background image

P

FI

S

GR

- 11 - 

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

- Για την εγκατάσταση της καρούλας βεβαιωθείτε 

ότι η επιφάνεια στήριξης είναι επίπεδη και ότι η 

ανθεκτικότητα του τοίχου είναι κατάλληλη να 

βαστάξει το βάρος της καρούλας.

- Ή σύνδεση της καρούλας με το σωλήνα της 

εγκατάστασης διανομής πρέπει να πραγματοποι-

είται εφαρμόζοντας κατάλληλους συνδέσμους 

και χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό υλικό 

στα σημεία σύνδεσης. (για παράδειγμα Τεφλόν 

ή λοκτίτη)

- Σας υπενθυμίζουμε ότι η συχνή κάμψη των 

σωλήνων με πολύ μικρές γωνίες, με τον καιρό, 

θα μπορούσε να διακινδυνέψει την ακεραιότητα 

του σωλήνα, διευκολύνοντας το σχίσιμο.

- Κανά το επανατύλιγμα, ο σωλήνας πρέπει να 

συνοδεύεται όσο το δυνατό περισσότερο με το 

χέρι, έτσι ώστε να αποφεύγονται κτυπήματα ή 

γδαρσίματα πάνω στο σωλήνα και σωματικές 

βλάβες ή ζημιές σε άτομα ή πράγματα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Εκτελείτε, τουλάχιστο δυο φορές το χρόνο, τον 

έλεγχο καλής λειτουργίας του ελατηρίου, τη 

δοκιμή στεγανότητας του περιστρεφόμενου 

μέρους και των συνδέσμων χρησιμοποιώντας 

ένα αφρώδες υγρό για τον εντοπισμό διαρροών, 

τον καθαρισμό των συνδέσμων και του περιστρε-

φόμενου μέρους, τον έλεγχο ακεραιότητας του 

σωλήνα, τον έλεγχο στερέωσης της καρούλας 

στον τοίχο ή το ταβάνι και τον έλεγχο σύσφιξης 

όλων των βιδών.

Ελέγξτε, επίσης, τις εξωτερικές επιφάνειες για να 

εξακριβώσετε αν υπάρχουν σκουριές ή σημεία 

φθαρμένα σε επικίνδυνο βαθμό. Ή αντικατάστα-

YLEISIÄ VAROITUKSIA

- Varmista letkukelaa asentaessasi, että tukipinta 

on tasainen. Tarkista, että seinä kestää letkukelan 

painon.

- Letkukela liitetään jakelujärjestelmän letkuun 

sopivilla letkuliittimillä. Liitoskohtiin tulee asettaa 

tiivisteainetta (esim. Teflon ja Loctite).

- Letkun jatkuva taivuttaminen tiukoille mutkille 

saattaa vaurioittaa sitä ajan kuluessa ja aiheuttaa 

rikkoutumisen.

- Tue letkua mahdollisimman paljon kädelläsi 

kelatessasi sitä sisään, ettei se iskeydy tai han-

kaannu mitään vasten ja vaurioidu, ja välttääksesi 

ihmisten tai esineiden vahingoittumisen.

HUOLLOT JA TARKISTUKSET

Suorita seuraavat toimenpiteet vähintään kaksi 

kertaa vuodessa: tarkista jousen asianmukainen 

toiminta, testaa pyörivän osan ja liitosten tiiviys 

suihkuttamalla vuodot ilmaisevaa vaahtosuih-

ketta ja tarkista, että liitokset ja pyörivä osa ovat 

puhtaita, että letku on ehjä, että letkukela on 

asianmukaisesti kiinni seinässä tai katossa ja että 

kaikki ruuvit ovat kireällä.

Tarkista tämän lisäksi ulkopinnat, jotta voit 

havaita ruostuneet tai muuten vahingoittuneet 

kohdat mahdollisimman pian ennen kuin ne pää-

sevät aiheuttamaan onnettomuuksia.

Varaosien (kuten tiivisteiden, nivelen, kier-

tojousen jne.) vaihdon saavat suorittaa 

ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt

Letkunkelauslaitteen osien virheellinen purka-

minen ja/tai asentaminen voi aiheuttaa laitteen 

toimintahäiriöitä. Jousen suojakannen aukai-

seminen voi aiheuttaa vaaratilanteita, ellei toi-

ALLMÄNNA ANVISNINGAR

- Kontrollera vid montering av slangupprullaren 

att fästunderlaget är plant och att väggen håller 

för slangupprullarens vikt.

- Koppla slangupprullaren till distributions-sys-

temets rörledningar med lämpliga anslutningar. 

Använd gängtätning i anslutningspunkterna 

(t.ex. Teflon och Loctite).

- Tänk på att slangarna kan spricka om de ofta 

veckas.

- Håll tag i slangen så mycket som möjligt när den 

rullas upp. Detta för att förhindra att slangen går 

sönder om den utsätts för slag eller skrapskador 

samt för att undvika person- eller materialskador.

UNDERHÅLL OCH KONTROLLER

Följande kontroller och åtgärder ska göras minst 

två gånger om året: Kontrollera att fjädern funge-

rar perfekt. Gör ett tätningstest på den svängbara 

delen och på anslutningarna genom att spraya 

med läckagespray. Rengör anslutningarna och 

den svängbara delen. Kontrollera att slangen är 

hel. Kontrollera att slangupprullaren är väl för-

ankrad i väggen eller taket och att alla skruvar 

är helt åtdragna.

Kontrollera dessutom utsidorna för att verifira att 

inga korrosionsfenomen eller farliga skadogörel-

ser förekommer.

Utbyte av reservdelar (som packningar, led, 

upprullningsfjäder etc.) får endast utföras av 

behörig personal: en felaktig bortmontering 

och/eller montering av delar till slangupprulla-

ren kan orsaka felfunktioner. I synnerhet innebär 

öppnandet av fjäderns carter en potentiell fara 

för operatören om den inte öppnas av särskilt 

ADVERTÊNCIAS GERAIS

- Para instalar o enrolador de tubo assegurar-se 

que a superfície de apoio seja plana e verificar 

que a consistência da parede seja apropriada 

para aguentar o peso do enrolador.

- A ligação do enrolador de tubo aos tubos da 

instalação de distribuição deve ser efetuada 

empregando as conexões apropriadas e utilizan-

do materiais vedantes nos puntos de conexão 

(por exemplo Teflon e loctite)

- Lembramos que dobrar frequentemente os 

tubos com raios de curva muito pequenos 

poderia, com o tempo, prejudicar a integridade 

do tubo, facilitando rachaduras.

- Durante o enrolamento do tubo é necessário 

acompanhá-lo o mais possível com a mão, a fim 

de não submetê-lo a impactos ou abrasões que 

possam comprometer a sua integridade e evitar 

danos à pessoas ou objetos.

MANUTENÇÃO E CONTROLES

Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, um con-

trole de bom funcionamento da mola, um teste 

de resistência da parte rotatória e das conexões 

utilizando um spray espumoso para relevar vaza-

mentos, limpeza das conexões e da parte rota-

tória, controle para verificar que o tubo esteja 

intacto, controle da fixação do enrolador de tubo 

de parede ou de teto e verificare o bloqueio de 

todos os parafusos.

Controlar também as superficies externas a fim 

de verificar a ausência de fenômenos corrosivos 

ou estragos perigosos.

A substituição das peças (como guarnições, 

junção, mola de rebobinamento etc.) deve ser 

ADVERTENCIAS GENERALES

- Para instalar el enrollatubo hay que cerciorarse 

de que la superficie de apoyo sea plana y com-

probar que la consistencia de la pared sea idónea 

a soportar el peso del bobinador.

- El enlace del enrollatubo con la tubería del equi-

po de distribución se tiene que hacer utilizando 

empalmes adecuados y una masilla impermeable 

en los puntos de conexión (por ejemplo Teflon 

y loctite)

- Les recordamos que si se someten con frecuen-

cia los tubos a dobleces con radios de curvatura 

demasiado pequeños, eso podría, con el paso del 

tiempo, perjudicar la integridad del tubo mismo, 

provocando su fisuración.

- Durante el rebobinado del tubo hay que 

acompañarlo con la mano lo más posible, para 

no someter el tubo a choques o abrasiones que 

podrían perjudicar su integridad y para evitar 

daños a personas o a cosas.

MANUTENCIÓN Y CONTROLES

Efectuar, por lo menos dos veces al año, el con-

trol del buen funcionamiento del resorte, una 

prueba de estanquedad de la parte giratoria y 

de los empalmes utilizando un spray de espu-

ma para analizar las pérdidas, limpieza de los 

empalmes y de la parte giratoria, control de la 

integridad del tubo, control de la sujeción del 

enrollatubo a pared o a techo y comprobar el 

cierre de todos los tornillos.

Controlar además las superficies externas para 

verificar la ausencia de fenómenos corrosivos o 

daños peligrosos.

La sustitución de las piezas de repuesto (como 

ALLGEMEINE HINWEISE

- Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller 

muss sichergestellt werden, dass die 

Auflagefläche eben ist und sich die Wand auf-

grund ihrer Beschaffenheit für das Gewicht vom 

Schlauchaufroller eignet.

- Für den Anschluss vom Schlauchaufroller an 

die Wasserleitung müssen geeignete Anschlüsse 

verwendet werden. Die Verbindungsstellen müs-

sen mit Dichtmasse (z.B. Teflon oder Loctite) 

abgedichtet werden.

- Bitte beachten! Wenn die Schläuche häufig sehr 

eng aufgerollt werden, können sich im Laufe der 

Zeit Risse bilden und die Schläuche beschädigt 

werden.

- Beim Aufrollen vom Schlauch muss so gut 

wie möglich mit der Hand nachgeholfen wer-

den, damit der Schlauch nicht durch Stöße 

oder Abrieb beschädigt wird und Sach- und 

Personenschäden vermieden werden.

WARTUNG UND KONTROLLEN

Mindestens alle sechs Monate sollte die 

Funktionstüchtigkeit der Feder überprüft wer-

den. Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren 

Teils und der verwendeten Anschlüsse mit einem 

Schaumspray überprüfen. Die Anschlüsse und 

das drehbare Teil sauber machen. Kontrollieren, 

ob der Schlauch sich in einwandfreiem Zustand 

befindet. Die Befestigung vom Schlauchaufroller 

an der Wand oder der Decke überprüfen. 

Kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen 

sind.

Die Außenseiten vom Schlauchaufroller auf 

Korrosion und gefährliche Beschädigungen 

Summary of Contents for s. 420 G

Page 1: ...E TUBO GÁS Tradução do italiano NL HASPEL VOOR GASSLANGEN Vertaling uit het Italiaans DK SLANGETROMLE TIL GAS Oversættelse fra italiensk N SLANGEOPPRULLER TIL GASS Oversettelse fra italiensk S SLANGUPPRULLARE FÖR GASSLANGAR Översättning från italienska FI KAASULETKUKELA Käännös italian kielestä GR ΚΑΡΟΥΛΙ ΓΙΑ ΑΕΡΙΑ Μετάφραση από τα Ιταλικά s 430 S s 530 S s 540 S s 420 S s 520 S s 550 S s 430 G s ...

Page 2: ...ommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen ...

Page 3: ...a adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren...

Page 4: ...MENT DU RESSORT 31 DEMONTAGE DU TUYAU REMPLACEMENT DU TUYAU 31 INHALT BEDEUTUNG DER ATEX KENNZEICHNUNG 6 ALLGEMEINE HINWEISE 11 WARTUNG UND KONTROLLEN 11 WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE SCHLAUCHAUFROLLER GAS 13 BESCHREIBUNG SCHLAUCHAUFROLLER 18 MONTAGE SCHLAUCHAUFROLLER 21 WARTUNG UND KONTROLLEN 21 ANBRINGUNG AN DER WAND 23 ANBRINGUNG AN DER WAND MIT BÜGEL OPTIONAL 23 ANBRINGUNG AN DER WAND VOM OFFENEN ...

Page 5: ...ER SOM LEVERES UTEN SLANGE 27 MONTERING AV SLANGEN SLANGEOPPRULLER UTEN SLANGE 29 LADE FJÆREN 31 DEMONTERING UTSKIFTING AV SLANGEN 31 INNEHÅLL FÖRKLARING AV ATEX MÄRKNINGEN 7 ALLMÄNNA ANVISNINGAR 11 UNDERHÅLL OCH KONTROLLER 11 SPECIELLA ANVISNINGAR FÖR SLANGUPPRULLARE FÖR GASSLANGAR 13 PRESENTATION AV SLANGUPPRULLARE 18 MONTERING AV SLANGUPPRULLARE 21 UNDERHÅLL OCH KONTROLLER 21 VÄGGMONTERING 23 V...

Page 6: ... surface temperature and relative class 100 C 212 F T5 The user must ensure that the hose reel is used respecting the max temperatures indicated in the instructions Groupe d appartenance II Lettre concernant les atmosphères explosives dues à des gaz des vapeurs des brouillards G et poudres D Température maxi superficielle extérieure et classe correspondante 100 C 212 F T5 L utilisateur doit garant...

Page 7: ...ksplosiv atmosfære som følge af gas damp tåge G og støv D Maks udvendig overfladetemperatur og tilhørende klasse 100 C 212 F T5 Brugeren skal garantere at slangetromlen benyttes ved de maks temperaturer som fremgår af brugsanvisningen N Tilhørighetsgruppe II Bokstav tilhørende eksplosive atmosfærer som følge av gass damp eller tåke G og støv D Maks ekstern overflatetemperatur og tilhørende klasse ...

Page 8: ... essences et gasoils Flüssigbrennstoffe Benzin Diesel Líquidos combustibles gasolinas y gasóiles Líquidos combustíveis gasolinas e gasóleos 40 C 104 F Gruppo di appartenenza IIB Lettera relativa ad atmosfere esplosive dovute a gas vapori nebbie G e polveri D Temperatura max superficiale esterna e relativa classe T4 T135 C 275 F L utilizzatore deve garantire che l avvolgitubo venga impiegato con le...

Page 9: ... bensin og diesel Bränslevätskor bensin och diesel Polttonesteet bensiini ja dieselöljy Υγρά καύσιμα βενζίνες και πετρέλαιο ντήζελ 40 C 104 F NL Groep tot welke de apparatuur behoort IIB Letter met betrekking tot explosieve atmosferen veroorzaakt door gassen dampen nevels G en stof D Max oppervlaktebuitentemperatuur en betreffende klasse T4 T135 C 275 F De gebruiker moet garanderen dat de slanghas...

Page 10: ...en dat er geen corrosieverschijnselen of INSTRUCTIONS GENERALES Pour l installation de l enrouleur il faut s assurer que la surface d appui soit plate et vérifier que la consistance du mur soit adaptée à supporter le poids de l enrouleur Le branchement de l enrouleur à la tuyauterie de l installation de distribution doit être effectué en utilisant des raccords appropriés et une colle de tenue aux ...

Page 11: ...angupprulla ren kan orsaka felfunktioner I synnerhet innebär öppnandet av fjäderns carter en potentiell fara för operatören om den inte öppnas av särskilt ADVERTÊNCIAS GERAIS Para instalar o enrolador de tubo assegurar se que a superfície de apoio seja plana e verificar que a consistência da parede seja apropriada para aguentar o peso do enrolador A ligação do enrolador de tubo aos tubos da instal...

Page 12: ...men Er moeten speciale kranen vóór de slanghaspel geïnstalleerd worden waarmee de gastoevoer onderbroken kan worden om in geval van sto ringen en in ieder geval voordat er controle of binage etc doit être effectué uniquement par des personnes qualifiées le démontage et ou montage erroné de certaines pièces de l enrou leur de tuyau pourrait en fait causer des mauvais fonctionnements En particulier ...

Page 13: ... por pessoas qualificadas a desmontagem e ou montagem errada de partes do enrolador de tubo poderia causar com efeito mal funcionamento Especialmente a abertura do cárter cobre mola constitui um potencial perigo para o operador se não for efetuada por pessoas instruídas para esta operação ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA OS ENROLADORES GÁS O presente manual de instruções diz respeito a dois tipos de en...

Page 14: ... i v m de classificatie in zones zoals bepaald door de ATEX voldoen Bovendien moeten zij aan de andere wettelijke Before using the hose reel control the earth system see diagram by visually checking the cable and ter minal and possibly measuring the resistance in order to guarantee protection against risks arising from the accumulation of electrostatic charges Do not use naked flames or carry out ...

Page 15: ...ådet og følgende sikkerhetsavstandene som må over holdes og egenskapene til deler lador de tubo alterações da estru tura externa poderia prejudicar o nível de proteção do aparelho com o risco de criar atmosferas poten cialmente explosivas Antes começar a utilizar o enro lador de tubo efetuar um controle da ligação à terra vide ilustração mediante exame visivo do cabo e do borne e eventual medida d...

Page 16: ...r sur ces zones ainsi que prévenir le risque d explosions produites par des fuites accidentelles dans les tenues voorschriften die in het land waar de apparatuur opgesteld is gelden voldoen Tijdens het schoonmaken van de aansluitkop pelingen of van de inwendige delen in het alge meen moeten er producten gebruikt worden die samengaan met de vloeistoffen die gebruikt worden Met name mogen er voor de...

Page 17: ...r autocombustão ou até explosão Em caso de utilização de fluidos inflamáveis o operador deve conforme o fluido utilizado as características do local a ventilação e a pressão de utilização classificar as áreas com perigo de explosão geradas ao redor das junções de aco plamento do enrolador de tubo possíveis fontes de emissão a fim de definir o tipo e a extensão das zonas geradas e consequentemente ...

Page 18: ...32 186mm 7 32 20mm 13 16 226mm 8 9 s 530 s 540 258mm 10 16 268mm 10 55 Ø510mm Ø20 08 Ø510mm Ø20 08 550mm 21 05 550mm 21 05 220mm 8 66 228mm 9 560mm 22 05 573mm 22 56 203mm 8 300mm 11 81 203mm 8 300mm 11 81 153mm 6 218mm 8 58 115mm 4 53 190mm 7 48 203mm 8 300mm 11 81 300mm 11 81 203mm 8 20mm 13 16 0 258mm 10 16 268mm 10 55 ...

Page 19: ...8mm 8 58 190mm 7 48 268mm 10 55 226mm 8 9 Ø510mm Ø20 08 560mm 22 05 208mm 8 19 541mm 21 3 162mm 6 38 228mm 9 642mm 25 27 182mm 7 16 115mm 4 53 115mm 4 53 200mm 7 87 Ø420mm Ø16 54 460mm 18 11 118mm 4 65 164mm 6 46 154mm 6 06 Ø510mm Ø20 08 560mm 22 05 ...

Page 20: ...INTACT BLIJFT MOET DE GEBRUIKER ZICH BEPERKENTOTHETGEWONEONDERHOUD SCHOONMAKEN TERWIJLMENZICHVOOR EVENTUELE REPARATIES EN BUITENGEWOON ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS EN SERVICECENTRA MOET WENDEN HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C wall mounted for single use or in banks D on bench or floor E ceiling mounted with rotation of swivel arms To go from position A to position B turn the arms 180...

Page 21: ...FOR EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C de parade para utilização sozinho ou em conjunto D de superfície ou de piso E de teto com rotação dos braços orientáveis Para passar da posição A à posição B é preciso virar os braços de 180 e virar de cabeça para baixo o enrolador vide figura 1 MANUTENÇÃO E CONTROLES Efetuar pelo menos duas vezes por ano um co...

Page 22: ...e wall making sure that the holes for the plugs do not interfere with water pipes or electrical cables fix bracket C to the wall as shown in fig 3 Screw the nuts D 3 4 turns only on the upper part of the bracket Insert the hose reel in the special seats fig 3 Tighten the 4 fixing nuts APPLICAZIONE A MURO Dopo aver scelto la posizione ideale verificato la consistenza e lo spes sore del muro indicat...

Page 23: ...onsistência e a espessura da parede ter indica do os furos para as buchas vide plaqueta no próprio enrolador de tubo e ter controlado que não interceptem tubos hidráulicos ou cabos elétricos iniciar a furar fig 2 Dar 3 4 voltas nas porcas D somen te nas buchas dos furos superiores Inserir o enrolador de tubo nas suas sedes Parafusar as 4 porcas de fixação APLICAÇÃO DE PAREDE COM ESTRIBO OPCIONAL A...

Page 24: ...nghaspel op een niet wendbare plaats gemonteerd moet worden dan moeten de twee schroeven met de bijbehorende zelfborgende moeren bevestigd worden zoals getoond op fig 7 WALL APPLICATION swivelling HOSE REEL After having chosen the ideal position and having checked the consistency or thickness of the wall making sure that the holes for the plugs do not intercept the water pipes or electrical wiring...

Page 25: ...ie 55 til høyre venstre Hvis slangevinden skal installeres i ikke dreibar posisjon må de to boltene festes med de tilhørende selvlåsende mutrene som vist på fig 7 APLICAÇÃO DE PAREDE ROLDANA ORIENTAVEL ABERTA Após ter escolhido a posição ideal ter verificado a consistência e a espessura da parede ter controlado que os furos para os tapulhos não interceptem tubos hidráulicos ou cabos elétricos fixa...

Page 26: ...the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forniti senza tubo IMPORTANTE Il tipo di tubo da montare dev essere atto a sopportare pressioni superiori a quelle di esercizio indicate per ogni modello di avvolgitubo sull etichetta ATTENZIONE La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità per eventuali ano...

Page 27: ...ROLDANAS FORNECIDAS SEM TUBO As roldanas podem ser fornecidas sem tubo IMPORTANTE O tipo de tubo a ser montado deve ser capaz de suportar pressões superiores às do exercício indicadas para cada modelo de roldana na etiqueta ATENÇÃO A empresa construtora não se responsabiliza por eventuais anomalias inconvenientes ou disfunções provocadas pelo tipo de tubo e pelo modo com o qual o mesmo foi montado...

Page 28: ... slangborg op de gewenste lengte vast fig 13 door bus A B C die geschikt is voor de gemonteerde slang te kiezen fig 12 FITTING THE HOSE hose reel without hose Undo and remove the 3 screws F fig 8 Position the hose as shown and fix the chosen hose fig 9 on the nip ples Position the hose reel with the brack et placed on the work bench and wind the hose by manually turning the drum anticlockwise fig ...

Page 29: ...olador de tubo sem tubo Desparafusar e remover os 3 para fusos F fig 8 Posicionar o tubo como indicado e fixar nos nipples o tubo escolhido fig 9 Posicionar o enrolador de tubo com o estribo apoiado sobre a superfície de trabalho e enrolar o tubo viran do o tambor com as mãos no senti do anti horário fig 10 Apertar os 3 parafusos que blocam a bucha com a chave sextavada apropriada fig 11 Introduzi...

Page 30: ...trommel los fig 9 Draai de 3 schroeven F weer aan Zie de vorige bladzijde om de slang te monteren SPRING LOADING Remove hose stopper fig 14 and coil the hose completely by pulling it out from the hose guide opening must appears as in figure 15 Rotate the drum clockwise by two or three turns in function of the tension ing to be given to the spring fig 16 Slide the hose extremity in the hose guide o...

Page 31: ...olar completamente o tubo deslizando o do bocal guia tubo deve apresentar se como na figura 15 Girar o tambor no sentido horário de duas ou três voltas em função da tensão a ser dada na mola fig 16 Passar a extremidade do tubo no bocal guiatubo fig 17 Reposicionar e apertar o tampa do clipe de tubo fig 18 DESMONTAGEM TUBO SUBSTITUIÇÃO TUBO Retirar a tampa bloqueadora de tubo fig 14 e fazer virar o...

Page 32: ...ommissioning This disposal must be carried out in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plastic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ADVARSEL Det er nemt at adskille udstyrets enkelte dele og herved forenkles sorteringen af de forskellige materialer i forbindelse ...

Page 33: ...st ska bortskaffas enligt gällande lagstiftning i användarlandet ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de p...

Page 34: ...OPÄISCHEN RICHTLINIEN entspricht 94 9 EG DECLARA QUE la máquina abajo indicada enrollador con tubo doble y con tubo individual para gas naturales o gpl es conforme en todas sus partes a las siguientes DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES 94 9 CE Modo di protezione DECLARA QUE a máquina abaixo indicada enrolador com tubo duplo e com tubo simples para gases naturais ou gpl é conforme em todas as suas part...

Page 35: ...ämmer med följande TILLÄMPADE EUROPEISKA DIREKTIV 94 9 EG VAKUUTTAA että alla kuvattu luonnonkaasulle tai nestekaasulle tarkoitettu kaksoisletkulla tai yksittäisellä letkulla varustettu letkunkelauslaite vastaa kaikilta osiltaan seuraavien EUROOPAN YHTEISÖN DIREKTIIVIEN VAATIMUKSIA 94 9 CE ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ όλα τα μέρη της παρακάτω περιγραφόμενης μηχανής καρούλι τυλίγματος με δίδυμο σωλήνα για φυσικό αέ...

Page 36: ...todas sus partes a las siguientes DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES 94 9 CE Modo di protezione DECLARA QUE a máquina abaixo indicada enrolador de tubo está conforme em todas as suas partes às seguintes DIRETRIZES EUROPÉIAS APLICÁVEIS 94 9 CE Mode de protection Modo de protección Schutzart Modo de proteção Protection method DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA art 8 paragrafo 3 CE DECLARATION OF CONFORMITY ...

Page 37: ...vattu letkunkelauslaite vastaa kaikilta osiltaan seuraavien EUROOPAN YHTEISÖN DIREKTIIVIEN VAATIMUKSIA 94 9 CE ΔΗΛΩNEI OTI όλα τα μέρη της παρακάτω περιγραφόμενης μηχανής ανέμη εύκαμπτoυ σωλήνα καρoύλα είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τις εξής ΣXETIΚEΣ EYPΩΠAΪΚEΣ OΔΗΓIEΣ 94 9 EΚ Beschermingswijze Beskyttelsesform Suojaustyyppi Skyddsätt Τρόπος προστασίας Beskyttelsesmåde EG VERKLARING VAN OVEREENST...

Page 38: ...Notes ...

Page 39: ...Notes ...

Page 40: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Reviews: