background image

-39-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΣYNAPMOΛOΓΗΣΗ ΣΩΛΗNA 

ΚAPOYΛAΣ ME ΚAPTEP S. 440

Aκoυμπήστε την καρoύλα όπως ενδείκνυται 

στην εικ. 35 και αφαιρέστε τo κάρτερ επιθεώρη-

σης σωλήνα. Βιδώστε τo ρακόρ στo τύμπανo 

χρησιμoπoιώντας στεγανoπoιητικό υλικό (εικ. 

36) και στερεώστε στo ρακόρ τoν επιλεγμένo 

σωλήνα (εικ. 37). Βγάλτε τις 3 βίδες (εικ. 38).

Toπoθετείστε την καρoύλα κρατώντας την 

γερά ακίνητη (όπως ενδείκνυται στην εικ. 39). 

Eισάγετε στη βάση τoυ κεντρικoύ άξoνα ένα 

εξαγωνικό κλειδί των 10-3/8”. Γυρίζoντας τo 

κλειδί αριστερόστρoφα κάνετε να γυρίσει τo 

τύμπανo πoυ θα τυλίξει τo σωλήνα (εικ. 39). 

Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας o 

σωλήνας πρέπει να μετακινείται διαδoχικά 

δεξιά και αριστερά έτσι ώστε να τυλιχτεί σε 

όλo τo πλάτoς τoυ τύμπανoυ. Oι διαδικασίες 

πoυ ενδείκνυνται στην εικ. 39 συνίσταται να 

εκτελoύνται από δυo άτoμα μαζί. Aφoύ τυλι-

χτεί o σωλήνας, στερεώστε τo ταμπόν μπλoκα-

ρίσματoς σωλήνα στo επιθυμητό μήκoς (εικ. 

40) επιλέγoντας τo δακτύλιo  A-B-C πoυ είναι 

κατάλληλoς για τo συναρμoλoγημένo σωλή-

να. Στη συνέχεια φoρτώστε τo ελατήριo και 

με ένα εξαγωνικό κλειδί των 12 mm - 1/2” 

γυρίστε αριστερόστρoφα κατά πέντε πλήρεις 

γύρoυς τo δακτύλιo στήριξης ελατηρίoυ (εικ. 

41). Κρατώντας γερά με τo ένα χέρι τo κλειδί, 

τoπoθετείστε τις 3 βίδες και στη συνέχεια 

σφίξτε τες διαδoχικά (εικ 42). Για να εγκατα-

στήσετε την καρoύλα, βλέπετε διαδικασία 

σελ. 22.

LETKUN ASENNUS 

SUOJATTUUN LETKUKELAAN 

S. 440

Aseta letkukela kuten kuvassa 35 ja 

poista letkun kotelo. Kiinnitä nippa 

rumpuun tiivisteaineen avulla (kuva 

36) ja kiinnitä valittu letku nippaan 

(kuva 37). Poista 3 ruuvia (kuva 38). 

Aseta letkukela paikalleen pitämällä 

siitä tukevasti kiinni (kuten kuvassa 

39). Aseta keskitapin istukkaan 10 

mm - 3/8”:n kuusiokoloavain. Käännä 

avainta vastapäivään pyörittääkse-

si letkun kelausrumpua (kuva 39). 

Tämän toimenpiteen aikana letku 

tulee siirtää vuorotellen oikealle ja 

vasemmalle, niin että se kelautuu 

koko rummun leveydelle. Kuvassa 39 

osoitetut toimenpiteet on suositelta-

vaa suorittaa kahden henkilön toimes-

ta. Kun letku on kelattu, kiinnitä let-

kun pysäytyspala haluamaasi kohtaan 

(kuva 40). Valitse asennetulle letkulle 

sopiva holkki A-B-C. Kuormita tämän 

jälkeen jousi kääntämällä jousiholkkia 

vastapäivään 5 kokonaista kierrosta 

12 mm:n - 1/2” kuusiokoloavaimella 

(kuva 41). Pidä 12 mm:n - 1/2” avainta 

tukevasti yhdellä kädellä, asenna 4 

ruuvia ja kiinnitä ne peräkkäin (kuva 

42). Asenna letkukela s. 22 ohjeiden 

mukaan.

MONTERING AV SLANG 

FÖR INKAPSLAD 

SLANGUPPRULLARE S. 440

Placera slangupprullaren såsom visas i 

fig. 35 och ta bort kapseln för kontroll 

av slangen. Skruva fast nippeln på 

trumman. Använd gängtätning (fig. 

36) och fäst önskad slang i nippeln 

(fig. 37). Ta bort de 3 skuvarna (fig. 

38). Sätt slangupprullaren på plats och 

håll den stilla med stadigt grepp (se 

fig. 39). För in en 10 mm - 3/8” insex-

nyckel i det mittersta stiftets säte (fig. 

39). När du vrider nyckeln moturs snur-

rar trumman runt och slangen rullas 

upp (fig. 39). Under detta moment ska 

slangen flyttas växelvis till höger och 

vänster så att slangen rullas upp längs 

hela trummans bredd. Momenten 

som visas i fig. 39 bör göras av två per-

soner. När slangen är upprullad fäster 

du slangstopparen i önskat läge (fig. 

40). För slangstopparen väljer du den 

bussning A-B-C som lämpar sig bäst 

för den monterade slangen. Spänn 

fjädern genom att vrida fjäderbuss-

ningen 5 varv moturs med en 12mm-

1/2” insexnyckel (fig. 41). Håll ett sta-

digt tag om nyckeln med ena handen, 

sätt i de 4 skruvarna och dra åt dem 

korsvis (fig. 42). 

För montering av slangupprullaren, se 

anvisningar på sid. 22.

MONTERING AV SLANGEN 

I DEN INNKAPSLEDE 

SLANGEOPPRULLEREN S. 440

Plasser slangeopprulleren som vist 

på fig. 35 og fjern slangens deksel. 

Skru nippelen på trommelen. Bruk 

tetningsmiddel (fig. 36) og fest den 

valgte slangen til nippelen (fig. 37). 

Fjern de tre skruene (fig. 38).

Plasser slangeopprulleren og hold 

den godt fast (som vist på fig. 39). Før 

inn en 10 mm - 3/8” unbrakonøkkel på 

setet til midtstiften. Ved å dreie nøk-

kelen mot klokken, dreies trommelen 

som ruller opp slangen (fig. 39). Når 

dette arbeidet utføres må slangen flyt-

tes vekselvis til høyre og til venstre slik 

at slangen fordeles likt over hele trom-

melens bredde. Vi anbefaler at arbei-

det vist på fig. 39 utføres av to perso-

ner. Etter at slangen er rullet opp må 

du feste slangestopperen ved ønsket 

lengde (fig. 40). Velg bøssingen A-B-C 

som er egnet til den monterte slan-

gen. Spenn deretter fjæren ved å dreie 

fjærbøssingen fem hele omganger 

mot klokken med en 12 mm - 1/2” 

sekskantnøkkel (fig. 41). Hold 12 mm 

- 1/2” sekskantnøkkelen fast med én 

hånd, plasser de fire skruene og fest 

dem i rekkefølge (fig. 42). 

Se operasjonene på side 22 for å 

installere slangeopprulleren.

MONTAGEM TUBO ENROLADOR 

DE TUBO COM CÁRTER S. 440

Apoiar o enrolador de tubo como indica-

do na (fig. 35) e retirar o cárter de inspe-

ção tubo. Parafusar o nipple no tam-

bor utilizando material vedante (fig. 36) 

e fixar no nipple o tubo escolhido (fig. 

37). Remover os 3 parafusos (fig. 38). 

Posicionar o enrolador de tubo seguran-

do-o firmemente (como indicado na fig. 

39), Inserir na sede do pino central uma 

chave exagonal de 10mm-3/8”. Virando 

a chave no sentido anti-horário faz-se 

virar o tambor que enrolará o tubo (fig. 

39). Durante esta operação o tubo deve 

ser deslocado alternativamente para a 

direita e para a esquerda de maneira que 

se enrole sobre toda a largura do tam-

bor. Aconselhamos efetuar as operações 

indicadas na fig. 39 por duas pessoas. 

Após ter enrolado o tubo, fixar a tampa 

bloqueia tubo no comprimento deseja-

do (fig. 40) escolhendo o bucim A-B-C 

apropriado ao tubo montado. Carregar 

a mola e girar em sentido anti-horário 

com 5 voltas completas o bucim porta-

mola utilizando uma chave exagonal de 

12mm-1/2” (fig. 41). Segurando firme-

mente a chave de 12mm-1/2” com uma 

mão, colocar os 4 parafusos e fixá-los 

em seqüência (fig. 42). 

Para instalar o enrolador de tubo, vide 

operações pág. 22.

MONTAJE TUBO ENROLLATUBO 

CON CARTER S. 440

Apoyar el enrollatubo según se indica 

en (fig. 35) y sacar el carter de inspec-

ción tubo. Atornillar el niple  N  en el 

tambor utilizando masilla impermeable 

(fig. 36) y fijar al niple el tubo elegido 

(fig. 37). Quitar los 3 tornillos (fig. 38). 

Posicionar el enrollatubo manteniéndo-

lo saldamente firme (según se indica en 

la fig. 39), Introducir en el alojamiento 

del perno central una llave hexagonal de 

10mm-3/8”. Girando la llave en sentido 

antihorario se hace girar el tambor que 

enrollará el tubo (fig. 39). Durante esta 

operación, hay que desplazar el tubo 

alternativamente hacia la derecha y 

hacia la izquierda para que se enrolle en 

todo lo ancho del tambor. Aconsejamos 

que dos personas realicen las operacio-

nes indicadas en la fig. 39. Tras enrollar 

el tubo, fijar el tapón bloqueatubo a la 

longitud deseada (fig. 40) eligiendo el 

casquillo A-B-C adecuado al tubo mon-

tado. Luego cargar el muelle y girar en 

sentido antihorario de 5 vueltas comple-

tas el casquillo portamuelle utilizando 

una llave exagonal de 12mm-1/2” (fig. 

41). Cogiendo firmemente la llave de 

12mm-1/2” con una mano, colocar los 

4 tornillos y fijarlos en secuencia (fig. 

42). Para instalar el enrollatubo, véase 

operaciones pag. 22.

BEFESTIGUNG SCHLAUCH 

SCHLAUCHAUFROLLER MIT GEHÄUSE S. 440

Den Schlauchaufroller so hinstellen, wie 

auf Abb. 35 zu sehen ist. Die Abdeckung 

zur Schlauchinspektion abmachen. Den 

Nippel  N  auf die Trommel schrauben und 

mit Dichtmasse abdichten (Abb. 36). Den 

ausgewählten Schlauch am Nippel befesti-

gen (Abb. 37). Die 3 Schrauben lösen (Abb. 

38). Den Schlauchaufroller hinstellen und gut 

festhalten (siehe Abb. 39). Einen 10mm-3/8” 

-Inbusschlüssel in den Sitz vom zentralen Stift 

stecken. Durch Drehen vom Inbusschlüssel 

gegen den Uhrzeigersinn dreht sich die 

Trommel und wickelt den Schlauch auf (Abb. 

39). Beim Aufrollen muss der Schlauch hin 

und her geführt werden, damit er auf der 

gesamten Breite auf die Trommel aufgewickelt 

wird. Am besten sollte das Aufwickeln von 2 

Personen durchgeführt werden (siehe Abb. 

39). Sobald der Schlauch aufgewickelt ist, die 

Schlauchsperre auf der gewünschten Länge 

anbringen (Abb. 40). Für die Schlauchsperre 

die für den Schlauch geeignete Buchse auswäh-

len A-B-C. Dann die Feder spannen und dazu 

die Buchse der Federhalterung mit einem 12-er 

-1/2” Inbusschlüssel (Abb. 41) um fünf komplet-

te Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn 

drehen. Den 12-er 1/2” Inbusschlüssel mit 

einer Hand gut festhalten. Die 4 Schrauben 

mit der anderen Hand einsetzen und der Reihe 

nach anziehen (Abb. 42). Zur Anbringung vom 

Schlauchaufroller siehe S. 22

MONTAGE DU TUYAU ENROULEUR 

AVEC CARTER S. 440

Poser l’enrouleur selon les indications 

de la (fig. 35) et enlever le petit carter 

d’inspection du tuyau. Visser le nipple 

sur le tambour en utilisant de la colle à 

sceller (fig. 36) et fixer au nipple le tuyau 

choisi (fig. 37). Enlever les vis (fig. 38). 

Positionner l’enrouleur en l’immobilisant 

solidement (selon les indications de la fig. 

39). Introduire dans le logement du pivot 

central une clef hexagonale de 10mm-3/8”. 

En tournant la clef dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre on fait tourner le 

tambour qui enroulera le tuyau (fig. 39). 

Pendant cette opération le tuyau doit 

être déplacer alternativement à droite et 

à gauche de façon à ce qu’il s’enroule sur 

toute la largeur du tambour. Nous conseil-

lons d’effectuer les opérations indiquées 

sur la fig. 39 à deux. Après avoir enroulé 

le tuyau, fixer le tampon bloque-tuyau à la 

longueur souhaitée (fig. 40) en choisissant 

la douille A-B-C adaptée au tuyau monté. 

Ensuite remonter le ressort et tourner dans 

le sens inverse des aiguilles d’une montre 

de 5 tours complets la bague porte-ressort 

en utilisant une clef hexagonale de 12 (fig. 

41). En tenant solidement la clef de 12 mm 

- 1/2” d’une main, appliquer les 4 vis  et 

les fixer à la suite (fig. 42). 

Pour installer l’enrouleur, voir les opéra-

tions indiquées à page 22.

Summary of Contents for s. 560

Page 1: ...E I E Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien bersetzung aus dem Italienischen Traducci n del italiano Tradu o do italiano Vertaling uit het Italiaans Overs ttelse fra it...

Page 2: ...2...

Page 3: ...FUNCIONAR O EQUIPAMENTO P LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN NL L S BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET DK LES BRUKSANVISNINGEN N YE F...

Page 4: ...EL INSTALLATION pag 22 PR SENTATION AF INDKAPSLET SLANGETROMLE pag 22 MONTERING AF SLANGETROMLE pag 22 PRESENTATION DE L ENROULEUR AVEC CARTER pag 23 INSTALLATION DE L ENROULEUR pag 23 PRESENTASJON AV...

Page 5: ...ERTO S 290 330 390 pag 35 YNAPMO O NA ANOIXT APOY A S 290 330 390 pag 35 MONTAGGIO TUBO AVVOLGITUBO APERTO S 430 530 540 560 pag 36 MONTAGE VAN DE SLANG OPEN SLANGHASPEL S 430 530 540 560 pag 36 MONTE...

Page 6: ...MARKING SENS DU MARQUAGE ATEX BEDEUTUNG DER ATEX KENNZEICHNUNG SIGNIFICADO DE LA MARCACI N ATEX SIGNIFICADO DA MARCA ATEX L utilizzatore deve garantire che l avvolgitubo venga impiegato con le temper...

Page 7: ...kommer fr n gaser ngor dimmor G och damm D Palava aine kaasu h yry sumu G ja p lyt D o o o o o o o G D De gebruiker moet garanderen dat de slanghaspel bij de max temperaturen die in de gebruiksaanwij...

Page 8: ...le istruzioni The user must ensure that the hose reel is used respecting the max temperatures indicated in the instructions L utilisateur doit garantir que l enrouleur de tuyau sera employ avec les te...

Page 9: ...emperaturen die in de gebruiksaanwijzing staan gebruikt wordt Brugeren skal garantere at slangetromlen benyttes ved de maks temperaturer som fremg r af brugsanvisningen Brukeren m garantere at slangeo...

Page 10: ...te voorzien zijn INSTRUCTIONS GENERALES Pour l installation de l enrouleur il faut s assurer que la surface d appui soit plate et v rifier que la consistance du mur soit adapt e supporter le poids de...

Page 11: ...ras Durante o enrolamento do tubo necess rio acompanh lo o mais poss vel com a m o a fim de n o submet lo a impactos ou abras es que possam comprometer a sua integridade e evitar danos pessoas ou obje...

Page 12: ...voorkomen dat er vuil in komt waardoor er elektrostatische ladingen in de slanghaspel kunnen ontstaan ENTRETIEN ET CONTROLES Effectuer au moins deux fois par an le con tr le du bon fonctionnement du r...

Page 13: ...e verificar a aus ncia de fen menos cor rosivos ou estragos perigosos A substitui o das pe as como guarni es jun o mola de rebobinamento etc deve ser efetuada somente por pessoas qualificadas a desmon...

Page 14: ...maken van de aansluitkoppelingen of van de inwendige delen in het algemeen moeten Before using the hose reel control the earth system see diagram by visually checking the cable and terminal and possib...

Page 15: ...o enrolador de tubo N o expor o enrolador de tubo ou o tubo mesmo a fontes de calor A instala o el trica e os equipamentos el tricos instalados perto do enrolador de tubo devem ser conformes aos requi...

Page 16: ...ame mogen er voor de onderdelen die met zuurstof in aanraking komen geen oplosmiddelen op basis van koolwaterstoffen olieachtige en vette stoffen gebruikt worden Hierdoor kan zelfontbranding of zelfs...

Page 17: ...r de tubo poss veis fontes de emiss o a fim de definir o tipo e a extens o das zonas geradas e consequentemente as dist ncias de seguran a ou as caracter sticas dos componentes a ser instalados nestas...

Page 18: ...2mm 10 70 522mm 20 55 488mm 19 21 488mm 19 21 578mm 22 76 368mm 14 53 398mm 15 67 488mm 19 21 488mm 19 21 0 272mm 10 70 s 550 s 380 110mm 4 33 484mm 19 05 184mm 7 24 146mm 5 75 300mm 11 81 702mm 27 04...

Page 19: ...ter ksest ruostumattomasta ter ksest 20bar 300psi 20bar 300psi 100bar 1400psi 100bar 1400psi 150bar 2000psi 150bar 2000psi 200bar 3000psi 200bar 3000psi 400bar 5800psi 400bar 5800psi 600bar 6500psi 60...

Page 20: ...voor de hierboven vermelde vloeistoffen Het gebruik met andere vloeistoffen dan in de pro ductcatalogus vermeld is dient als verkeerd beschouwd te worden HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B...

Page 21: ...o o enrolador Todos os modelos de enrolador de tubo s o apropriados para a passagem de um dos seguintes fluidos gua ar gas leo graxa leo anti gelo e afins No cat logo produtos indica da al m da m xima...

Page 22: ...d MONTAGE VAN DE BEUGEL Maak beugel A aan de slanghaspel vast fig 1 Breng de 6 schroeven aan door ze op volgorde te bevestigen fig 2 Breng vervolgens de kunststof hoekdoppen C op de vrije gaten aan fi...

Page 23: ...175psi 600bar 8700psi Med eller utan slang MONTERING AV SLANGUPPRULLARE M jliga monteringsl gen A B f r v ggmontering f r enskild anv ndning eller installation i linje C f r b nk eller golvmontering D...

Page 24: ...n de gaten voor de plug gen afgetekend te hebben zie de bij uw haspel meegeleverde mal en gecontroleerd te hebben of zij niet op waterleidingen of elek trische bedrading terechtkomen kunt u overgaan t...

Page 25: ...ONAL Ap s ter escolhido a posi o ideal ter verificado a consist ncia e a espessura da parede ter contro lado que os furos para as buchas n o interceptem tubos hidr ulicos ou cabos el tricos fixar o es...

Page 26: ...gheidendediktevande muur gecontroleerd te hebben de gaten voor de pluggen afgetekend te hebben zie de bij uw haspel mee geleverde mal en gecontroleerd te hebben of zij niet op waterleidingen of elektr...

Page 27: ...as de fixa o APLICA O DE PAREDE COM ESTRIBO OPCIONAL Ap s ter escolhido a posi o ideal ter verificado a consist ncia e a espessura da parede ter contro lado que os furos para as buchas n o interceptem...

Page 28: ...ghaspel op een niet wendbare plaats gemonteerd moet worden dan moeten de twee schroeven met de bijbe horende zelfborgende moeren bevestigd worden zoals getoond op fig 12 WALL MOUNTING OF SWIVEL OPEN H...

Page 29: ...n o interceptem tubos hidr ulicos ou cabos el tricos fixar o supor te B do enrolador orient vel fig 8 9 Engatar a roldana e aplicar os dois seegers de seguran a como indicado na fig 11 A roldana assi...

Page 30: ...teerd moet worden dan moeten de twee schroeven D met de bij behorende zelfborgende moeren bevestigd worden zoals getoond op fig 19 WALL MOUNTING OF SWIVEL ENCLOSED HOSE REEL S 440 Fix bracket A to the...

Page 31: ...os furos as tampas angu lares de pl stico C fig 15 Aplicar o suporte B parede fig 16 Engatar enfim a roldana ao suporte B e aplicar os dois seegers de seguran a fig 18 Se a roldana for instalada em um...

Page 32: ...KAPASITEETTI EPIE TI OT TA CAPACITEIT KAPACITET KAPASITET KAPACITET KAPASITEETTI EPIE TI OT TA TYPE TYPER TYPE TYP TYYPPI TY O TYPE TYPER TYPE TYP TYYPPI TY O 12 mm 0 47 max 16 m max 52 14 mm 0 55 ma...

Page 33: ...etiqueta ATEN O A empresa construtora n o se respon sabilizaporeventuaisanomalias incon venientes ou disfun es provocadas pelo tipo de tubo e pelo modo com o qual o mesmo foi montado pelo reven dedor...

Page 34: ...27 Zie de op blz 20 vermelde handelingen om de slanghaspel te installeren DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde H...

Page 35: ...o tubo fixar a tampa bloqueia tubo no comprimento desejado fig 25 escolhendo para a tampa bloqueia tubo o bucim A B Capropriado ao tubo montado Carregar a mola girando no sentido anti hor rio com 5 vo...

Page 36: ...stevig op zijn plaats houdt moet u de 3 schroe ven F aanbrengen en deze vervol gens aandraaien fig 34 Zie blz 20 voor de installatie HOSE FITTING OPEN HOSE REEL S 430 530 540 560 Position the hose re...

Page 37: ...sentido anti hor rio e fixar a tampa bloqueia tubo no comprimento desejado fig 32 escolhendo a bucha A B C apro priada ao tubo montado Para carregar a mola enrolador de tubo com chave exagonal de 12m...

Page 38: ...hand stevig vasthoudt moet u de 4 schroeven F aanbrengen en ze op volgorde aandraaien fig 42 Zie de op blz 22 vermelde hande lingen om de slanghaspel te installeren HOSE FITTING ENCLOSED HOSE REEL S 4...

Page 39: ...tam bor Aconselhamosefetuarasopera es indicadas na fig 39 por duas pessoas Ap s ter enrolado o tubo fixar a tampa bloqueia tubo no comprimento deseja do fig 40 escolhendo o bucim A B C apropriado ao...

Page 40: ...de slang af en draai hem van de nippel af fig 45 Verricht vervolgens de handelin gen om de slang te monteren zoals beschreven op blz 32 tot 35 HOSE REMOVAL HOSE REPLACEMENT Make sure all the hose is...

Page 41: ...fu sos F Descarregar a mola virando a chave exagonal de 12mm 1 2 no sentido hor rio Acompanhar a mola com a chave sem deix la escapar fig 44 Desenrolar o tubo e desparafus lo dos nipples fig 45 Efetua...

Page 42: ...ie in het land waar de apparatuur opgesteld is gelden weggegooid worden ATTENTION Chaque partie qui constitue l quipement est facilement s parable des autres de fa on faciliter l limination s par e de...

Page 43: ...o s o mais usados A sua elimina o deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no pa s em quest o ATEN O A embalagem completa do equipamento papel o sacos de pl stico espuma de poliu retano deve ser...

Page 44: ...artes s seguintes DIRETRIZES EUROP IAS APLIC VEIS 94 9 CE Mode de protection Modo de protecci n Schutzart Modo de prote o Protection method Il legale Rappresentante The legal representative Le repr se...

Page 45: ...vastaa kaikilta osiltaan seuraavien EUROOPAN YHTEIS N DIREKTIIVIEN VAATIMUKSIA 94 9 CE NEI OTI o o XETI E EYP A E O IE 94 9 E Beschermingswijze Beskyttelsesform Suojaustyyppi Skydds tt Beskyttelsesm d...

Page 46: ...es DIRETRIZES EUROP IAS APLIC VEIS 94 9 CE Mode de protection Modo de protecci n Schutzart Modo de prote o Protection method Il legale Rappresentante The legal representative Le repr sentant l gal Der...

Page 47: ...aa kaikilta osiltaan seuraavien EUROOPAN YHTEIS N DIREKTIIVIEN VAATIMUKSIA 94 9 CE NEI OTI o o XETI E EYP A E O IE 94 9 E Beschermingswijze Beskyttelsesform Suojaustyyppi Skydds tt Beskyttelsesm de NL...

Page 48: ...di documentazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in ca...

Reviews: