P
FI
S
GR
- 11 -
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
- Για την εγκατάσταση της καρούλας βεβαιωθείτε
ότι η επιφάνεια στήριξης είναι επίπεδη και ότι η
ανθεκτικότητα του τοίχου είναι κατάλληλη να
βαστάξει το βάρος της καρούλας.
- Ή σύνδεση της καρούλας με το σωλήνα της
εγκατάστασης διανομής πρέπει να πραγματοποι-
είται εφαρμόζοντας κατάλληλους συνδέσμους
και χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό υλικό
στα σημεία σύνδεσης. (για παράδειγμα Τεφλόν
ή λοκτίτη)
- Σας υπενθυμίζουμε ότι η συχνή κάμψη των
σωλήνων με πολύ μικρές γωνίες, με τον καιρό,
θα μπορούσε να διακινδυνέψει την ακεραιότητα
του σωλήνα, διευκολύνοντας το σχίσιμο.
- Κανά το επανατύλιγμα, ο σωλήνας πρέπει να
συνοδεύεται όσο το δυνατό περισσότερο με το
χέρι, έτσι ώστε να αποφεύγονται κτυπήματα ή
γδαρσίματα πάνω στο σωλήνα και σωματικές
βλάβες ή ζημιές σε άτομα ή πράγματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
Εκτελείτε, τουλάχιστο δυο φορές το χρόνο, τον
έλεγχο καλής λειτουργίας του ελατηρίου, τη
δοκιμή στεγανότητας του περιστρεφόμενου
μέρους και των συνδέσμων χρησιμοποιώντας
ένα αφρώδες υγρό για τον εντοπισμό διαρροών,
τον καθαρισμό των συνδέσμων και του περιστρε-
φόμενου μέρους, τον έλεγχο ακεραιότητας του
σωλήνα, τον έλεγχο στερέωσης της καρούλας
στον τοίχο ή το ταβάνι και τον έλεγχο σύσφιξης
όλων των βιδών.
Ελέγξτε, επίσης, τις εξωτερικές επιφάνειες για να
εξακριβώσετε αν υπάρχουν σκουριές ή σημεία
φθαρμένα σε επικίνδυνο βαθμό. Ή αντικατάστα-
YLEISIÄ VAROITUKSIA
- Varmista letkukelaa asentaessasi, että tukipinta
on tasainen. Tarkista, että seinä kestää letkukelan
painon.
- Letkukela liitetään jakelujärjestelmän letkuun
sopivilla letkuliittimillä. Liitoskohtiin tulee asettaa
tiivisteainetta (esim. Teflon ja Loctite).
- Letkun jatkuva taivuttaminen tiukoille mutkille
saattaa vaurioittaa sitä ajan kuluessa ja aiheuttaa
rikkoutumisen.
- Tue letkua mahdollisimman paljon kädelläsi
kelatessasi sitä sisään, ettei se iskeydy tai han-
kaannu mitään vasten ja vaurioidu, ja välttääksesi
ihmisten tai esineiden vahingoittumisen.
HUOLLOT JA TARKISTUKSET
Suorita seuraavat toimenpiteet vähintään kaksi
kertaa vuodessa: tarkista jousen asianmukainen
toiminta, testaa pyörivän osan ja liitosten tiiviys
suihkuttamalla vuodot ilmaisevaa vaahtosuih-
ketta ja tarkista, että liitokset ja pyörivä osa ovat
puhtaita, että letku on ehjä, että letkukela on
asianmukaisesti kiinni seinässä tai katossa ja että
kaikki ruuvit ovat kireällä.
Tarkista tämän lisäksi ulkopinnat, jotta voit
havaita ruostuneet tai muuten vahingoittuneet
kohdat mahdollisimman pian ennen kuin ne pää-
sevät aiheuttamaan onnettomuuksia.
Varaosien (kuten tiivisteiden, nivelen, kier-
tojousen jne.) vaihdon saavat suorittaa
ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt.
Letkunkelauslaitteen osien virheellinen purka-
minen ja/tai asentaminen voi aiheuttaa laitteen
toimintahäiriöitä. Jousen suojakannen aukai-
seminen voi aiheuttaa vaaratilanteita, ellei toi-
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
- Kontrollera vid montering av slangupprullaren
att fästunderlaget är plant och att väggen håller
för slangupprullarens vikt.
- Koppla slangupprullaren till distributions-sys-
temets rörledningar med lämpliga anslutningar.
Använd gängtätning i anslutningspunkterna
(t.ex. Teflon och Loctite).
- Tänk på att slangarna kan spricka om de ofta
veckas.
- Håll tag i slangen så mycket som möjligt när den
rullas upp. Detta för att förhindra att slangen går
sönder om den utsätts för slag eller skrapskador
samt för att undvika person- eller materialskador.
UNDERHÅLL OCH KONTROLLER
Följande kontroller och åtgärder ska göras minst
två gånger om året: Kontrollera att fjädern funge-
rar perfekt. Gör ett tätningstest på den svängbara
delen och på anslutningarna genom att spraya
med läckagespray. Rengör anslutningarna och
den svängbara delen. Kontrollera att slangen är
hel. Kontrollera att slangupprullaren är väl för-
ankrad i väggen eller taket och att alla skruvar
är helt åtdragna.
Kontrollera dessutom utsidorna för att verifira att
inga korrosionsfenomen eller farliga skadogörel-
ser förekommer.
Utbyte av reservdelar (som packningar, led,
upprullningsfjäder etc.) får endast utföras av
behörig personal: en felaktig bortmontering
och/eller montering av delar till slangupprulla-
ren kan orsaka felfunktioner. I synnerhet innebär
öppnandet av fjäderns carter en potentiell fara
för operatören om den inte öppnas av särskilt
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Para instalar o enrolador de tubo assegurar-se
que a superfície de apoio seja plana e verificar
que a consistência da parede seja apropriada
para aguentar o peso do enrolador.
- A ligação do enrolador de tubo aos tubos da
instalação de distribuição deve ser efetuada
empregando as conexões apropriadas e utilizan-
do materiais vedantes nos puntos de conexão
(por exemplo Teflon e loctite)
- Lembramos que dobrar frequentemente os
tubos com raios de curva muito pequenos
poderia, com o tempo, prejudicar a integridade
do tubo, facilitando rachaduras.
- Durante o enrolamento do tubo é necessário
acompanhá-lo o mais possível com a mão, a fim
de não submetê-lo a impactos ou abrasões que
possam comprometer a sua integridade e evitar
danos à pessoas ou objetos.
MANUTENÇÃO E CONTROLES
Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, um con-
trole de bom funcionamento da mola, um teste
de resistência da parte rotatória e das conexões
utilizando um spray espumoso para relevar vaza-
mentos, limpeza das conexões e da parte rota-
tória, controle para verificar que o tubo esteja
intacto, controle da fixação do enrolador de tubo
de parede ou de teto e verificare o bloqueio de
todos os parafusos.
Controlar também as superficies externas a fim
de verificar a ausência de fenômenos corrosivos
ou estragos perigosos.
A substituição das peças (como guarnições,
junção, mola de rebobinamento etc.) deve ser
ADVERTENCIAS GENERALES
- Para instalar el enrollatubo hay que cerciorarse
de que la superficie de apoyo sea plana y com-
probar que la consistencia de la pared sea idónea
a soportar el peso del bobinador.
- El enlace del enrollatubo con la tubería del equi-
po de distribución se tiene que hacer utilizando
empalmes adecuados y una masilla impermeable
en los puntos de conexión (por ejemplo Teflon
y loctite)
- Les recordamos que si se someten con frecuen-
cia los tubos a dobleces con radios de curvatura
demasiado pequeños, eso podría, con el paso del
tiempo, perjudicar la integridad del tubo mismo,
provocando su fisuración.
- Durante el rebobinado del tubo hay que
acompañarlo con la mano lo más posible, para
no someter el tubo a choques o abrasiones que
podrían perjudicar su integridad y para evitar
daños a personas o a cosas.
MANUTENCIÓN Y CONTROLES
Efectuar, por lo menos dos veces al año, el con-
trol del buen funcionamiento del resorte, una
prueba de estanquedad de la parte giratoria y
de los empalmes utilizando un spray de espu-
ma para analizar las pérdidas, limpieza de los
empalmes y de la parte giratoria, control de la
integridad del tubo, control de la sujeción del
enrollatubo a pared o a techo y comprobar el
cierre de todos los tornillos.
Controlar además las superficies externas para
verificar la ausencia de fenómenos corrosivos o
daños peligrosos.
La sustitución de las piezas de repuesto (como
ALLGEMEINE HINWEISE
- Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller
muss sichergestellt werden, dass die
Auflagefläche eben ist und sich die Wand auf-
grund ihrer Beschaffenheit für das Gewicht vom
Schlauchaufroller eignet.
- Für den Anschluss vom Schlauchaufroller an
die Wasserleitung müssen geeignete Anschlüsse
verwendet werden. Die Verbindungsstellen müs-
sen mit Dichtmasse (z.B. Teflon oder Loctite)
abgedichtet werden.
- Bitte beachten! Wenn die Schläuche häufig sehr
eng aufgerollt werden, können sich im Laufe der
Zeit Risse bilden und die Schläuche beschädigt
werden.
- Beim Aufrollen vom Schlauch muss so gut
wie möglich mit der Hand nachgeholfen wer-
den, damit der Schlauch nicht durch Stöße
oder Abrieb beschädigt wird und Sach- und
Personenschäden vermieden werden.
WARTUNG UND KONTROLLEN
Mindestens alle sechs Monate sollte die
Funktionstüchtigkeit der Feder überprüft wer-
den. Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren
Teils und der verwendeten Anschlüsse mit einem
Schaumspray überprüfen. Die Anschlüsse und
das drehbare Teil sauber machen. Kontrollieren,
ob der Schlauch sich in einwandfreiem Zustand
befindet. Die Befestigung vom Schlauchaufroller
an der Wand oder der Decke überprüfen.
Kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen
sind.
Die Außenseiten vom Schlauchaufroller auf
Korrosion und gefährliche Beschädigungen
Summary of Contents for s. 420 G
Page 38: ...Notes ...
Page 39: ...Notes ...