background image

Opzetten en afnemen van de hulpstukken

De hulpstukken kunnen eenvoudig op het apparaat worden geklikt. U
kunt de hulpstukken eraf halen door ze recht van het apparaat te trekken.

Important

• Before you connect the appliance, check if the

voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage.

• Keep away from water! Do not use this product

near or over water contained in baths, washbasins, sinks, etc.
When used in a bathroom, unplug the appliance after use
since the proximity of water presents a risk even when the
hairdryer is switched off.

• Always switch the appliance off before putting it down, even if

it is only for a moment.

• Keep the appliance out of the reach of children.
• For additional protection, we advise you to install a residual

current device (RCD) with a rated residual operating current
not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.

• Never block the air grilles.
• This product is equipped with an automatic overheating

protection device. If the appliance overheats, it will switch off.
Unplug the appliance. After it has cooled down for a few
minutes, the appliance can be used again. Before you switch
it on again, check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your  dealer or a Philips service centre

• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be

replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.

English  

Deutsch

Wichtig

• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch

nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

• Halten Sie das Gerät von Wasser fern! Verwenden

Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser
oder über gefüllten Badewannen, Waschbecken,
Spülbecken oder dergleichen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch
im Badezimmer sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Auch ein nicht verwendeter Haartrockner bleibt in der Nähe
von Wasser eine Gefahr, solange sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Wenn das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen sein
sollte, so ziehen Sie auf jeden Fall zuerst den Netzstecker mit
trockenen Händen aus der Steckdose.
Das Gerät ist dann nicht mehr zu gebrauchen und muß außer
Betrieb genommen werden.

• Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn Sie es ablegen, und

sei es nur für einen kurzen Moment.

• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem

Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.

• Halten Sie immer die Lufteinlaßöffnungen frei.
• Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Bei

zu starker Erwärmung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose. Hat das Gerät einige Minuten abgekühlt, kann es
wieder eingeschaltet werden. Prüfen Sie aber zuerst, daß
Lufteinlaß und -auslaß nicht durch Haare oder Flusen
verstopft sind.

• Wenden Sie sich zu Prüfzwecken oder wegen Reparaturen

stets nur an eine von Philips autorisierte Werkstatt oder an
das Philips Service Center in Ihrem Land. Unsachgemäße
Reparatur führt zum Verlust der Garantie.

• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch

ein original Philips Netzkabel ersetzt werden, weil spezielles
Werkzeug und/oder Ersatzteile benötigt werden.

IMPORTANTE

• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il

voltaggio indicato su di esso corrisponda a quello
di rete. 

• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non

utilizzatelo nei pressi di vasche da bagno, lavandini, ecc.. Se
lo usate nella stanza da bagno staccate sempre la spina dopo
aver asciugato i capelli, perché la vicinanza dell’acqua
rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche
se solo per un attimo. 

• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito

elettrico della stanza da  bagno un dispositivo di protezione
contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non
superi i 30 mA.  Chiedete consiglio al vostro elettricista di
fiducia.

• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie d’aerazione.
• L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione

contro il surriscaldamento, che provvede a spegnerlo
automaticamente non appena la temperatura supera il livello
di sicurezza. In tal caso dovete staccare la spina e attendere
che l’apparecchio si raffreddi prima di  riprendere ad
utilizzarlo.  É opportuno verificare, inoltre, che le griglie
d’aerazione non siano ostruite da bambagia, capelli, ecc. 
In caso di dubbio consultate il vostro rivenditore di fiducia o il
Centro Assistenza Philips a voi più vicino. 

• Qualora il cavo d’alimentazione dell’apparecchio risulti

danneggiato, dovrà essere sostituito solo da personale
autorizzato Philips, in quanto l’operazione richiede attrezzi
particolari.

Important

• Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la

tension indiquée sur l’appareil correspond bien à
la tension de votre secteur. 

• Tenez l’appareil loin de l’eau ! N’utilisez pas

l’appareil près de l’eau du bain, de l’évier, du
lavabo etc.

• Si vous utilisez l’appareil dans votre salle de bains,

débranchez l’appareil après utilisation : la proximité de l’eau
représente un danger même lorsque le sèche-cheveux est
éteint.

• Eteignez toujours l’appareil avant de le poser, même pour un

instant.

• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• Pour plus de sécurité, nous vous conseillons d’installer dans

le circuit électrique de votre salle de bains un disjoncteur
diffèrentiel de 30 mA maxi. Demandez conseil à votre
installateur. 

• N’obturez jamais les grilles d’air. 
• Cet appareil est équipé d’un dispositif automatique de

coupure, qui éteint l’appareil en cas de surchauffe.
Débranchez alors l’appareil. Laissez-le refroidir quelques
minutes avant de vous en resservir. Avant de le remettre en
marche, vérifiez les grilles d’admission et de sortie d’air ne
soient pas obturées par des cheveux, etc. En cas de doute,
consultez votre revendeur ou un Centre  Service Agréé
Philips. 

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être

remplacé que par un Centre Service Agréé Philips, car cette
opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux.
Pour toute révision ou réparation, consultez votre revendeur
ou un Centre Service Agréé Philips. 

Belangrijk

• Controleer vóórdat u het apparaat aansluit of de

spanning die erop staat aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.

• Vermijd contact met water! Gebruik dit product

niet in de nabijheid van water, zoals boven een met water
gevuld bad, wasbak, gootsteen, enz. Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal dan na gebruik altijd de stekker uit
het stopcontact; de nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.

• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, al is dat

maar voor even.

• Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
• Als extra beveiliging is het raadzaam de elektriciteitsgroep die

de badkamer van stroom voorziet te zekeren door middel van
een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30 mA.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.

• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Dit apparaat heeft een automatische beveiliging tegen

oververhitting. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het
zichzelf uit. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen. Na enkele minuten kan het weer
opnieuw gebruikt worden. Controleer wel eerst of de roosters
voor in- en uitgaande lucht niet worden geblokkeerd door stof,
haar, o.i.d. Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier of een
Philips Service Centrum.

• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het

uitsluitend te worden vervangen door een door Philips
daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie
speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.

Importante

• Antes de enchufarlo a la red, comprueben que el

voltaje indicado en el aparato se corresponda
con el voltaje local. 

• ¡ Manténganlo lejos del agua ! No usen este

aparato cerca de o sobre el agua contenida en bañeras,
lavabos, fregaderos, etc. Cuando lo usen en un cuarto de
baño, desenchufen el aparato de la red después de usarlo, ya
que la proximidad del agua presenta un riesgo aunque el
Secador de Cabello esté parado. 

• Paren siempre el aparato antes de dejarlo en algún sitio,

aunque sólo sea durante un momento.

• Mantengan el aparato lejos del alcance de los niños.
• Para una protección adicional, les aconsejamos la instalación,

en el circuito eléctrico que suministre al cuarto de baño, de
un dispositivo de corriente residual (RCD) ajustado a una
intensidad residual operativa que no exceda a 30 mA. Pidan
consejo a su electricista.

• No obstruyan nunca las rejillas del aire.
• Este aparato está provisto de un dispositivo automático de

protección contra sobrecalentamientos. Si el aparato se
calienta en exceso, este dispositivo lo desconectará.
Desenchufen el aparato de la red. Después de enfriarse
durante unos pocos minutos, el aparato puede utilizarse de
nuevo. Antes de volver a usarlo, comprueben la posible
obturación de las rejillas de entrada y salida de aire por
pelusas, cabellos, etc. En caso de duda, consulten a su
vendedor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Philips.

• Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo debe ser

sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica
de Philips ya que se requieren herramientas y/o piezas
especiales.

medium length

straight

C

B

A

D

Your new Philips hair dryer has been especially designed to meet your
personal needs. With the attachments, you can create the style you want.
To get the best results, please read the instructions carefully before use.
We hope you will enjoy using your hair dryer!

A

Switch

B

Volume Diffuser

C

Concentrator

D

Hanging loop

Settings

>

= low temperature and strong airflow for gentle drying or for fixing

your hairstyle

= high temperature and strong airflow for quick drying

5

= medium temperature and gentle airflow for precise styling

0

= Off

Concentrator

Fit the concentrator to the air outlet to concentrate the airflow. Direct the
airflow at the brush or comb with which you are styling your hair.

Volume Diffuser

To add volume to the hair near the roots, insert the pins of the Volume
Diffuser into the hair until they touch the scalp and make rotating
movements.
You will get the best results if you start at the lower part of your head and
move slowly upwards, while making rotating movements.

Connecting and disconnecting the attachments

The attachments can be fitted to the appliance by simply snapping them
on. You can detach the attachments by pulling them off the appliance.

Ihr neuer Philips Haartrockner ist speziell für Ihre Bedürfnisse entwickelt
worden. Mit seinen verschiedenen Aufsätzen können Sie Ihre individuelle
Frisur gestalten. Lesen Sie aufmerksam die folgenden Hinweise, um sich
mit der Handhabung vertraut zu machen. Sie werden dann viel Freude
an Ihrem neuen Gerät haben.

A

Geräteschalter

B

Diffusor-Ring

C

Stylingdüse

D

Aufhängeöse

Gebläse-Einstellungen

>

= Niedrige Temperatur und starker Luftstrom zum schonenden

Trocknen und zum Fixieren der Frisur

= Hohe Temperatur und starker Luftstrom zum schnellen Trocknen

5

= Mittlere Temperatur und schwacher Luftstrom zum präzisen

Frisieren

0

= Aus

Die Stylingdüse (E)

Setzen Sie die Stylingdüse auf den Luftauslaß, um den Luftstrom zu
konzentrieren. Richten Sie den Luftstrom auf den Kamm oder die Bürste,
während Sie das Haar damit frisieren.

Volumen-Diffusor

Ihr Haar erhält mehr Volumen, wenn Sie die Finger des Diffusors ins
Haar bis auf die Kopfhaut setzen und mit leicht kreisenden Bewegungen
bei Gebläsestufe I (schwacher Luftstrom) durch Ihr Haar führen. Das bes-
te Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie von unten zur Kopfmitte hin arbeiten. 

Aufsetzen und Abnehmen der Aufsätze

Die Aufsätze werden auf das Gerät mit leichtem Druck aufgesetzt, so
daß sie einrasten. Zum Abnehmen werden sie einfach abgezogen.

Il vostro nuovo asciugacapelli Philips è stato espressamente  studiato per
adattarsi alle vostre esigenze. Con gli speciali accessori forniti, potrete
realizzare lo stile che desiderate. 
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso.
Siamo sicuri che vi troverete benissimo con il vostro nuovo asciugacapelli

A

Selettore di velocità/temperatura

B

Diffusore

C

Concentratore

D

Gancio per appendere l’asciugacapelli

Regolazioni getto d’aria

>

= bassa temperatura e getto d’aria potente per una asciugatura

delicata o per fissare la piega

= alta temperatura e getto d’aria potente per un’asciugatura veloce

5

= media temperatura e getto d’aria delicato per una messa  in piega

precisa.

0

= Spento

Concentratore del flusso d’aria

Inserite il concentratore sull’asciugacapelli per concentrare il getto d’aria.
Indirizzare il getto sulla spazzola o sul pettine che state usando per la
messa in piega.

Diffusore - Volume

Per dare maggiore volume alla radice dei capelli, appoggiate le dita del
diffusore sul cuoio capelluto ed eseguite dei movimenti circolari. Per
ottenere risultati ancora migliori, iniziate dalla parte inferiore della testa e
procedete lentamente verso l’alto, con movimenti circolari.

Votre nouveau sèche-cheveux Philips a été spécialement conçu pour
satisfaire toutes vos exigences. Ses accessoires vous permettent de
créer le style de coiffure que vous désirez. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lisez soigneusement les instructions avant de vous servir de
l’appareil. Nous sommes persuadés que votre appareil vous procurera
toute satisfaction. 

A

Sélecteur

B

Diffuseur pour volume

C

Concentrateur

D

Anneau de suspension

Réglages

>

= Température basse et flux d’air puissant pour une meilleure fixation

de la coiffure

= Température élevée et flux d’air puissant pour un séchage rapide

5

= Température moyenne et flux d’air doux pour une mise en forme

soignée

0

= Arrêt

Le concentrateur

Pour concentrer le flux d’air, installez le concentrateur sur le sèche
cheveux et dirigez le flux d’air sur la brosse et/ou le peigne avec lesquels
vous vous coiffez. 

Diffuseur - Volume

Pour donner du volume aux cheveux près de la racine, faîtes pénétrer
les pointes du diffuseur dans la chevelure jusqu'à ce qu'elles touchent le
cuir chevelu et faites des mouvements de rotation. Vous obtiendrez de
meilleurs résultats si vous commencez par sécher les cheveux situés au-
dessus de la nuque et si vous remontez doucement vers le haut tout en
faisant des mouvements de rotation.

Uw nieuwe Philips haardroger is speciaal ontworpen om tegemoet te
komen aan uw persoonlijke eisen. Met het hulpstukken kunt u uw haar op
de door u gewenste manier in model brengen. Voor het beste resultaat,
raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen vóór het
eerste gebruik.
Veel plezier met uw haardoger!

A

Schakelaar

B

Volume Diffuser

C

Concentrator

D

Ophangoog

Standen

>

=  sterke luchtstroom met een lage temperatuur voor voorzichtig

drogen of het afwerken van uw kapsel

= sterke luchtstroom met een hoge temperatuur voor snel drogen

5

= zachte luchtstroom met een gemiddelde temperatuur om het haar

goed in model te brengen

0

= Uit

Concentrator

Zet de concentrator op de luchtopening om de luchtstroom te
concentreren. Richt de luchtstroom op de kam of borstel, waarmee u uw
haar in model brengt.

Volume Diffuser

Voegt meer volume toe aan het haar dicht bij de wortel.
Steek de pinnen van de Volume Diffuser in het haar tot ze het hoofd
raken. Maak vervolgens draaiende bewegingen. U krijgt de beste
resultaten wanneer u onderaan uw hoofd begint en langzaam naar boven
werkt terwijl u voortdurend draaiende bewegingen maakt.

Su nuevo Secador de Cabello Philips ha sido especialmente diseñado
para satisfacer sus necesidades personales. Con los accesorios pueden
crear el moldeado que deseen. Para obtener los mejores resultados,
lean cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
¡ Esperamos que disfruten al usar su Secador de Cabello !

A

Interruptor

B

Difusor de Volumen

C

Boquilla concentradora

D

Anilla para colgar

Posiciones

>

= Baja temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado suave o

para fijar el moldeado de su cabello.

= Alta temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado rápido.

5

= Temperatura media y suave flujo de aire, para un moldeado

preciso.

0

= Parada (Off)

Boquilla concentradora 

Para concentrar el flujo de aire, fijen la boquilla concentradora a la salida
del aire.
Dirijan el flujo de aire al cepillo o al peine con los cuales estén
moldeando su cabello. 

Difusor de Volumen

Para añadir volumen al cabello desde la raíz, introduzcan las púas del
Difusor en el cabello hasta que toquen el cuero cabelludo, y hagan
movimientos rotativos.
Obtendrán los mejores resultados si empiezan por la parte inferior de la
cabeza y van desplazándolo lentamente hacia arriba, mientras hacen
movimientos giratorios.

Come inserire e disinserire gli accessori

Per utilizzare gli accessori, basterà inserirli a scatto sull’asciugacapelli. Per
toglierli, tirarli delicatamente.

Montage et démontage des accessoires

Pour adapter les accessoires à l’appareil enfoncez-les simplement
dessus, et tirez dessus pour les retirer. 

Italiano

Français

Nederlands

Español

4222 002 21861

u

Conexión y desconexión de los accesorios

Los accesorios pueden colocarse en el aparato simplemente a presión.
Pueden desmontar los accesorios tirando de ellos y sacándolos del
aparato. 

Reviews: