MANUAL SWITCH FOR VIDEO SIGNAL
AUDI - BMW - MERCEDES
PEUGEOT - PORSCHE - SKODA
VOLKSWAGEN
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
5-981
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al fine di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, afin de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el fin de familiarizarse con todos los controles.
ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo
che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such
a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer
les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou
poussiéreux.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkan-
tigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los cables con
especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modificare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di
ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses
have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects.
Remember that Traffic Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V.
Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent
s’accrocher aux object voisins.
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen ver-
wenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. Elektro-
Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen
können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modificar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de
recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos cercanos.
Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
!!
!
Phonocar
S.p.A.
- Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:[email protected]
FRANCE - Tél/Fax N° Vert 0800.90.43.99 • www.phonocar.fr
DEUTSCHLAND - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:[email protected]
ESPAÑA - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: [email protected]
CAN Connections
MERCEDES
C - E - SL
COMMAND 2.0
CAN-HIGH Pin 9
CAN-LOW Pin 8
AUDI
A3 - A4 RNS-E Navigator
VW
RNS-2 / MFD2 Navigator
SKODA
NEXUS Navigator
CAN-HIGH Pin 9
CAN-LOW Pin 10
MERCEDES
A-B-CLK-M-R
Command APS NTG2 Navigator
BMW
s. 3 (E90-E91-E92) >6/’07
s. 5 (E60-E61-E62) >6/’07
CAN-HIGH Pin 11
CAN-LOW Pin 9
PEUGEOT
407 RT3
Navigator
CAN-HIGH Pin 10
CAN-LOW Pin 13
PORSCHE
Cayenne
PCM 2.1 Navigator
MERCEDES
E (W211) - CLS (W219) AGW connector
- Entrata audio nel lato sinistro bagagliaio dietro il supporto per navigatore TV.
- Audio-Input on the left side of truck, behind the support of Navigation-unit and TV-Tuner
- Entrée audio à gache, dans le coffre, derrière le support pour le Navigateur et Tuner TV.
- Audio-Eingang links im Kofferraum, hinter dem Bügel des Navigators und TV-Tuners.
- Entrada audio en el lado izquierdo del maletero detrás del soporte del navegador TV.
MERCEDES
SLK (R171) AGW connector
Entrata audio sul pavimento del conducente.
Audio-Input on Driver’s floor. • Entrée audio aux pieds du conducteur.
Audio-Eingang im Fahrer-Fußbodenbereich. • Entrata audio sul pavimento del conducente.
CAN-LOW marrone/
brown
CAN-LOW
CAN-HIGH marrone-rosso/
brown-red
CAN-HIGH
VW
PHAETON
- Connettore verde 32 poli dietro unità di navigazione.
- Green 32-pole Connector on back of Navigation-unit.
- Connecteur vert à 32 pôles, sur le dos du Navigateur.
- Grüner Verbinder (32-polig) auf dem Rücken des Naviga-
tionsgeräts.
- Conector verde de 32 polos detrás de la unidad de
navegación.
CAN-HIGH Pin 16
(arancio/verde •
orange/green
)
CAN-LOW Pin 32
(arancio/marrone •
orange/brown
)
Attenzione: non rimuovere la centralina •
Attention:
Central Unit must NOT be removed.
• Attention:
l’Unité Centrale doit toujours
rester à sa place.
• Bitte beachten:
Zentral-Einheit niemals entfernen!
• Atención:
no quitar la centralita.