background image

40

MOTOR

Zie handleiding voor de motor.

Smering

Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start 

en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik. Maak iedere keer 

het oliedeksel met peilstok stevig vast als u het oliepeil heeft 

gecontroleerd.

 

Vervang de olie elke keer na 25 uren van gebruik of in ieder 

geval één keer per jaar als de sneeuwruimer niet 25 uur per 

jaar is gebruikt.
HET VERVANGEN VAN MOTOROLIE
Stel het temperatuurbereik vast vooruitlopend op de volgende 

olievervanging. 
• 

Zorg dat de sneeuwruimer op effen terrein staat.

• 

Olie kan gemakkelijker vervangen worden als hij warm 

is.

• 

Vang de olie in een daarvoor geschikt reservoir op.

N.B.:

 Het linkerwiel kan tijdelijk verwijderd worden om ge-

makkelijker toegang tot de sifondop te krijgen en makkelijker 

het geschikte reservoir te kunnen plaatsen. (Zie “HET VER-

WIJDEREN VAN DE WIELEN” in het gedeelte Reparatie en 

Aanpassingen van deze handleiding).
1.  Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontstekingsbougie 

en leg de kabel op een plaats zodat hij niet per ongeluk 

in contact kan komen met de bougie.

2.  Maak de sifondop en de directe omgeving schoon.
3.  Verwijder de sifondop en tap de olie af in een daarvoor 

geschikt reservoir.

4.  Zet de sifondop terug en maak stevig vast.
5.  Veeg gemorste olie van de sneeuwruimer en de motor 

af.

6.  Zet het linkerwiel terug (indien verwijderd voor het aftap-

pen van de olie). Zorg dat de klinkpin in het juiste gat van 

de wielas geïnstalleerd is (Zie “HET VERWIJDEREN VAN 

DE WIELEN” in het gedeelte Reparatie en Aanpassingen 

van deze handleiding).

7.  Verwijder het oliedeksel met peilstok. Zorg dat er geen 

vuil in de motor komt.

8.  Hervul de motor met olie door de peilstokbuis. Schenk 

langzaam. Niet meer vullen dan tot het aangegeven 

niveau. 

9.  Gebruik de ijkmaat op het oliedeksel met peilstok om 

het niveau te controleren. Zorg dat de peilstok stevig is 

vastgedraaid voor een nauwkeurige afgelezen waarde. 

Houd de olie op het peil “FULL”, zoals aangegeven op de 

peilstok.

10.  Veeg alle gemorste olie af.

Knaldemper

Controleer en vervang een gecorrodeerde knaldemper. Hij 

kan brand en/of schade veroorzaken.

Ontstekingsbougie

Vervang de ontstekingsbougie aan het begin van elk seizoen 

of na elke 100 gebruiksuren, welke zich als eerste voordoet.  

Het type ontstekingsbougie en de afstelling van de vonkbrug-

gen kunt u vinden in de handleiding van de motor.

MOTORE

Si faccia riferimento al manuale relativo al motore.

Lubricazione

Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter-

rotto, controllare il livello dell’olio. Una volta effettuata questa 

operazione, riavvitare bene il tappo dotato di asta per il con-

trollo del livello dell’olio. 

 

Cambiare l’olio dopo 25 ore di funzionamento, oppure almeno 

una volta l’anno, se lo spazzaneve viene usato per meno di 

25 ore annue.
PER CAMBIARE L’OLIO DEL MOTORE
Stabilire il livello della temperatura prima del successivo 

cambio dell’olio. 
•  Assicurarsi che lo spazzaneve si trovi al livello del 

suolo.

• 

L’olio fluirà meglio se caldo.

• 

Raccogliere l’olio in un apposito contenitore.

NOTA:

 Per accedere più agevolmente al tappo di scolo dell’olio 

ed inserirvi contenitore adatto, si può togliere la ruota sinistra 

dello spazzaneve.(Si faccia riferimento al paragrafo “PER TO-

GLIERE LE RUOTE” nella sezione della Messa in Servizio e 

Regolazione di questo manuale).
1.  Staccare il filo della candela dalla candela metterlo dove 

on possa venire in contatto con la candela.

2.  Pulire la zona circostante il tappo di scolo.
3.  Rimuovere il tappo di scolo e fare scolare l’olio in un ap-

posito contenitore.

4.  Rimettere il tappo e stringere bene.
5.  Rimuovere con un panno eventuali residui di olio versato  

sulla macchina o sul motore.

6.  Rimontare la ruota sinistra (qualora fosse stata rimossa 

per far scolare l’olio). Assicurarsi di aver inserito i perni 

negli alloggiamenti corretti sull’asse della ruota (Si faccia 

riferimento al paragrafo “PER TOGLIERE LE RUOTE” 

nella sezione della Messa in Servizio e Regolazione di 

questo manuale).

7.  Togliere il tappo dell’olio dotato di asta per il controllo del 

livello dell’olio. Assicurarsi di non sporcare l’ingresso del 

motore.

8.  Riversare l’olio nel motore, servendosi dell’apposito tubo. 

Versare lentamente. Non riempire eccessivamente. 

9.  Usare un calibro per leggere il livello dell’olio indicato 

dall’asta. Assicurarsi che il tappo venga stretto bene in 

modo da dare luogo al rilevamento di un valore attendi-

bile. Mantenere il livello dell’olio all’altezza della tacca 

“FULL”.

10.  Rimuovere con un panno eventuali residui di olio ver-

sato.

Silenziatore

Controllare ed eventualmente sostituire il silenziatore, qualora 

presentasse dei punti di corrosione, perché può rappresentare 

una fonte di possibili incendi e/o altro tipo di danni.

Candela

Sostituire la candela all’inizio di una nuova stagione di uso 

oppure dopo circa cento ore di funzionamento. Nel manuale 

relativo al motore, sono reperibili tutte le informazioni a riguardo 

del tipo di candela. 

Summary of Contents for SB240

Page 1: ...Manuel d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente...

Page 2: ...16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35...

Page 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changin...

Page 4: ...Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf...

Page 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Page 6: ...debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peli...

Page 7: ...remaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit con m...

Page 8: ...aneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzache...

Page 9: ...9 SB240 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB270 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB300 11 0 8 2 0 4 2 77 106...

Page 10: ...tfernen Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und ber pr fen S...

Page 11: ...Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimentidellacassettasonoracchiusipernidisicurezza supplementari dadi e...

Page 12: ...bere Ende der Steuerstange A unterhalb der linkenSeitederBedienkonsole dr ckenSiedieSteuerstangenachunten und setzen Sie das obere Ende der Steuerstange in die Aussparung an der Halterung der Antriebs...

Page 13: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 14: ...e 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa de partes s...

Page 15: ...evestigingsbeugel A aan de afvoertrechter met slotschroef B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoertrechter F met de borstbou...

Page 16: ...16 M L K J W X Y Z I G F V U T S R Q E D C B A N P O H...

Page 17: ...NCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE D...

Page 18: ...ar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposici n STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el mo...

Page 19: ...toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d trangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de...

Page 20: ...ee ausgeworfen wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu ver ndern dr cken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen...

Page 21: ...UWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te o...

Page 22: ...l f r die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to d...

Page 23: ...que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Page 24: ...ovement of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the tract...

Page 25: ...il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCIT e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocit L Premere verso il basso la leva di controllo della velocit e s...

Page 26: ...ten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 Verstell...

Page 27: ...akken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan...

Page 28: ...hs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sau beres unverbleites Normalbenzin mit einer Mindes...

Page 29: ...mente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario a adir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar m s de lo debido Para cambiar el a...

Page 30: ...ng Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the...

Page 31: ...NT Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsque le moteur d marre rel cher le bo...

Page 32: ...seg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta a tierra de 220 Voltios C A Si no est seguro consulte un electricista autorizado ADVERTENCIA No use el arrancador e...

Page 33: ...5 Infilarel altrocapodelcavodialimentazioneinunapresa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANT...

Page 34: ...ue el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la m quina quitanieves despu s de cadausoysecarlaparaqueest listaparaelpr ximouso Sno...

Page 35: ...ente nella neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocit usare il comando di controllo della velocit NON il comando del gas molto pi semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il mome...

Page 36: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare...

Page 37: ...na contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefr se sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Origi...

Page 38: ...verschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb ein...

Page 39: ...et de r glage d cart sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de...

Page 40: ...or MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata ques...

Page 41: ...ung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Sch mutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie da...

Page 42: ...que sustituir ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se desc...

Page 43: ...n am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfange...

Page 44: ...is de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena...

Page 45: ...ekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esago...

Page 46: ...that both the auger and traction drive belt be re placed at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM bel...

Page 47: ...SCHNEEFR SE W hrend Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festh lt entfernen Sie die zwei Bolzen F und Konterschei ben G welche das Einzugsschneckengeh use 1 und den Rahmen zusamme...

Page 48: ...ement 10 Pendant que votre assistant soul ve lentement les poign es afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l assemblage du ch ssis haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les c...

Page 49: ...e laten vervangen N B Wij raden u aan zowel de boorriemen als de aandrijfrie men tegelijkertijd te vervangen De V riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal geconstrueerd en moeten vervangen worden door...

Page 50: ...i un assistente che star nella normale posizione di lavoro ad impugnare saldamente la macchina togliere i due perni F e le due rondelle di sicurezza G che tengono insieme la cassa della coclea 1 e l i...

Page 51: ...goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de leng eta A y desmontar la rueda del eje B SB240 IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que s...

Page 52: ...et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del...

Page 53: ...R Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correcta...

Page 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 55: ...rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guardarla al final de la tempo...

Page 56: ...enta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele sempreviv...

Page 57: ...3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren Sie den Einzug...

Page 58: ...os de las barrenas impulsor Recherche des causes d une panne PROBL ME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arr t carburant si tel qu quip 1 Tournez le robinet arr t carburant dans la position O...

Page 59: ...della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore P...

Page 60: ...532 40 58 98 Rev 5 09 11 09 SR www partner biz Printed in U S A...

Reviews: