...2...