Protecta Rebel 3500050 Specific Instructions Download Page 4

4

Cette notice doit être utilisée conjointement à la notice concernant les cordes de sécurité Rebel SRL (5903238) 

pour offrir un fonctionnement sûr et adéquat à l'utilisateur. Cette notice contient des informations indiquant à 

l'utilisateur comment utiliser convenablement les cordes de sécurité Rebel SRL en fonctionnement horizontal sur 

une arête de type A. 

Les cordes de sécurité Rebel SRL et la sangle 3500050 ont réussi les tests et sont certi

fi

 ées pour un usage 

horizontal sur les arêtes de type A avec un poids maximal de l'utilisateur de 140 kg. 

fi

 nition d'une arête de type A : 

une arête en acier d'un rayon de 0,5 mm et dépourvue de bavures a été 

utilisée pour le test. A la suite de ce test, l'équipement peut être utilisé sur des arêtes similaires, que l'on trouve 

notamment sur les pro

fi

 ls d'acier laminé, les poutres en bois ou les parapets gainés ou arrondis. Il convient 

toutefois de prendre en considération les points suivants lorsque l'on utilise le matériel dans une con

fi

 guration 

horizontale ou transversale ou lorsqu'il existe un risque de chute de hauteur par-dessus une arête :

1. Si l'évaluation des risques réalisée avant le début des travaux révèle que l'arête est très « coupante » ou n’est 

pas « exempte de bavures » (dans le cas par exemple d'un parapet non gainé, d'une poutre rouillée ou d'une arête 

en béton) :

•  prendre les mesures nécessaires avant le début des travaux pour éviter une chute par-dessus l'arête, ou

•  l'arête doit être protégée avant le début des travaux, ou

•  il convient de contacter le fabricant.

2. Le point d'ancrage ne peut être situé qu'à la même hauteur que l'arête où un risque de chute est possible, ou à 

une hauteur supérieure. 

3. L'angle de redirection de la longe sur l'arête où un risque de chute est possible (mesuré entre les deux côtés 

formés par la longe de redirection) doit être de 90 degrés au moins.

4. La distance d'arrêt requise en dessous de l'arête où un risque de chute est possible doit être suf

fi

 sante pour 

que l'utilisateur ne puisse pas heurter le sol ou un objet. 

5. Pour atténuer une chute s'achevant par un mouvement de pendule, la zone de travail ou les mouvements 

latéraux sur les deux côtés de l'axe central doivent être limités à 1,50 m maximum. Dans les autres cas, les seuls 

points d'ancrage utilisés seront des dispositifs d'ancrage de classe C ou D, conformément à la norme EN 795. 

Il est possible d'utiliser une ligne de vie 

fl

 exible horizontale comme point d'ancrage, conformément à la classe C 

de la norme EN 795. Cette combinaison doit avoir fait l'objet d'un examen de type CE. Dans ce cas, la dé

fl

 exion 

du dispositif d'ancrage doit être prise en compte pour déterminer la distance d'arrêt requise sous les pieds de 

l'utilisateur. Veuillez consulter les instructions relatives à la ligne de vie horizontale 

fl

 exible utilisée pour plus de 

détails.

IMPORTANT : 

l'utilisateur doit avoir conscience des risques de blessures qu'occasionnerait un arrêt de chute 

si l'utilisateur heurtait la partie d'un bâtiment ou des éléments du matériel de construction lors d'une chute 

de l'arête. 

IMPORTANT : 

en cas de chute, des mesures de secours particulières doivent être dé

fi

 nies et faire l'objet d'une 

formation avant les travaux. 

UTILISATION DE LA SANGLE :

Les cordes de sécurité Rebel SRL sont exclusivement réservées à des applications horizontales lorsqu’elles sont 

raccordées à la sangle Capital Safety (réf. 3500050).

Étape 1.  Raccorder le mousqueton de l'amortisseur à l'anneau dorsal en D sur le harnais de l'utilisateur. La partie 

câblée protégée de la sangle doit être raccordée au mousqueton de la corde de sécurité Rebel SRL. 

Ne pas installer la sangle dans l'autre sens (côté amortisseur raccordé au mousqueton de la corde de 

sécurité Rebel). 

IMPORTANT : 

en cas de chute par-dessus une arête vive lors d'une utilisation horizontale, l'amortisseur 

s'ouvrira pour atténuer la force de l'impact et la sangle empêchera le câble d'être coupé en deux. 

Étape 2.  La sangle (réf. 3500050) ne doit pas être employée avec les cordes de sécurité Rebel SRL lors d'une 

utilisation verticale, car elle pourrait causer une chute libre additionnelle susceptible d'entraîner des 

blessures ou le décès de l'utilisateur.

Étape 3.  La sangle (réf. 3500050) ne doit en aucun cas être utilisée seule. Ce n'est pas une longe certi

fi

 ée pour 

l'arrêt de chute. 

FR

Summary of Contents for Rebel 3500050

Page 1: ...e Gay Lussac BP3 33370 ARTIGUES pres BORDEAUX France 9 CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 140kg 49 5903238 SPECIFIC INSTRUCTIONS 48 FORM NO 5903264 REV C Rebel Sling 78 Model Numbers 3500050 A Capital Safety Company 3500050 A A 3500050 ...

Page 2: ......

Page 3: ...l movement on either side of the center axis shall be limited to a maximum of 1 50 m For all other situations only EN 795 Class C or Class D anchor points shall be used It is possible to use a flexible horizontal lifeline as an anchor point in accordance with EN 795 Class C This combination must have been subjected to EC type examination In application employing a horizontal lifeline as the anchor...

Page 4: ...e chute s achevant par un mouvement de pendule la zone de travail ou les mouvements latéraux sur les deux côtés de l axe central doivent être limités à 1 50 m maximum Dans les autres cas les seuls points d ancrage utilisés seront des dispositifs d ancrage de classe C ou D conformément à la norme EN 795 Il est possible d utiliser une ligne de vie flexible horizontale comme point d ancrage conformém...

Page 5: ...e dopo una caduta si verifichi il movimento a pendolo l area di lavoro o i movimenti laterali su entrambi i lati dell asse centrale dovranno essere limitati a un massimo di 1 50 m Negli altri casi non dovranno essere utilizzati punti di ancoraggio individuali ma dispositivi di ancoraggio di classe C o classe D conformi alla norma EN 795 È possibile utilizzare un sistema di sicurezza orizzontale fl...

Page 6: ...endelbewegung endet muss der Arbeitsbereich oder der seitliche Bewegungsraum neben der zentralen Achse auf maximal 1 50 m eingeschränkt werden Anderenfalls dürfen keine einzelnen Anschlagpunkte verwendet werden Stattdessen kommen Anschlageinrichtungen der Klasse C oder D in Übereinstimmung mit EN 795 zum Einsatz Es ist möglich eine flexible horizontale Absturzsicherung als Anschlagpunkt in Überein...

Page 7: ... usuario no se golpee con el suelo o con algún objeto 5 Para atenuar una caída que finalice en un movimiento pendular el área de trabajo o los movimientos a ambos lados del eje central se deben limitar a un máximo de 1 50 m En otros casos no se deben usar puntos de anclaje individuales sino dispositivos de anclaje de las clases C o D conforme a la normativa EN 795 Es posible emplear un anticaídas ...

Page 8: ...r uma queda que termine num movimento pendular a área de trabalho ou os movimentos laterais para ambos os lados do eixo central serão limitados a um máximo de 1 50 m Nos restantes casos devem ser utilizados apenas dispositivos de ancoragem de Classe C ou Classe D de acordo com a norma EN 795 e nunca pontos de ancoragem individuais É possível utilizar uma corda de segurança horizontal flexível como...

Page 9: ...emål 5 För att dämpa ett fall som slutar i en svängande rörelse ska arbetsytan eller sidorörelser på båda sidor av den centrala axeln vara begränsade till maximalt 1 50 m I övriga fall ska inga individuella förankringspunkter användas men förankringsenheter av klass C eller klass D ska användas i enlighet med EN 795 Det är möjligt att använda en flexibel horisontell livlina som en förankringspunkt...

Page 10: ...i esineisiin 5 Heiluriliikkeeseen päättyvän pudotuksen vaimennuksen työalueen tai sivuttaisten liikkeiden keskiakselin molemmille puolille tulee olla korkeintaan 1 5 metriä Muissa tapauksissa ei saa käyttää muita yksittäisiä kiinnityspisteitä kuin luokan C tai D kiinnityslaitteita EN 795 n mukaisesti On mahdollista käyttää joustavaa vaakasuuntaista turvaköyttä kiinnityspisteenä EN 795 luokan C muk...

Page 11: ... ved må være nok til at brukeren ikke treffer bakken eller en gjenstand 5 For å dempe et fall som ender i en pendelbevegelse må arbeidsområdet eller sidelengs bevegelse til begge sider av aksen begrenses til maksimalt 1 50 m I andre tilfeller trengs ingen enkeltstående forankringspunkter men forankringsenheter i klasse C og D som er i henhold til EN 795 skal brukes Det er mulig å bruke en fleksibe...

Page 12: ...mpe et fald der ender i en pendulbevægelse skal arbejdsområdet eller de laterale bevægelser på begge sider af midteraksen begrænses til maksimalt 1 50 m I andre tilfælde må der ikke anvendes individuelle ankerpunkter men derimod klasse C eller klasse D forankringsudstyr i overensstemmelse med EN 795 Det er muligt at anvende en fleksibel vandret livline som et forankringspunkt i overensstemmelse me...

Page 13: ...ruiker niet de grond of een object raakt 5 De demping waarmee een val eindigt in een pendelbeweging het werkgebied of zijwaartse bewegingen naar beide kanten van de centrale as moet beperkt blijven tot maximaal 1 50 m In andere gevallen mogen geen individuele verankeringspunten gebruikt worden maar moeten er verankeringsapparaten van klasse C of klasse D conform EN795 gebruikt worden Het is mogeli...

Page 14: ...kownik nie uderzył o ziemię ani żaden obiekt 5 Aby złagodzić upadek kończący się ruchem wahadłowym obszar roboczy środkowej osi ruchów poprzecznych w obie strony będzie ograniczony do maksymalnie 1 50 m W innych przypadkach mają być używane urządzenia kotwiczenia bez pojedynczych punktów mocowania ale należące do Klasy C lub Klasy D według EN 795 Jako punkt mocowania może służyć elastyczna pozioma...

Page 15: ...dostatočná aby používateľ nedopadol na zem ani na objekt 5 Aby sa zmiernilo riziko nežiaduceho spustenia pri kyvadlovom pohybe musí byť pracovná oblasť alebo bočný pohyb na obidve strany od stredovej osi obmedzený na maximálne 1 50 m V opačnom prípade nebudú použité jednotlivé body ukotvenia ale ukotvovacie vybavenie triedy C alebo D v súlade s nariadením EN 795 Ako bod ukotvenia možno použiť pruž...

Page 16: ...ýt dostatečná aby uživatel nedopadl na zemi ani na objekt 5 Aby se zmírnilo riziko nežádoucího spuštění při kyvadlovém pohybu musí být pracovní oblast nebo boční pohyb na obě strany od středové osy omezen na maximálně 1 50 m V opačném případě nebudou použity jednotlivé body ukotvení ale ukotvovací vybavení třídy C nebo D v souladu s nařízením EN 795 Jako bod ukotvení lze použít pružné vodorovné ji...

Page 17: ...ой либо объект 5 Чтобы уменьшить амплитуду маятникового движения которым завершается падение рабочая область или поперечное смещение от центральной оси не должны превышать 1 5 м в обе стороны В противном случае вместо индивидуальных анкерных точек должны использоваться анкерные устройства класса C или D как того требует стандарт EN 795 В качестве анкерной точки может использоваться гибкий горизонт...

Page 18: ......

Page 19: ...idor autorizado da CAPITAL SAFETY A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY Nenhuma informação escrita ...

Page 20: ...G EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia Sin...

Reviews: