background image

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

1

Toutes les actions mentionnées 

dans les présentes instructions de 

service doivent être exécutées par 

des spécialistes formés et autorisés 

uniquement !

All the work set out in these  operating 

instructions may only be completed 

by authorized trained personnel!

Alle in dieser Betriebsanleitung 

aufgeführten Tätigkeiten dürfen 

nur von autorisiertem Fach 

per­

sonal ausgeführt werden!

ATTENTION !

 Un montage, un réglage, 

une modi fication, une utilisa tion ou un 

entretien in adaptés risquent d’engen­

drer des dom mages matériels ou cor­

porels. 

Lire les instructions avant utilisation.

Cet appareil doit être installé en respec­

tant les règlements en vigueur.

WARNUNG!

 Unsachgemäßer Ein bau, 

Einstellung,  Verän de rung,  Be die nung 

oder War tung kann Ver letzungen oder 

Sachschäden verursachen.

Anleitung vor dem Gebrauch lesen. 

Dieses Gerät muss nach den gelten­

den Vorschriften installiert werden.

WARNING!

 Incorrect installation, ad­

justment, modification, operation or 

maintenance may cause injury or ma­

terial damage.

Read the instructions before use.

This unit must be installed in accor­

dance with the regulations in force.

Luft­Druckwächter CPS

Betriebsanleitung

 

Bitte lesen und aufbewahren.

Zeichenerklärung

... = Tätigkeit

 

= Hinweis

Pressure switch for air CPS

Operating instructions

 

Please read and keep in a safe place

Explanation of symbols

...  = Action

 

= Instruction

Pressostat air CPS

Instructions de service

 

À lire attentivement et à conserver

Légendes

... = action

 

= remarque

Montage

 Ce n’est que lorsque la membrane est 

en position verticale que la pression 

de commutation ps correspond à la 

valeur de l’échelle SK. 

 Protéger les raccordements contre la 

pénétration d’impuretés ou d’humidité 

provenant du fluide à mesurer et de 

l’air ambiant.

 Le fluide à mesurer ne doit comporter 

aucun composant agressif et sa 

température doit être inférieure à 

80 °C.

 Éviter des vibrations de forte amplitude 

au CPS.

 Ni la condensation ni les vapeurs 

contenant de la silicone ne doivent 

pénétrer dans l’appareil. Dysfonction­

nement/panne possible à cause du 

givre en cas de températures néga­

tives.

 En cas d’utilisation de tuyaux en sili­

cone, n’utiliser que des tuyaux en sili­

cone qui ont été suffisamment recuits.

 Montage du CPS par vissage, avec 

clip de fixation ou équerre de fixation.

 Si le CPS est vissé, utiliser au maxi­

mum 2 vis afin d’éviter toute déforma­

tion.

 Raccorder un tuyau de 6 mm de dia­

mètre.

 Pression de service maxi. = 5 kPa.

 Pression maxi. temporaire d’essai ou 

de service = 30 kPa.

Installation

 Only if the diaphragm is vertical will the 

switching pressure ps correspond to 

the scale value SK.

 Protect the connections against dirt or 

moisture in the medium to be meas­

ured and the surrounding air.

 The medium to be measured must not 

contain any aggressive components 

and its temperature must be less than 

80°C.

 Avoid subjecting the CPS to strong or 

violent vibrations.

 Condensation or vapours containing 

silicone must not be allowed to enter 

the housing. At subzero temperatures 

malfunctions/failures due to icing can 

occur.

 When using silicone tubes, only use 

silicone tubes which have been suf­

ficiently cured.

 Install the CPS by bolting it, using a 

securing clip or a bracket.

 If the CPS is bolted, use a maximum 

of two screws to prevent stresses on 

the CPS.

 Connect a 6 mm tube.

 Max. operating pressure = 5 kPa.

 Max. short­time testing or operating 

pressure = 30 kPa.

CPS

 Luft­Druckwächter zur Überprüfung 

von Überdruck, Unterdruck oder Dif­

ferenzdruck für Luft oder Rauchgas.

Einbauen

 

Nur bei senkrecht stehender Memb­

rane entspricht der Schaltdruck ps 

dem Skalenwert SK.

➔ 

Anschlüsse vor dem Eindringen von 

Schmutz oder Feuchtigkeit aus dem 

zu messenden Medium und der Um­

gebungsluft schützen.

➔ 

Das zu messende Medium darf keine 

aggressiven Bestandteile haben und 

muss unter 80 °C sein.

➔ 

Impulsstarke Vibrationen am CPS 

vermeiden.

➔ 

Kondensat oder silikonhaltige Dämp­

fe dürfen nicht in das Gerät gelangen. 

Bei Minustemperaturen durch Verei­

sung Fehlfunktion/Ausfall möglich.

➔ 

Beim Einsatz von Silikonschläuchen 

ausreichend getemperte Silikon­

schläuche verwenden.

 

Einbau des CPS durch Anschrauben, 

mit Halteclip oder Haltewinkel.

➔ 

Wird der CPS angeschraubt, max.  

2 Schrauben verwenden, um Ver­

spannungen am CPS vorzubeugen.

 

Schlauch ø 6 mm anschließen.

➔ 

Max. Betriebsdruck = 5 kPa.

➔ 

Max. kurzzeitiger Prüf­ und Betriebs­ 

druck = 30 kPa.

66 

ø4,4 

=

=

=

p

s

 = SK

p

s

 = +13 Pa

p

s

 = -13 Pa

CPS

 Pressure switch for air for monitoring 

positive, negative or differential air or 

flue gas pressure.

CPS

 Pressostat air pour contrôle de la pres­

sion, de la dépression et de la pression 

différentielle pour air et fumées.

Reviews: