background image

- 25 -

  _  Klapvognen PLIKO MINI består af:

2 sæt drejehjul foran, som kan blokeres, 2 sæt baghjul, 

kurv, flaskeholder, kaleche.

   BRUGSANVISNING

  1•  ÅBNING: ÅBNING: For at åbne klapvognen skal man 

frigøre håndtaget i venstre side (fig_a), tage fat om 

håndtagene og samtidig løfte klapvognen.

 

Kontrollér, at klapvognen er korrekt åbnet ved at 

sikre, at de to kroge i siderne sidder ordentligt fast 

(fig_b).

  2•  Såfremt krogene ikke sidder ordentligt fast, skal man 

trykke på sædet (fig_d), indtil der høres et klik.

 

Til sidst trykkes nedad med foden på PUSH (fig_e).

 3•  MONTERING: for at montere forhjulene skal man 

sænke håndtag A og sætte hjulet B på, indtil der 

høres et klik.

 4•  For at montere baghjulene, der er forenet med 

bremsestangen, skal man placere dem med bremsen 

udad (fig_a).

 

VIGTIGT kontroller at de sidder korrekt fast, der høres 

et klik, som på figuren (Fig.b).

 5•  Til sidst fastgøres bremsestangens midterste element 

til stellet, og det kontrolleres, at den sidder korrekt 

fast, som på figuren.

 6•  KURV: for at montere kurven sættes de bagerste 

stropper 1 og 2 fast til den forreste krog 3, (fig_a).

   

FLASKEHOLDER: Denne kan kun monteres på 

klapvognens højre side ved hjælp af den lille krog på 

stellet. 

For at sætte flaskeholderen på, hægtes den på indtil 

den klikker fast (fig_b). 

 

  INDSTILLING AF HÅNDTAGENE: håndtagene kan 

indstilles i højden. Man skal trykke på den lille knap 

bag på håndtaget, og løft det op. For at sænke 

håndtaget gøres det modsatte (Fig.c).

  7•  DREJELIGE HJUL: For at gøre forhjulene drejelige, skal 

man sænke grebet (pil 1). For at låse dem, skal man 

virke på grebet i modsat retning (pil 2). Baghjulene er 

spændt fast.

   

BREMSE: Klapvognen bremses ved at skubbe 

bremsepedalen på baghjulsgruppen ned med foden. 

For at løsne bremserne, løftes pedalen i modsat 

retning (fig_b). Når klapvognen holder stille, bør 

bremserne altid slås til.

 

8•  KALECHE: Kalechen monteres ved at indsætte 

beslagene i de tilhørende lejer, indtil de klikker 

fast, og herefter knappe kalenchen på bagsiden af 

klapvognens ryglæn (fig_a).

    Kalechen kan indstilles i 2 positioner (fig_b) ved blot at 

trække den frem eller tilbage.

 9•  FEM-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: for at spænde selen, 

skal man sætte de to spænder på maveremmen (med 

selerne fastgjort pil a) i benremmen, til der høres et 

klik (pil b). For at åbne, skal man skubbe den runde 

knap midt på spændet (pil c) opad og trække den lille 

maverem udad (pil d).

 10• For at stramme maveremmen skal man trække fra 

begge sider i pilens retning (Fig. a), for at løsne 

remmen, skal man gøre det modsatte. Maveremmen 

kan strammes indtil sikkerhedsstoppet (Fig.b).

 

11• Sikkerhedsselen kan justeres til 3 indstillinger i højden, 

så de svarer til barnet højde. Når barnet er blevet 

større, er det nødvendigt at indstille selen til den 

højeste indstilling. 

 12•

 

For at regulere sikkerhedsselerne i højden skal man 

hægte de to spænder på bagsiden af ryglænet af. 

Man skal trække selerne mod sig selv (pil a), indtil 

spænderne hægtes af og herefter føre dem ind i 

åbningerne på ryglænet (pil b). Træk selerne ud af 

betrækket (pil c) og før dem ind i den ønskede åbning 

(pil d), hægt til sidst spænderne fast igen bag på 

ryglænet (pil e). Når spænderne er korrekt fastgjort 

høres et klik (fig f).

 1

3

• REGULERING AF BENSTØTTEN: Benstøtten kan 

reguleres til 2 forskellige indstillinger. For at sænke 

benstøtten trækker du nedad i de to små sidegreb, 

mens benstøtten samtidigt sænkes. For at løfte den 

skubbes den opad, indtil du hører et klik. 

    REGULERING AF RYGLÆN: Ryglænet kan bøjes 

bagud i 3 indstillinger. For at sænke ryglænet løftes 

sidegrebene samtidigt, mens ryglænet sænkes til 

det blokeres i den ønskede stilling. For at hæve det, 

skubbes ryglænet opad.

 

14•

 

SAMMENKLAPNING: træk først det ene håndtag og 

derefter det andet op, indtil der høres et klik (fig_a), 

tag fat om midterhåndtaget (fig_b) og træk det opad, 

indtil klapvognen er klappet sammen.

Den sammenklappede klapvogn kan selv stå op (fig_c).

 

15•

 

TRASPORT: Klapvognen kan nemt transporteres (med 

forhjulene i blokeret position) ved at holde fast i 

midterhåndtaget (fig_a). Den kan også transporteres 

via håndtaget i siden (fig_b).

 

16•

 

AFTAGELIGT BETRÆK: for at tage betrækket af 

klapvognen skal man: frigøre de to spænder bag ved 

ryglænet (fig_1),

 trække spændet til mellemremmen 

(fig_2) ud nedefra, skrue de to skruer (på begge sider) 

ud, og bruge en skruetrækker til at holde møtrikken 

fast (fig_3),  

 

17•

 

frigøre elastikken fra stellet (fig_4), frigøre stellet (fig_

5); se afsnittet åbning

 

punkt1, trække betrækket rundt 

om stellet (fig_6), 

 

18•

 

trække betrækket af ståbrættet (fig_7).

Trække betrækket opad (fig_8).

   SERIENUMMER

 

19• 

På PLIKO MINI klapvognen vises på ryglænets 

bagside relaterende informationer: produktnavn, 

produktionsdato og serienummer på selve denne.

Disse informationer er nødvendige i tilfælde af 

reklamation.

   

TILBEHØR

 

20•

 

OVERSTYKKE: praktisk overstykke.

REGNSLAG: kan påsættes kalechen.

MYGGENET: kan sættes på kalechen.

21•

 

REJSETASKE: Praktisk taske til opbevaring af 

klapvognen på flyrejsen (fig_a

).

PARASOL: praktisk matchende parasol (fig_

b

).

   RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

    VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet 

mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange 

materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for 

sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted.

 

Udfør eftersyn og vedligeholdelse af de vigtigste dele 

med jævne mellemrum.

    RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik 

regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke 

opløsningsmidler eller lignende produkter; hold 

Summary of Contents for Pliko Mini

Page 1: ...nleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu EL Οδηγίες χρήσεως pliko mini ...

Page 2: ...OK NO B A A B 3 1 E D 2 ...

Page 3: ...B C 1 2 A 3 4 3 2 1 6 5 4 B A ...

Page 4: ...B A A B B C D D 9 8 1 A 2 B 7 ...

Page 5: ...B A 3 2 1 11 10 12 F B C D E A ...

Page 6: ...A B 14 C B A 15 13 B 2 1 A ...

Page 7: ...3 2 1 8 7 6 5 4 16 17 18 ...

Page 8: ...C B A 21 20 19 A B ...

Page 9: ... 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pliko Mini ...

Page 10: ...e sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe _ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi maniglione schienale _ Azionare sempre il freno quando si è fermi e durante le operazioni di carico e scarico del bambino _ Le operazioni di assemblaggio preparazione dell articolo di pulizia e manutenzione devono essere effettuate so...

Page 11: ...più grande 12 Per regolare l altezza delle cinture di sicurezza è necessario sganciare sul retro dello schienale le due fibbie Tirare verso di se le bretelle freccia a fino a sganciare la fibbie e infilarle nelle asole dello schienale freccia b Sfilare le bretelle dalla sacca freccia c e infilarle nell asola più idonea freccia d infine riagganciare le due fibbie dietro lo schienale freccia e Il co...

Page 12: ... was designed for the transport of 1 child in the seat _ Do not use this item for a number of occupants greater than that intended by the manufacturer _ This item is approved for children from birth up to a weight of 15 kg in the seat _ It may be dangerous to leave your child unattended _ Always use the 5 point harness and attach the waist strap to the leg divider strap _ Be careful not to hurt th...

Page 13: ...der straps from the sack arrow c and insert them in the most appropriate buckle arrow d then reattach the two buckles behind the backrest arrow e The buckles are securely attached when a click is heard fig f 13 LEG REST ADJUSTMENT The leg rest can be set in 2 different positions To lower the leg rest pull the two side levers downwards and at the same time lower the leg rest To raise the leg rest p...

Page 14: ...re de sécurité à cinq points toujours accrocher la sangle ventrale à la sangle d entrejambes _ Prêter attention à la position de l enfant lors des opérations de réglage des éléments mobiles poignée dossier _ Toujours actionner le frein lorsque l article est à l arrêt et pendant l installation ou la sortie de l enfant _ Les opérations d assemblage de préparation de l article de nettoyage et d entre...

Page 15: ...intures sont réglables en 3 hauteurs en fonction de la taille de l enfant Lorsque l enfant est grand il est nécessaire de passer à la position la plus haute 12 Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité il faut décrocher les deux clips à l arrière du dossier Tirer vers soi les bretelles flèche_a jusqu à décrocher les clips et les enfiler dans les boutonnières du dossier flèche b Enlever les ...

Page 16: ...Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden _ Dieser Artikel ist für die Beförderung eines Kindes auf dem Sitz vorgesehen _ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden als vom Hersteller vorgesehen _ Dieser Artikel ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 15 kg auf dem Sitz zugelassen _ Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt _ Den 5 Punkt Sicher...

Page 17: ...ußen ziehen Pfeil D 10 Den Becken beidseitig in Pfeilrichtung Abb A festziehen Zum Lockern des Gurts in die entgegengesetzte Richtung ziehen Der Beckengurt kann bis zum Sicherheitsverschluss festgezogen werden Abb B 11 Die Sicherheitsgurte können je nach Größe des Kindes in 3 verschiedene Positionen höhenverstellt werden Wenn das Kind wächst die jeweils höhere Position wählen 12 Zur Höhenregulieru...

Page 18: ... betreffenden Produktes bereit Tel 0039 039 60 88 213 Fax 0039 039 33 09 992 E Mail assistenza pegperego it Webseite www pegperego com ES_Español Le agradecemos haber elegido un producto Peg Pérego ADVERTENCIA _ IMPORTANTE léase atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas La seguridad del niño podría estar en peligro si no se leen dichas instrucciones _ Este artículo se ha...

Page 19: ...o colocado en la parte central de la hebilla flecha c y tire hacia el exterior la correa de la cintura flecha d 10 Para apretar la correa de la cintura tire desde los dos lados en el sentido de la flecha flecha a para aflojarla actúe en sentido contrario La correa de la cintura puede apretarse hasta el tope de seguridad Fig b 11 Se pueden reglar los cinturones de seguridad en 3 alturas según la al...

Page 20: ...t sito internet www pegperego com PT_Português Obrigado por ter escolhido um produto Peg Pérego ADVERTÊNCIA _ IMPORTANTE leia atentamente estas instruções e conserve as para uma futura utilização A segurança da criança pode vir a ser colocada em risco se estas instruções não forem efectuadas _ Este artigo foi projectado para o transporte de 1 criança no assento _ Não utilizar este artigo para um n...

Page 21: ...de segurança Fig b 11 É possível regular os cintos de segurança em 3 posições com base na altura da criança É necessário passar à posição mais alta quando a criança crescer 12 Para regular a altura dos sentidos de segurança é necessário desapertar da parte de trás do encosto as duas fivelas Puxar para si os suspensórios seta a até desapertar as fivelas e enfiá las nas ranhuras do encosto seta b De...

Page 22: ...open als u deze instructies niet opvolgt _ Dit artikel is ontworpen om 1 kind te vervoeren _ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het het door de fabrikant voorziene aantal kineren _ Dit artikel is goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg in het zitje _ Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht alleen te laten _ Zet het kind altijd vast in de vijfpuntsveilighei...

Page 23: ...n in de andere richting Het buikgordeltje kan strak gemaakt worden tot aan de veiligheidsgrendel Fig b 11 De veiligheidsgordels kunnen op 3 hoogten worden ingesteld afhankelijk van de lengte van het kind Wanneer het kind groter is moet de hoogste positie worden ingesteld 12 Om de hoogte van de veiligheidsgordels te regelen moeten beide gespen achter aan de rug losgehaakt worden Trek de schouderrie...

Page 24: ...mail assistenza pegperego it site internet www pegperego com DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg Pérego PAS PÅ _ VIGTIGT Læs denne brugsanvisning grundigt og gem den til fremtidig brug Barnets sikkerhed kan blive udsat for risiko hvis denne brugsanvisning ikke følges _ Denne artikel er udformet til transport af 1 barn i sædet _ Anvend ikke denne artikel til et større antal børn end det...

Page 25: ...i højden så de svarer til barnet højde Når barnet er blevet større er det nødvendigt at indstille selen til den højeste indstilling 12 For at regulere sikkerhedsselerne i højden skal man hægte de to spænder på bagsiden af ryglænet af Man skal trække selerne mod sig selv pil a indtil spænderne hægtes af og herefter føre dem ind i åbningerne på ryglænet pil b Træk selerne ud af betrækket pil c og fø...

Page 26: ...uote on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseen istuinosassa _ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen jos niiden lukumäärä ylittää valmistajan antamat ohjeet _ Tämä tuote on hyväksytty käytettäväksi vauvoille ja lapsille enintään 15 kg painoon asti istuinosassa _ Lapsen jättäminen yksin ilman valvontaa saattaa olla vaarallista _ Käytä aina viisipisteturvavyötä Kiinnitä vyötärön ympäri kulkeva vy...

Page 27: ... molemmat soljet selkänojan takana Vedä olkahihnoja itseäsi kohti nuoli a kunnes soljet vapautuvat ja työnnä ne selkänojan silmukoihin nuoli b Irrota olkahihnat verhoilusta nuoli c ja liitä ne sopivimpaan solkeen nuoli d Kiinnitä sitten molemmat soljet uudelleen selkänojan taakse nuoli e Kun kuuluu naksahdus soljet ovat lujasti kiinni kuva f 13 REISITUEN SÄÄTÄMINEN Reisituki voidaan säätää 2 asent...

Page 28: ...o přepravu dětí od narození do 15 kg v sedačce _ Může být nebezpečné ponechat dítě bez dozoru _ Vždy používejte pětibodový bezpečnostní pás břišní pás a pás na nohy _ Kočárek vždy používejte s předním madlem _ Jestliže je kočárek v klidu vždy ho zabrzděte Kočárek zabrzděte i při usazování a vysazování dítěte _ Veškeré operace spojené s montáží přípravou čištěním a údržbou mohou provádět pouze dosp...

Page 29: ...íte uvolněním dvou přezek na zadní straně zádové opěrky Vytahujte ramenní popruhy směrem k sobě šipka a dokud se přezka neuvolní a zasuňte je do oček na zádové opěrce šipka b Vytáhněte ramenní pásy z potahu šipka c a protáhněte je nejvhodnější přezkou šipka d Poté opět upevněte dvě přezky za zádovou opěrkou šipka e Přezky budou bezpečně zapnuty jakmile uslyšíte cvaknutí Obr f 13 SEŘÍZENÍ OPĚRKY NO...

Page 30: ...ená v prípade že tieto inštrukcie nie sú dodržané _ Tento výrobok je určený pre prepravu 1 dieťaťa na sedačke _ Nepoužívajte tento výrobok pre väčší počet užívateľov ako je určené výrobcom _ Tento výrobok je schválený pre deti od narodenia do 15 kg váhy na sedačke _ Táto sedačka nie je určená pre deti vo veku 6 mesiacov a mladšie _ Vždy použite päťbodový bezpečnostný pás brušný pás a pás na nohy _...

Page 31: ... výšky dieťaťa Pásy prepnite do vyššej polohy keď je dieťa vyššie 12 Če želite nastaviti višino varnostnega pasu sprostite sponki na zadnji strani opore Naramnici povlecite proti sebi puščica a dokler se sponki ne sprostita in ju lahko vstavite v zanki okvirja puščica b Naramnici odstranite iz naslonjala puščica c in ju vstavite v najprimernejšo sponko puščica d sponki pa nato znova pritrdite na z...

Page 32: ... gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal ha nem tartják be ezeket az utasításokat _ Ezt a terméket 1 gyermek ülésben történő szállítására tervezték _ Ne használják többen a terméket a gyártó által megadott személyek számánál _ Ez a termék az újszülöttől a 15 kg ot elérő gyerekekig hitelesített _ A gyermekük felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet _ Ez az ülés 6 hónaposnál kisebb gyermekek sz...

Page 33: ...bra 11 A biztonsági övet a gyermek magassága alapján 3 szintbe lehet beállítani A magasabb pozícióba történő átállítás akkor szükséges amikor a gyermek már nagyobb 12 A biztonsági öv magasságának a beállításához csatolják ki a háttámla hátsó részén található két csatot Húzzák maguk felé a vállpántokat a nyíl egészen addig míg a csatok kioldódnak majd vezessék be őket a háttámlán található övbújtat...

Page 34: ...ovenščina Hvala ker ste izbrali izdelek Peg Pérego OPOZORILO _ POMEMBNO natančno preberite ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo Neupoštevanje teh navodil lahko ogrozi varnost otroka _ Ta izdelek je namenjen prevažanju 1 otroka v sedežu _ Ne prevažajte večjega števila otrok kot to navaja proizvajalec _ Izdelek je primeren za otroke od rojstva do 15 kg teže _ Otroka nikoli ne puščajte sa...

Page 35: ...pka a až kým sa spony neuvoľnia a vsuňte ich cez pútka na chrbtovej opierke šípka b Odstráňte ramenné popruhy z vaku šípka c a vsuňte ich do najlepšie vyhovujúcej spony šípka d potom opätovne pripevnite dve sponky za chrbtovou opierkou šípka e Spony sú bezpečne pripevnené keď počujete ich kliknutie obr f 13 NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE Naslon za noge je mogoče nastaviti v 2 položaja Da bi ga spust...

Page 36: ...м то которое было предусмотрено производителем _ Данная коляска утверждена для детей с рождения до достижения ими массы в положении сидя 15 кг _ Не оставляйте Вашего ребёнка без присмотра поскольку это может представлять собой опасность _ Всегда используйте ремень безопасности с пятью точками крепления всегда соединяйте поясной ремень с центральным ремешком _ Когда идёт выполнение операций по регу...

Page 37: ...сности вставьте половинки поясного ремешка с надетыми плечевыми лямками стрелка а в пряжку центрального ремешка до щелчка стрелка b Чтобы освободить ребенка потяните вверх круглую кнопку на пряжке стрелка_c и расстегните поясной ремешок стрелка_d 10 Для затягивания поясного ремешка потяните его с обеих сторон в направлении указанном стрелкой рис а Если его надо ослабить поступите наоборот Поясной ...

Page 38: ...3 факс 0039 039 33 09 992 e mail assistenza pegperego it сайт в интернете www pegperego com TR_Türkçe Bir Peg Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz UYARI _ ÖNEMLİ bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir _ Bu ürün oturma gruplarında 1 adet çocuk taşınması ...

Page 39: ... Bel kayışı emniyet kilidine kadar sıkılabilir Şekil_b 11 Güvenlik kemerlerini bebeğin boyuna göre 3 yükseklik seviyesinde ayarlamak mümkündür Bebek büyüdüğünde daha yüksek pozisyona geçmek gerekmektedir 12 Emniyet kemerinin yüksekliğini ayarlamak için koltuk arkalığının sırtındaki her iki tokayı da serbest bırakın Omuz kayışlarını tokalar serbest kalana kadar kendinize doğru çekin ok a ve koltuk ...

Page 40: ...ς οδηγίες αυτές _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1 παιδιού στο κάθισμα _ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται από τον κατασκευαστή _ Αυτό το προϊόν έχει καταχωρηθεί για παιδιά από τη γέννησή τους έως βάρους 15 kg στο κάθισμα _ Μπορεί να είναι επικίνδυνο εάν αφήσετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη _ Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη...

Page 41: ... για να τη συνδέσετε περάστε τις δύο αγκράφες της ζωνίτσας που περιβάλλει τη μέση με τιράντες συνδεμένες βέλος a στη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια μέχρι να ακουστεί το κλικ βέλος_b Για να αποσυνδέσετε τη ζώνη ωθήστε προς τα πάνω το στρογγυλό κουμπί που βρίσκεται στο κέντρο της αγκράφας βέλος_c και ταυτόχρονα τραβήξτε προς τα έξω τη ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση βέλος d 10 Για να σφίξετε ...

Page 42: ...σμα για να απομακρύνετε τη σκόνη και πλύνετε στο χέρι σε θερμοκρασία 30 το ανώτερο μην τα στύβετε μην λευκαίνετε με χλώριο μην τα σιδερώνετε μην κάνετε στεγνό καθάρισμα μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο PEG PÉREGO S p A Η Peg Pérego S p A διαθέτει πιστοποίηση ΙSO 9001 Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύη...

Page 43: ...ο δικαίωμα τεχνικού ελέγχου Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ όσον Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού Φυσιολογική φθορά του προιόντος Διατηρείτε ...

Page 44: ...13 fax 0039 039 3309992 PEG PEREGO U S A Inc 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free 1 800 661 5050 www pegperego com FI001003I123 27 09 2010 pliko mini ...

Reviews: