Pocket Radio
AE 1505
ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type
R6
,
UM3
or
AA
as indicated inside the compartment.
• Remove the batteries from the set if they are dead or not to be used
for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
RADIO RECEPTION
1.
Turn
VOL/ POWER OFF
clockwise to switch on the radio.
• You will hear a small click when switching on.
2.
Adjust the volume level with
VOL/ POWER OFF
.
3.
For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the
p
jack.
• The built-in speaker will then be muted.
4.
Adjust the band switch to
FM/AM
to select your waveband.
5.
Tune to the desired radio station by turning the
TUNING
wheel.
•
For
FM
,
pull out the telescopic antenna. Reduce its length if the FM
signal is too strong (very close to a transmitter).
•
For
AM
,
the set is provided with a built-in antenna. Turn the whole
set to find the best position.
6.
To switch off the set, turn
VOL/ POWER OFF
anti-clockwise until
you hear a small click.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type
R6
,
UM3
ou
AA
de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
RECEPTION RADIO
1.
Tournez
VOL/ POWER OFF
vers la droite pour mettre la radio en
marche.
• Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2.
Réglez le niveau du volume avec
VOL/ POWER OFF
.
3.
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise
p
.
• Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4.
Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur
FM/AM
pour
sélectionner la longueur d’onde.
5.
Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton
TUNING
.
•
En mode
FM
,
sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).
•
En mode
AM
,
l’équipement est pourvu d’une antenne incorporée.
Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure
réception.
6.
Pour mettre la radio hors service, tournez
VOL/ POWER OFF
vers la
gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo
R6
,
UM3
o
AA
como se indica.
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1.
Mueva el selector
VOL/POWER OFF
en la dirección de las agujas
del reloj para encender la radio.
• Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2.
Ajuste el volumen con
VOL/ POWER OFF
.
3.
Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe
p
.
• El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4.
Ajuste el interruptor de banda a la posición
FM/AM
para
seleccionar la banda de ondas deseada.
5.
Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda
TUNING
.
•
Para la onda
FM
,
extraiga y extienda al máximo la antena
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).
•
Para la onda
AM
,
el aparato viene provisto de una antena
incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.
6.
Para apagar el aparato, gire
VOL/POWER OFF
en dirección opuesta
al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará
un pequeño clic.
MAINTENANCE
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
ENTRETIEN
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la
poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
MANTENIMIENTO
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar
fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de
los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service center.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your warranty.
No power /sound
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries dead
• Replace batteries
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Headphones still connected for speaker option
• Disconnect headphones
Poor sound
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
Severe radio hum/distortion
– FM antenna not fully extended
• Extend FM antenna fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
The model number is located on the base of the set
and the production number inside the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:
N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation/ pas de son
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le
haut-parleur
• Déconnectez les écouteurs
Son faible
– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche
Grésillements/déformation importants du signal radio
– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende/ sonido débil
– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del
altavoz
• Desconecte los auriculares
Sonido de baja calidad
– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien
Acusada distorsión/zumbido en la radio
– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o
debidamente extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philipsusa.com
TC text/RM/9946
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
AE 1505 - Pocket Radio
NOTES
NOTES
NOTES
NOTES
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15.
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden provocar un
funcionamiento insuficiente.
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu
satisfaisant.
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Toll Free Help Line
Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
POCKET RADIO
AE1505
POCKET RADIO
AE1505
AM
kHz
88 92 96 100
104 108
FM
MHz
88 92 96 100
104 108
FM
MHz
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
53 65 83 100 120 17
0
53 65 83 100 120 1
70
AM
kHz
VOL
OFF
POWER
VOL/POWER
OFF
BATTERY
COMPARTMENT
p
2x R6/UM3/AA
53 65 83 100
120 170
POCKET RADIO
88 92 96 100
104 108
AM
AE1505
FM
kHz
MHz
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
BAND AM/FM
TUNING
DIAL LENS
ANTENNA
1
2
XP AE 1505/17 A7up6x3 19-09-2000 11:14 Pagina 1