Pour enlever la valve blanc, tirer
doucement à l’onglet côtelée sur
le côté de la valve. • 2. Lavez
chaque pièce au lave-vaisselle, en
les plaçant dans le panier supérieur
ou lavez-les à l’aide d’un mélange
d’eau chaude et de liquide-vaisselle
doux, puis rincez-les abondamment.
• Pour nettoyer la valve, frottez-la
délicatement entre vos doigts dans
un mélange d’eau chaude et de
liquide-vaisselle. N’insérez pas
d'objet à l’intérieur pour ne pas
risquer de l’endommager.
• 3. Stérilisez toutes les pièces
propres du tire-lait dans un
stérilisateur à vapeur Philips AVENT
ou plongez-les dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes.
Entreposage : • Ne pas exposer
la valve à la chaleur extrême et ne
la placez pas il en plein soleil,
comme une exposition prolongée
peut provoquer une décoloration.
• Rangez la valve toujours dans un
endroit sûr et sec. • Les enfants
doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne s’amusent pas
avec le tire-lait. • Ne laissez pas les
enfants ni les animaux jouer avec
les accessoires, car ces pièces
pourraient présenter un risque
d’étouffement ou d’étranglement.
• Avant chaque utilisation, prenez le
temps d’inspecter la valve pour
vous assurer qu’ils ne
présentent aucun signe
d’endommagement. N’utilisez pas
la valve si déformation physique
apparaît. • Ne laissez jamais tomber
ou n’insérez pas d’objet dans une
de ses ouvertures. Compatibilité :
• Ne jamais utiliser des accessoires
ou des pièces d’autres fabricants
que Philips AVENT ne recommande
pas spécifiquement. Si vous utilisez
ces accessoires ou ces pièces, votre
garantie devient invalide. • Lavez,
rincez et stérilisez toutes les pièces
du tire-lait avant chaque utilisation.
• Ne vous servez pas de produits
abrasifs ou antibactériens pour
nettoyer le tire-lait.
ES: Válvula blanca para el
extractor de leche Comfort
La válvula está diseñada para
permitir que la leche fluya desde
el extractor de leche Comfort
para el contenedor del biberón.
Preparación para su uso:
• Limpie y esterilice la válvula antes
de usarlo por primera vez. • Limpie
y esterilice la válvula después de
cada uso posterior. Montaje:
• Asegúrese de que ha limpiado y
esterilizado todas las piezas del
extractor de leche. Lávese bien las
manos antes de manipular las piezas
limpias.• Tenga cuidado, las piezas
esterilizadas aún pueden estar
calientes. • Consejo: Puede que
le resulte más fácil montar la
válvula mientras está húmedo.
• 1. Inserte la válvula blanca en el
cuerpo del extractor desde la parte
inferior. Empuje la válvula lo
máximo posible. • 2. Conecte todos
las restantes piezas del extractor
de leche según el montaje normal.
Asegúrese de que todas las partes
están firmemente ajustadas durante
el montaje del extractor de leche.
Limpieza y esterilización:
• Limpie y esterilice todas las piezas
del extractor de leche materna
antes de usarlo por primera vez.
Limpie y esterilice todas las piezas
después de cada uso posterior.
• 1. Desmonte el extractor de leche
completamente. Quite también la
válvula blanca. • Tenga cuidado al
quitar la válvula blanca y limpiarla.
Si se daña, el extractor de leche
no funcionará bien. Para quitar la
válvula blanca, tire suavemente de
la pestaña estriada que hay en el
lateral de la válvula. • 2. Limpie
todas las piezas con agua caliente y
un poco de detergente líquido y
enjuáguelas bien. También puede
lavar las piezas en el lavavajillas
(solo en la rejilla superior).
• Para limpiar la válvula, frótela
suavemente entre los dedos con
agua templada y un poco de jabón
líquido. No introduzca objetos en la
válvula, ya que podría dañarla.
• 3. Esterilice todas las piezas
en un esterilizador a vapor de
Philips AVENT o hirviéndolas
durante 5 minutos.
Almacenamiento:
• No exponga la válvula al calor
extremo y no lo coloque en el sol,
como la exposición prolongada
puede causar decoloración.
• Guarde el extractor de leche y
sus accesorios en un lugar seguro y
seco. • Asegúrese de que los niños
no jueguen con piezas del extractor
de leche materna. • No permita a
los niños ni las mascotas jugar con
los accesorios, ya que estas piezas
pueden presentar peligro de asfixia
o estrangulación. • Inspeccione si la
válvula muestra signos de daños
antes de cada uso. No utilice la
válvula si aparecen signos de
deformación física. • No deje caer
ni introduzca ningún objeto extraño
en ninguna abertura.
Compatibilidad: • No utilice
nunca accesorios o piezas de otros
fabricantes o que no hayan sido
específicamente recomendados por
Philips AVENT. La garantía quedará
anulada si utiliza tales piezas o
accesorios. • Lave y desinfecte
todas las piezas del extractor de
leche de pecho antes de cada uso.
• No utilice agentes de limpieza
abrasivos o antibacterias para
limpiar las piezas del extractor.
US: Valve for Comfort
breast pumps
Valve is intended to allow the milk
to flow from the Comfort breast
pump to the bottle container.
Preparing for use: • Clean and
sanitize valve before first use.
• Clean the valve after each
subsequent use and clean and
sanitize the valve before each
subsequent use. Assembly:
• Note: Make sure you have cleaned
and sanitized all parts of the breast
pump. Wash your hands thoroughly
before you handle the cleaned
parts.• Be careful, the cleaned
parts may still be hot. • Tip: You
may find it easier to assemble
the breast pump while it is wet.
• 1. Insert the valve into the pump
body from the underneath. Push
in the valve as far as possible.
• 2. Connect all the remaining
breast pump parts as per the
normal breast pump assembly.
Make sure all parts fit securely
during the assembly of the breast
pump. Cleaning and sanitizing:
• Clean and sanitize all parts of the
breast pump before first use. Clean
all parts after each subsequent use
and sanitize all parts before each
subsequent use. • 1. Disassemble
the breast pump completely. Also
remove the white valve. • Be careful
when you remove the white valve
and when you clean it. If it gets
damaged, your breast pump does
not function properly. To remove
the white valve, gently pull at the
ribbed tab on the side of the valve.
• 2. Clean all parts in hot water
with some mild washing-up liquid
and then rinse them thoroughly.
You can also clean the parts in the
dishwasher (on the top rack only).
• To clean the valve, rub it gently
between your fingers in warm
water with some washing-up liquid.
Do not insert objects into the
valve, as this may cause damage.
• 3. Sanitize all parts in a Philips
AVENT steam sanitizer or by
boiling them for 5 minutes.
Storage: • Do not expose the
valve to extreme heat and do not
place it in direct sunlight, as
prolonged exposure may cause
discolouration. • Store the valve in
a safe and dry place. • Children
should be supervised to ensure
that they do not play with the
accessories of the breast pump.
• Do not allow children or pets to
play with the accessory, as these
parts may pose a choking danger.
• Inspect the valve for signs of
damage before each use. Do not
use the valve if signs of physical
deformation appear. • Never drop
or insert any foreign object into any
opening. Compatibility: • Never
use any accessories or parts from
other manufacturers or that
Philips AVENT does not specifically
recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty
becomes invalid. • Wash, rinse and
sanitize all breast pump parts
before each use. • Do not use
antibacterial or abrasive cleaning
agents when you clean breast
pump parts.
FR : Valve pour
tire-lait Comfort
La valve est destiné à permettre le
lait au débit de la tire-lait Comfort
au conteneur de biberon. Avant
l’utilisation : • Avant la première
utilisation, nettoyez et stérilisez
la valve. • Par la suite, nettoyez
aussi la valve après chaque usage
et stérilisez-la avant chaque
nouvelle utilisation. Montage :
• Remarque : Veillez à nettoyer
et stériliser tous les éléments
appropriés du tire-lait et lavez-vous
soigneusement les mains avant de
toucher des pièces propres. • Soyez
prudent, car il est possible que les
pièces propres soient encore
chaudes. • Conseil : Il peut être plus
facile d’assembler le tire-lait manuel
lorsqu’il est mouillé. • 1. Insérez la
valve dans la pompe en passant par
le dessous. Poussez-la aussi loin que
possible. • 2. Connecter toutes les
restants de pièces du tire-lait selon
les directives de l’assemblage
normal. Assurez-vous que toutes les
parties en toute sécurité propres
au cours de l’assemblage du tire-lait.
Nettoyage et stérilisation :
• Avant la première utilisation,
nettoyez et stérilisez tous les
éléments du tire-lait. Par la suite,
nettoyez chaque pièce après usage
et stérilisez-les avant chaque
nouvelle utilisation. • 1. Démontez
complètement le tire-lait. Enlever la
valve blanc aussi. • Soyez vigilant au
moment du retrait et du nettoyage
de la valve blanche. Si vous
l’endommagez, le tire-lait pourrait
ne plus fonctionner correctement.
US: INSTRUCTIONS INCLUDED
FR : INSTRUCCIONES EN EL INTERIOR
ES: MODE D’EMPLOI INCLUS
4213 354 15861
Page 1 (top)
34 x 27mm
Page 2
33 x 27mm
Page 3
33 x 27mm
Page 4
32 x 27mm
Page 5
32 x 27mm
Page 6
33 x 27mm
Page 7
33 x 27mm
Page 8
32 x 27mm
Leaflet 262 x 27mm
Page 11
33 x 27mm
Page 12
32 x 27mm
Page 9
32 x 27mm
Page 10
33 x 27mm
Page 13
32 x 27mm
Page 14
33 x 27mm
Page 15
33 x 27mm
Page 16
34 x 27mm
Point 6 Design Ltd.
t: +44 (0)20 8962 5880
www.point6.co.uk
CYAN
MAGENTA
YELLOW
PANTONE 647 C
PANTONE 300 C
CUTTER
Status:
REPRO
Version No:
2
Operator:
MT
P6 Quality Check: EC
CMM:
Judy Danoe
Project Manager:
Judy Danoe
1st proof date:
6th September 2012
Modify date:
2 April 2013
Diecut CAD REF: 0965
Approved? Y
Dimensions:
W: 34mm x H: 27mm Narrow foot
Printer:
Clondalkin (Ditone)
Barcode EAN/UPC: –
Barcode ACL (FR): –
BWR:
0 microns – printer to apply own BWR
PZN (DE):
–
Point 6 ref:
ISO Coated V2 ECI FOGRA 39
Trap/overprint:
Printer to apply own
Description:
VALVE BP PARTS (USFRES)
Cluster/langs:
US/FR/ES (3 langs)
42 code:
4213 354 15861
CTV code:
–
Point 6 job no:
12912
Project name:
–
Supercedes:
–
Point 6 file name: 12912-BOTH_VALVE_USFRES_15861.ai
NB: THIS FILE WENT TO PRINT
AT PROOF V2 STAGE WITHOUT
APPROVAL AND REPRO.
THIS FILE HAS BEEN UPDATED
WITH APPROVED CUTTER AND
REPRO’D WITHOUT GOING TO
PRINT AS AT 2/4/2013