background image

4

Faça o selector de cassete CrO2/ METAL•NORM corresponder com
o tipo de cassete introduzido: 
– CrO2/ METAL para CRÓMIO (IEC 

II

) ou METAL (IEC 

IV

); 

– NORM  para cassetes de tipo NORMAL (IEC 

I

).

5

Para começar a reproduzir, pressione 

1

.

6

Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.

7

Para parar de reproduzir, pressione 

e o aparelho é desligado.

8

Para avanço rápido, pressione 

5

, para rebobinagem, 

pressione 

6

.

Pressione 

9

para parar de enrolar.

INFORMAÇÕES GERAIS

ACESSÓRIOS (incluídos)

• Auscultadores estereofónicos
• Mola de cinto

Usando a mola de cinto

1

Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da
mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de
cinto.

2

Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.

3

Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
indicado no aparelho e retire então completamente.

USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES

Segurança auditiva:

Ouça com um volume moderado. O uso com

volume elevado pode prejudicar a sua audição!

Segurança rodoviária:

Não use auscultadores quando conduz ou

anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes
de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou
centro de assistência.

Aviso: 

Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal

invalidaria a garantia.

PROBLEMA

– CAUSA

• SOLUÇÃO

Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente é usado

– O adaptador usado não é o adequado

• Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC

Som fraco / não há som

– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.

• Insira completamente a ficha

– O volume está muito baixo

• Suba o volume

– A cabeça da fita está suja

• Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)

O número do modelo está localizado no fundo do aparelho.

O número de produção está localizado no compartimento das

pilhas.

Este aparelho está em conformidade com as exigência de

rádio interferência da União Europeia

7

Afspilningen standses ved at trykke på 

9

, hvorved der slukkes for

apparatet.

8

Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 

5

, tilbagespoling ved tryk

på 

6

.

Spolingen standses ved at trykke på 

9

.

GENERELLE OPLYSNINGER

Tilbehør (medfølger)

• Stereo-hovedtelefon
• Bælteklips

Brug af bælteklipsen

1

Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.

2

Drej klipsen for at FASTLÅSE den, som vist på apparatet.

3

Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at UDLØSE
den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.

BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON

Beskyttelse af hørelsen:

Brug moderat lydstyrke - ved højere

lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.

Sikkerhed i trafikken:

Lad være med at bruge hovedtelefon når du

kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.

FEJLFINDING

Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt.
bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet
ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren
eller servicecentret til råds.

OBS! 

Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi

garantien derved mister sin dækning.

PROBLEM

– ÅRSAG

• LØSNING

Brum under brug af adapteren

– Den anvendte adapter er uegnet til formålet

• Brug en 3-volts adapter af god kvalitet

Dårlig lydkvalitet/ingen lyd

– Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i

• Sæt stikket helt ind i bøsningen

– Der er skruet ned for lyden

• Skru op for lyden

– Snavset magnethoved

• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)

Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.

Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.

Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om

radioforstyrrelser.

ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ

1

Ανοίξτε την υποδοχή της κασέτας και τοποθετήστε µία
κασέτα µε το γεµάτο καρούλι στραµµένο προς το δεξί σας
χέρι.

2

Πατήστε ελαφρά το καπάκι για να κλείσει.

3

Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή 

p

.

4

Ρυθµίστε τον επιλογέα τύπου κασέτας CrO2/METAL

NORM

ώστε να αντιστοιχεί στον τύπο κασέτας που τοποθετήσατε:
– CrO2/METAL για κασέτες χρωµίου (CHROME - IEC 

II

) ή

µετάλλου (METAL - IEC 

IV

),

– NORM για απλές κασέτες (NORMAL - IEC 

II

).

5

Για να αρχίσει η αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο 

1

.

6

Ρυθµίστε τον ήχο µε τα ρυθµιστικά VOLUME (ένταση) και
DBB.

7

Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο

9

. Η συσκευή θα σβήσει.

8

Για γρήγορο τύλιγµα της κασέτας προς τα µπροστά,
πατήστε το πλήκτρο 

5

, για γρήγορο τύλιγµα προς τα πίσω,

πατήστε το πλήκτρο 

6

.

Πατήστε το πλήκτρο 

9

για να σταµατήσετε το γρήγορο

τύλιγµα.

ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρ?βληµα, και
πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία
που αναφέρονται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρ?βληµα
ακολουθώντας αυτές τις συµβουλές, απευθυνθείτε στο
κατάστηµα απ? το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.

Προειδοποίηση:

Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να

προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σας τη συσκευή, αφού
εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.

ΠΡΟΒΛΗΜΑ

– ΑIΤIΑ

ΛΥΣΗ

Υπάρχει βοή !ταν χρησιµοποιείται το αντάπτορ για το
ηλεκτρικ! δίκτυο

– Το αντάπτορ που χρησιµοποιείται είναι ακατάλληλο

Χρησιµοποιείτε ένα πρ?τυπο, καλής ποι?τητας αντάπτορ
συνεχούς ρεύµατος 3V.

NOTES

ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ

ΑΞΕΣΟΥΑΡ (συµπαρεχ!µενα)

Στερεοφωνικά ακουστικά 

Αποσπώµενο κλιπ ζώνης

Χρήση του κλιπ ζώνης

1

Για να το συνδέσετε, τοποθετήστε τον εφαρµοστ?
συνδετήρα (που βρίσκεται στο πίσω µέρος του κλιπ ζώνης)
έτσι, ώστε να εφαρµ?ζει καλά µέσα στην ειδική οπή για το
κλιπ ζώνης.

2

Γυρίστε το κλιπ στη θέση LOCK σύµφωνα µε την ένδειξη
στη συσκευή.

3

Για να αφαιρέσετε το κλιπ, σηκώστε το ελαφρά και γυρίστε
το στη θέση RELEASE σύµφωνα µε την ένδειξη στη
συσκευή, και στη συνέχεια αφαιρέστε το τελείως.

ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΚΕΦΑΛI

Προστασία ακοής:

Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά ?ταν χρησιµοποιείτε τα
ακουστικά. Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί
να προξενήσει βλάβη στην ακοή σας.

Οδική ασφάλεια:

Μη χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ?ταν παίρνετε µέρος στην
κυκλοφορία, υπάρχει κίνδυνος τροχαίου ατυχήµατος!

Κακή ποι!τητα ήχου / δεν υπάρχει ήχος

– ∆εν έχει εισαχθεί τελείως το βύσµα των ακουστικών

Σπρώξτε το βύσµα καλά στην υποδοχή

– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή

Αυξάνετε την ένταση

– Η κεφαλή του κασετφωνου είναι λερωµένη

Καθαρίστε την κεφαλή του κασετ?φωνου (βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)

Ο αριθµς µοντέλου βρίσκεται στο κάτω µέρος της

συσκευής.

Ο αριθµς παραγωγής βρίσκεται µέσα στον χώρο των

µπαταριών.

Το προϊν αυτ πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής

Κοιντητα ως προς τις ραδιοπαρεµβολές.

NOTES

5

Tryck på 

1

för att starta avspelning.

6

Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.

7

För att stoppa avspelningen, tryck på 

9

och apparaten stängs av.

8

För snabbspolning framåt, tryck på 

5

, för snabbspolning bakåt, tryck

på 

6

.

Tryck på 

9

för att stoppa spolning.

ALLMÄN INFORMATION

Tillbehör (medföljer)

• Stereohörlurar
• Bältesklämma

Bältesklämmans användning

1

För att montera den, placera den formade klämman (på
bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.

2

Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.

3

För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till
RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.

ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR

Hörselsäkerhet: 

Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan

skada din hörsel!

Trafiksäkerhet: 

Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det

kan leda till en olycka!

FELSÖKNING

Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan
apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att
åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en
servicecentral.

Varning: 

Försök aldrig att reparera apparaten själv, det

ogiltigförklarar garantin.

PROBLEM

– ORSAK

• LÖSNING

Brus när nätadaptern används

– Adaptern som används är olämplig

• Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet

Dåligt ljud/inget ljud

– Hörlurskontakten inte helt införd

• Sätt in kontakten helt

– Volymen har sänkts

• Öka volymen

– Bandhuvudet är smutsigt

• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)

Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.

Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående

radiostörningar i Europeiska Unionen.

4

Aseta Cro2/METAL•NORM-nauhanvalitsin vastaamaan asentamasi
kasetin tyyppiä:
– Cr=2/METAL, kun kysymyksessä on CHROME (IEC 

II

) tai METAL

(IEC 

IV

);

– NORM, kun kysymyksessä on (IEC 

I

) NORMAL -kasetit.

5

Toiston käynnistämiseksi paina 

1

.

6

Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.

7

Toiston pysäyttämiseksi paina 

9

, jolloin laite kytkeytyy irti.

8

Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 

5

; pikakelaamiseksi taaksepäin

paina 

6

.

Paina 

9

kelauksen lopettamiseksi.

YLEISIÄ TIETOJA

Lisävarusteet (sisällytettynä toimitukseen)

• Stereokuulokkeet
• Vyöpidin

Vyöpitimen käyttö

• Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa)

kiinnityksen suorittamiseksi niin että se  osuu vyöpidikkeen reikään.

• Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
• Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä

asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.

KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI

Kuulon suojelemiseksi:

Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian

voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.

Turvallisuus liikenteessä:

Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi

tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi.

VIANHAKUOPAS

Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai
huoltokeskukseen.

Varoitus: 

Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten

seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.

ONGELMA

– SYY

• RATKAISU

Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä

– Käytössä oleva adapteri on sopimaton

• Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria

Heikko ääni/ei ääntä

– Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla 

• Kytke kosketin kunnolla liittimeen

– Äänenvoimakkuus on käännetty alas

• Lisää äänenvoimakkuutta

– Nauhapää on likainen

• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)

Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.

Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta.

Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä

koskevien vaatimusten mukainen.

Norge

ADVARSEL

Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i
batterirommet.

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AQ 6485 Philips risponde alle prescrizioni
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997

Philips Sound & Vision

Philips, Glaslaan 2, SFF 10

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

PORTUGUÊS

LIGAÇÃO À CORRENTE

Adaptador de corrente (só algumas versões).
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local.
O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também
tem de estar ligada ao pólo negativo 

-

.

• Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
• Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.

Pilhas (opcional)

• Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas

alcalinas tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas
POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.

• Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem

para ser usadas durante muito tempo.

DBB: DYNAMIC BASS BOOST / REFORÇO DINÂMICO DE
GRAVES

• Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre

para cima o painel deslizante DBB (ligado).

• Para desactivar a função DBB, faça deslizar o painel para baixo

(desligado).

REPRODUÇÃO DE CASSETES

1

Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
cheio do seu lado direito.

2

Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.

3

Ligue os auscultadores à tomada 

p

.

MANUTENÇÃO

• Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou,

em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.

• Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia

ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do Sol.

NOTA AMBIENTAL

• A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separá-la em dois

mono-materiais. A embalagem pode ser separada em dois materiais:
– cartão
– plástico
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora
destes materiais de embalagem.

• A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e

reutilizados se desmontados por uma empresa especializada.
Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua
unidade

• As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser

descartadas do modo adequado.

DANSK

STRØMFORSYNING

Lysnetadapter (kun for visse versioner)

Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen (

-

).

• Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
• Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.

Batterier (ekstraudstyr)

• Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6,

UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18
timers båndafspilning.

• Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør

de tages ud af apparatet.

DBB: DYNAMIC BASS BOOST (dynamisk bashævning)

• DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (“ON”).
• Funktionen slås fra ved at skyde panelet ned (“OFF”).

AFSPILNING AF KASSETTEBÅND

1

Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.

2

Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.

3

Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket 

p

.

4

Indstil båndvælgeren (Cr02/METAL•NORM) svarende til den
båndtype der er isat:
– Cr02/METAL for KROM (IEC 

II

) og METAL (IEC 

IV

)

– NORM for kassetter af NORMAL type (IEC 

I

).

5

Afspilningen startes ved at trykke på 

1

.

6

Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.

VEDLIGEHOLDELSE

• Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller

gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et
rensebånd.

• Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand

eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i
direkte sollys.

MILJØHENSYN

1

Emballagemængden er reduceret til et minimum, og det er nemt at
inddele emballagen i følgende to materialer:
– pap
– plastic.
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer
bør overholdes.

2

Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles
af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale
genbrugsbestemmelser.

3

Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på
forsvarlig måde.

Έλληνικά

ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ

Αντάπορ για το ηλεκτρικ? δίκτυο (µ?νο σε ορισµένα µοντέλα)
Η τάση του αντάπτορ 3V θα πρέπει να είναι ίδια µε την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου της χώρας σας. Επίσης, η κεντρική
περ?νη 1.3 χιλιοστών του αντάπτορ 3.5 χιλιοστών θα πρέπει
να έχει συνδεθεί στον αρνητικ? π?λο (

-

).

Συνδέστε το αντάπτορ στην υποδοχή DC 3V της συσκευής.

Το αντάπτορ θα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέεται ?ταν δεν
χρησιµοποιείται.

Μπαταρίες (προαιρετικές)

Ανοίξτε το καπάκι του χώρου µπαταριών και τοποθετήστε
δύο αλκαλικές µπαταρίες, τύπου R6, UM3 ή ΑΑ, µε τον
ενδεδειγµένο τρ?πο.
Οι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας προσφέρουν τη
δυνατ?τητα αναπαραγωγής κασέτας επί 18 ώρες.

Αφαιρέστε τις µπαταρίες απ? τη συσκευή ?ταν αυτές
έχουν αδειάσει ή ?ταν δεν πρ?κειται να χρησιµοποιηθούν
για µεγάλο χρονικ? διάστηµα.

DBB: ∆ΥΝΑΜIΚΗ ΕΝIΣΧΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ

Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας DBB (∆υναµική
Ενίσχυση Μπάσων), σπρώξτε τον διακ?πτη ολίσθησης DBB
προς τα επάνω (ανοικτ?ς).

Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας DBB, σπρώξτε τον
διακ?πτη προς τα κάτω (κλειστ?ς).

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Θα πρέπει να καθαρίζετε τη µαγνητική κεφαλή µετά απ?
κάθε 50 ώρες λειτουργίας ή κατά µέσο ?ρο µία φορά τον
µήνα, παίζοντας µια κασέτα καθαρισµού.

Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε
εξαιρετικά υψηλές θερµοκρασίες, για παράδειγµα απ?
συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο
στον ήλιο.

ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ

1

Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ? υλικ? συσκευασίας, ώστε η
συσκευασία να µπορεί να διαχωρισθεί εύκολα σε δύο
βασικά υλικά:
– χαρτ?νι
– πλαστικ?.
Σας παρακαλούµε να τηρήσετε τους κανονισµούς που
ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση αυτών των
υλικών συσκευασίας.

2

Η συσκευή σας αποτελείται απ? υλικά που µπορούν να
ανακυκλωθούν εάν αποσυναρµολογηθεί απ? κάποια
εταιρεία που εξειδικεύεται στον τοµέα αυτ?. Σας
παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίες για τους
κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη
διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.

3

Οι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες, γι' αυτ? η διάθεσή
τους θα πρέπει να γίνεται µε τον σωστ? τρ?πο.

NOTES

R

E

L

E

A

S

E

LO

CK

L

IF

T

RELEASE

LOCK

LIFT

2 x R6/UM3/AA-cells

AUTO

MATIC

 STOP

AUTO

MATIC

 STOP

DBB

AQ6485

 STEREO

  CASSETTE PLA

YER

DC

 3V

C

ro
2

/M
E

TA
L

      N

O

R

M

 

V

O

L

U

M

E

PLAY 

1

FAST WIND 

5

FAST REWIND 

6

STOP 

9

CrO2/METAL NORMAL

VOLUME

DC 3V

p

->+

UNDERHÅLL

• Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i

genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en
rengöringskassett.

• Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller

överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i
direkt solljus.

MILJÖINFORMATION

1

Emballaget har minimerats så att det är lätt att fördela i två
materialtyper. Förpackningen kan indelas i två material:
–  kartong
–  plast
Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.

2

Apparaten består av material som kan återvinnas om den
demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om
lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.

3

Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert
sätt.

HUOLTO

• Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai

suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.

• Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai

liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä
niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.

YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS

1

Pakkausmateriaali on pidetty mahdollisimman vähäisenä niin että se
on helppo lajitella kahdeksi yksittäismateriaaliksi. Pakkausmateriaali
voidaan eritellä seuraavalla tavalla:
– pahvi
– muovi
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset, 

2

Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja
uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön
suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista
säännöksistä.

3

Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
suoritettava asianmukaisella tavalla.

SVENSKA

NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL

Nätadapter (enbart vissa modeller)

Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5
mm adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till
minuspolen.
• Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
• Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den.

Batterier (alternativ)

• Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6,

UM3 eller AA såsom visas.
Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars kassettavspelning.

• Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer

att användas på en längre tid.

DBB: DYNAMIC BASS BOOST

• För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-

glidpanelen uppåt (på).

• För att stänga av DBB-funktionen, skjut panelen nedåt (av).

KASSETTAVSPELNING

1

Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt
höger.

2

Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.

3

Anslut hörlurarna till uttaget 

p

.

4

Ställ in bandväljaren Cr02/METAL•NORM så att den passar den
insatta bandtypen: 
– Cr02/METAL för CHROME (IEC 

II

) eller METAL (IEC 

IV

); 

– BURN för (IEC 

I

) N0RMAL kassettyper.

SUOMI

VERKKOSYÖTTÖ

Virtaverkon adapteri (vain joissakin versioissa)

3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä
miinusnapaan (

-

).

• Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
• Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.

Paristot (valinnainen)

• Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi

alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot
antavat 18 tuntia kasetin toistoaikaa.

• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei

tulla käyttämään pitkähköön aikaan.

DBB: MATALIEN ÄÄNTEN VAHVISTUS

• DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-

työntöpaneelia ylöspäin (päälle).

• DBB-toiminnon katkaisemiseksi työnnä paneelia alaspäin (pois

päältä).

KASETIN TOISTO

1

Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa
sinusta katsottuna oikealla.

2

Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.

3

Kytke kuulokkeet  

p

-liittimeen.

Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.

ñ

XP AQ 6485/00 7-4   05-03-2001 10:54  Pagina 2

Reviews: