background image

37

Sistema de tracción

NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita-

nieves. Las coronas dentadas, los árboles hexagonales, el 

disco de guía y la rueda de fricción no necesitan lubricación. 

Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no 

necesitan mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Toda lubricación de las partes descritas 

arriba puede causar contaminación de la rueda de fricción 

y dañar el sistema de guía de su máquina quitanieves.

V-riemen

Controleer de V-riemen op aantasting en slijtage na elke 50 

gebruiksuren en vervang ze indien nodig. De riemen zijn niet 

afstelbaar. Vervang de riemen als ze beginnen te slippen door 

slijtage. (Zie “HET VERWIJDEREN VAN DE RIEMHULS” in het 

gedeelte Reparatie en Aanpassingen van deze handleiding).
De V-riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal geconstrueerd 

en moeten vervangen worden door riemen van de oorspron-

kelijke fabrikant (original equipment manufacturer - OEM), die 

bij uw dealer verkrijgbaar zijn. Het gebruik van andere dan 

OEM-riemen kan persoonlijke verwondingen of schade aan 

de sneeuwruimer veroorzaken.

Tandwielcarter van de boor

• 

Het tandwielcarter is in de fabriek met smeermiddel gevuld 

tot het juiste niveau. Het smeermiddel dient alleen te wor-

den nagekeken als er reparaties aan het tandwielcarter 

hebben plaatsgevonden.

• 

Als er smeermiddel nodig is, gebruik dan alleen Ronex 

Ed #1-vet.

Aandrijfsysteem met trekkabel

Smeer de aandrijvingcomponenten in de sneeuwruimer NIET 

met vet in. Het kettingwiel, de zeskantige drijfassen, aandrijf-

schijven en wrijvingswiel behoeven geen smering. De lagers 

en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd, en behoeven 

geen onderhoud.

OPGELET: Ledere smering van de bovengenoemde 

componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel vero-

orzaken en schade toebrengen aan het aandrijfsysteem 

van uw sneeuwruimer.

Cinghia a V

Dopo circa 50 ore di attività, controllare lo stato di deteriora-

mento e usura delle cinghia a V e, se necessario, sostituirla. 

Le cinghie non sono riparabili. Se cominciano ad allentarsi 

troppo per l’usura, le cinghie non vanno sostituite. (fare riferi-

mento al paragrafo “PER TOGLIERE IL COPERCHIO DELLA 

CINGHIA” nella sezione di Messa in Servizio e Regolazione 

di questo manuale). 
Le cinghie a V montate sul vostro spazzaneve sono di spe-

ciale fattura e vanno sostituite con ricambi originali (OEM), 

disponibili presso il rivenditore più vicino. L’utilizzo di ricambi 

non originali può dare luogo a lesioni personali o danneggiare 

la macchina.  

Cassa delle coclea

• 

La cassa della coclea è stata riempita con un’opportuna 

quantità di lubrificante dalla casa di produzione. Sarà 

necessario aggiungere nuovo lubrificante soltanto qualora 

si eseguano interventi di assistenza sugli ingranaggi in 

questione. 

• 

Se è necessario usare del lubrificante, applicate esclu-

sivamente del grasso Ronex ED #1.

Sistema di trazione per aderenza

NON lubrificate i componenti di trasmissione all’interno dello 

spazzaneve. Denti, alberi esagonali, dischi di trasmissione e 

ruote di frizione non vanno lubrificati. Boccole e cuscinetti hanno 

subito un trattamento lubrificante che vale per tutta la loro vita 

tecnica e non richiedono interventi di manutenzione.

ATTENZIONE: La lubrificazione dei componenti sopra 

ricordati può provocare una contaminazione delle ruote 

di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del 

vostro spazzaneve.

Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt 

und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her-

stellers ersetzt werden, welche bei Ihrem Händler erhältlich 

sind. Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen 

oder Schäden an der Schneefräse verursachen.

Getriebegehäuse der einzugsschnecken

• 

Das Getriebegehäuse wurde ab Fabrik mit der angemes-

senen Menge Schmiere gefüllt. Nachgeölt werden muss 

nur dann, wenn Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse 

vorgenommen wurden.

• 

Sollte ein Nachölen von Nöten sein, sollte nur Ronex ED 

#1 Schmieröl verwendet werden.

Fahrantriebssystem

Ölen Sie NIE die Triebwerkteile innerhalb der Schneefräse. Die 

Zahnkränze, Achtkantschafte, Antriebsscheibe und das Reibrad 

müssen nicht geölt werden. Die Radlager und Lagerschalen 

sind auf Lebensdauer geölt und bedürfen keinerlei Wartung.

VORSICHT: Jegliches Ölen der oben genannten Kompo-

nenten kann zur Verschmutzung des Reibrades und zu 

Triebwerkschäden an Ihrer Schneefräse führen.

Courroies en V 

Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l’usure après 

50 heures de fonctionnement et remplacez-les si nécessaire. 

Les courroies ne sont pas ajustables. Remplacez les courroies 

si elles commencent à glisser à cause de la détérioration. (Voir 

“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DES COURROIES” dans 

la section Service et Ajustement de ce manuel). 
Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication 

spéciale et doivent être remplacées par les courroies (OEM) 

du fabricant de l’équipement original chez le concessionnaire 

le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies diverses 

pourrait causer des blessures personnelles ou du dommage 

à la souffleuse. 

Carter d’engrenage de la tarière 

• 

Le carter d’engrenage a été rempli de lubrifiant au juste 

niveau à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant nécessite 

de l’attention est lorsque le service a été mis en marche 

sur le carter d’engrenage. 

• 

Si le lubrifiant est requis, utilisez exclusivement la graisse 

Ronex ED #1.

Transmission du dispositif de déplacement

NE lubrifiez pas les organes de transmission à l’intérieur 

de la souffleuse. Les pignons, l’arbre hexagonal, le disque 

de trans mis sion et la roue de friction ne requièrent pas de 

lubrification. Les paliers et bagues sont lubrifiés à vie et ne 

requièrent pas d’entretien. 

DANGER: Toute lubrification de ces composantes ci-des-

sus peut causer la con tam i na tion de la roue de friction et 

l’endommagement du système de transmission de votre 

souffleuse.  

Correas en V

Controlar el deterioro y el desgaste de las correas en V después 

de 50 horas de funcionamiento y sustituir si fuera necesario. 

Las correas no se pueden regular. Sustituir las correas si 

empiezan a resbalar debido al desgaste. (Ver “QUITAR EL 

CUBRE CORREAS” en la sección Mantenimiento y Regula-

ciones de este manual).
Las correas en V de la máquina quitanieves están fabricadas 

de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras 

correas originales (OEM) disponibles en el negociante más 

cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede causar 

daños a las personas o a la máquina quitanieves. 

Caja de engranajes de la barrena

• 

La caja de engranajes fue llenada en la fábrica con lu-

bricante hasta el nivel. Se tiene que prestar atención al 

lubricante sólo si se ha efectuado un mantenimiento a 

la caja de engranajes.

• 

Si se requiere lubricante, usar sólo grasa Ronex ED #1.

Summary of Contents for SB240

Page 1: ...Manuel d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente...

Page 2: ...16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35...

Page 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changin...

Page 4: ...Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf...

Page 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Page 6: ...debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peli...

Page 7: ...remaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit con m...

Page 8: ...aneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzache...

Page 9: ...9 SB240 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB270 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB300 11 0 8 2 0 4 2 77 106...

Page 10: ...tfernen Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und ber pr fen S...

Page 11: ...Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimentidellacassettasonoracchiusipernidisicurezza supplementari dadi e...

Page 12: ...bere Ende der Steuerstange A unterhalb der linkenSeitederBedienkonsole dr ckenSiedieSteuerstangenachunten und setzen Sie das obere Ende der Steuerstange in die Aussparung an der Halterung der Antriebs...

Page 13: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 14: ...e 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa de partes s...

Page 15: ...evestigingsbeugel A aan de afvoertrechter met slotschroef B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoertrechter F met de borstbou...

Page 16: ...16 M L K J W X Y Z I G F V U T S R Q E D C B A N P O H...

Page 17: ...NCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE D...

Page 18: ...ar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposici n STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el mo...

Page 19: ...toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d trangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de...

Page 20: ...ee ausgeworfen wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu ver ndern dr cken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen...

Page 21: ...UWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te o...

Page 22: ...l f r die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to d...

Page 23: ...que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Page 24: ...ovement of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the tract...

Page 25: ...il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCIT e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocit L Premere verso il basso la leva di controllo della velocit e s...

Page 26: ...ten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 Verstell...

Page 27: ...akken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan...

Page 28: ...hs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sau beres unverbleites Normalbenzin mit einer Mindes...

Page 29: ...mente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario a adir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar m s de lo debido Para cambiar el a...

Page 30: ...ng Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the...

Page 31: ...NT Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsque le moteur d marre rel cher le bo...

Page 32: ...seg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta a tierra de 220 Voltios C A Si no est seguro consulte un electricista autorizado ADVERTENCIA No use el arrancador e...

Page 33: ...5 Infilarel altrocapodelcavodialimentazioneinunapresa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANT...

Page 34: ...ue el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la m quina quitanieves despu s de cadausoysecarlaparaqueest listaparaelpr ximouso Sno...

Page 35: ...ente nella neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocit usare il comando di controllo della velocit NON il comando del gas molto pi semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il mome...

Page 36: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare...

Page 37: ...na contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefr se sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Origi...

Page 38: ...verschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb ein...

Page 39: ...et de r glage d cart sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de...

Page 40: ...or MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata ques...

Page 41: ...ung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Sch mutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie da...

Page 42: ...que sustituir ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se desc...

Page 43: ...n am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfange...

Page 44: ...is de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena...

Page 45: ...ekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esago...

Page 46: ...that both the auger and traction drive belt be re placed at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM bel...

Page 47: ...SCHNEEFR SE W hrend Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festh lt entfernen Sie die zwei Bolzen F und Konterschei ben G welche das Einzugsschneckengeh use 1 und den Rahmen zusamme...

Page 48: ...ement 10 Pendant que votre assistant soul ve lentement les poign es afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l assemblage du ch ssis haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les c...

Page 49: ...e laten vervangen N B Wij raden u aan zowel de boorriemen als de aandrijfrie men tegelijkertijd te vervangen De V riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal geconstrueerd en moeten vervangen worden door...

Page 50: ...i un assistente che star nella normale posizione di lavoro ad impugnare saldamente la macchina togliere i due perni F e le due rondelle di sicurezza G che tengono insieme la cassa della coclea 1 e l i...

Page 51: ...goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de leng eta A y desmontar la rueda del eje B SB240 IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que s...

Page 52: ...et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del...

Page 53: ...R Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correcta...

Page 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 55: ...rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guardarla al final de la tempo...

Page 56: ...enta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele sempreviv...

Page 57: ...3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren Sie den Einzug...

Page 58: ...os de las barrenas impulsor Recherche des causes d une panne PROBL ME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arr t carburant si tel qu quip 1 Tournez le robinet arr t carburant dans la position O...

Page 59: ...della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore P...

Page 60: ...532 40 58 98 Rev 5 09 11 09 SR www partner biz Printed in U S A...

Reviews: