PARALUX PX3 Quick Start Manual Download Page 1

9600116-2/V1

Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /  

• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-

antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / 

• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia

• Druckschalter 

• Push button 

• Commutateur à pression 

• Interruptor de pulsador 

• Interruttore a pressione 

• Przełącznik 

• Drukschakelaar
• Cliphalterung 

• Clipholder 

• Support a clips 

• Clip sujetador 

• Supporto a clip 

• Uchwyt zatrzaskowy

• Cliphouder
• PX 3 Gehäuse 

• PX 3 housing 

• Boîtier PX 3

• Cuerpo de la PX 3

• Corpo PX 3 

• Obudowa PX 3 

• Behuizing PX 3
• O-Ring /

• O-ring /

• Joint torique /

• Junta tórica /

• O-ring /

• Pierścień uszczelniający /

• O-ring

• 2x Alkaline AA, je 1,5 V

• 2x Alkaline AA, 1.5 V each

• 2x piles alcaline AA, à 1,5 V chacune

• 2x pilas alcalinas AA, cada una de 1,5 V

• 2 pile alcaline AA, ciascuna da 1,5 V

• 2x alkaliczne AA, po 1,5 V

• 2x Alkaline AA, elk1,5 V

• Leuchtenkopf 

• Lamp head 

• Tête de la torche 

• Cabezal de la linterna 

• Testa della torcia 

• Głowica latarki 

• Lampenkop

2

3

5

4

1

• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß /

• Reflector with white LED bulb /  

• Réflecteu avec LED blanche / 

• Reflector con LED blanco / 

• Riflettore con lampadina LED dicolor bianco / 

• Reflektor z białymi diodami LED jako źródło światła / 

• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi

Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa

• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /

• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot

~ 152 mm / Ø ~ 23 mm

~ 60 lm 

~ 100m x ø 3 - 5 m

PC (Polycarbonate)

LED weiß / white

• 4x Alkaline AA LR6/ MN1500, je 1,5 

V / 1.5 V each

• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal

• Einsetzbare Leuchtmittel • Suitable bulbs • Ampoules intégrables • Fuentes de luz utilizables 

• Lampadine utilizzabili • Stosowane źródła światła • Lampen die gebruikt kunnen worden

• ATEX konform Zone 2 • ATEX zone 2 certifications • Certifications zone 2 ATEX • Homolo-

gaciones ATEX zona 2 • CertificazioniATEX zona 2 • CertyfikatyATEX strefa 2

• Certificeringen ATEX zone 2

~ 12 - 50 h*

PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY

PX3 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING

WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE

ll 3G Ex nA ll T4

DEU GB

FRA ESP ITA POL

NL

Wechseln der Batterien:

 Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper / Augen / anderen Personen 

entfernt halten. Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2x AA Batterien 

in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Dem Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen und zudrehen. 

Um ein versehentliches Einschalten der Leuchte zu verhindern, empfiehlt es sich den Leuchtenk-

opf um zwei Umdrehungen zu lösen.

Warnhinweise zu Batterien:

Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien 

vom selben Typ, Alter und derselben Bauasrt verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und 

Korrosion prüfen. Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen. Anweisungen 

der Batterieherstellers befolgen.

Reinigung:

An den Kunststoffteilen der Leuchte besteht Zündgefahr durch elektrostatische Aufladung! Leuch-

tenglas und Gehäuse nur mit kaltem oder handwarem Wasser (ggf. mildes Reinigungdmittel) und 

einem Viskoseschwamm bsw. einenweichen, nichtfasernden Tuch säubern!

Ein-Ausschalten:

Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.

O-Ring:

Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten, 

zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.

Sicherheitshinweise:

Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umge-

bungstemperaturbereich beträgt  -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonnenein-

strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen. 

Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- 

und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.

Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder 

Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen 

werden.

Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:

Lampenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteleinheit herausnehmen und gegen neue austau-

schen. Nach dem Austauschen den Leuchtenkopf zudrehen.

Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:

Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)

gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsor-

gung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den

öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und

Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch

nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Für unsere Produkte werden ausschließlich 

Alkali-Mangan Zellen verwendet. Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus unseren 

Produkten entfernt werden (siehe Zeichnung). Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum 

Umweltschutz!

Wichtiger Entsorgungshinweis zu Elektrogeräten:

Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne“ dürfen diese 

nicht über den Restmüll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere Sicherheitsleuchten gelten 

gemäß dem Elektro- und Elektronikgesetz als „ Kleingeräte“ und müssen als solche zur umwelt-

freundlichen Entsorgung an kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Alternativ können 

unsere Sicherheitsleuchten bei Händler mit einer  Lager -/Verkaufsfläche von ≥ 400qm kostenfrei 

und unabhängig  vom Neukauf eines Gerätes zurückgegeben werden. Es besteht vor der Rückgabe 

die Verpflichtung zur Entnahme von zugängigen Batterien. Sie leisten damit einen wesentlichen 

Beitrag zum Umweltschutz!

Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit 

vorbehalten.
* = 12 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung

DEU

Cd (Cadmium)

Hg (Quecksilber)

Pb (Blei)

Cambio de pilas:

Al desenroscar el cabezal de la linterna, mantener siempre la linterna alejada del cuerpo/de los 

ojos/de otras personas. Desenroscar el cabezal de la linterna del cuerpo, retirar las pilas descar-

gadas, colocar 2 pilas AA en serie según el dibujo. Colocar el cabezal de la linterna sobre el cuerpo 

y apretar. Para evitar una conexión involuntaria de la linterna, se recomienda aflojar dos vueltas el 

cabezal de la linterna.

Advertencias acerca de las pilas:

De las pilas se pueden filtrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del 

mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas 

no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un periodo 

de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.

Limpieza:

¡Existe riesgo de ignición por carga electrostática en los componentes de plástico de la linterna! ¡Limpie 

el cristal de la linterna y la carcasa únicamente con agua fría o tibia (o, si es necesario, con un producto 

de limpieza suave) y una esponja de viscosa o un paño suave que no suelte pelusa!

Encendido y apagado:

Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna 

esté bien enroscado.

Junta tórica:

Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños. 

Mantenga limpia la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.

Indicaciones para su seguridad:

La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-

turas ambiente es de -20 °C hasta + 40 °C. Proteja la linterna contra la radiación solar prolongada y 

directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplee exclusiva-

mente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y 

1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU.

Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones, 

calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.

Cambio del reflector y de la fuente de luz:

Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reflector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el 

elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.

Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías recargables:

De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE (en Alemania: Ley de baterías - BattG), todo consumidor 

está obligado a devolver todas las pilas y baterías usadas. Eliminación: se prohíbe la eliminación 

con los residuos domésticos. Las pilas usadas y las baterías recargables pueden eliminarse gratuita-

mente en los puntos de recogida públicos y en los puntos de venta de pilas y acumuladores donde 

se vendan baterías de este tipo. También puede devolver las pilas que le hemos suministrado después 

de su uso a la dirección que figura a continuación (envío gratuito). En nuestros productos solo se utilizan 

pilas alcalinas de manganeso.  Las pilas pueden extraerse fácilmente de nuestros productos para su elimina-

ción (ver dibujo). De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.

Instrucciones importantes para la eliminación de aparatos eléctricos:

De acuerdo con el símbolo «cubo de basura tachado» que aparece en nuestros aparatos, no deben 

eliminarse con el resto de residuos. De acuerdo con la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos, nu-

estras luminarias de emergencia están clasificadas como « aparatos pequeños » y, como tales, deben 

entregarse para su eliminación ecológica en los puntos de recogida municipales. De forma alternativa, 

nuestras luminarias de emergencia pueden ser eliminadas por los distribuidores con una superficie 

de almacenamiento/venta de ≥ 400 m2 de forma gratuita y con independencia de la compra de un 

nuevo dispositivo. Existe la obligación de retirar las pilas accesibles antes de efectuar una devolución. 

De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.

 

Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:

PARAT Solutions GmbH, Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modificaciones en los artículos por 

motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográficos o información 

errónea.
*=12 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa 

disminuye.

Échange des piles :

Veuillez toujours éloigner la torche du corps / des yeux / d’autres personnes lorsque vous dévissez 

la tête de la torche. Dévissez la tête de la torche du boîtier, retirez les piles vides, installez 2 piles AA 

en série selon le schéma. Installez la tête de la torche sur le boîtier et vissez-la. Desserrez la tête de 

la torche de deux tours pour éviter la mise en service accidentelle de la torche.

Avertissement relatif aux piles :

Des gaz/solutions corrosives peuvent s‘échapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du 

même type, de la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez l’absence de dommages, 

de fuites et de corrosion avant l’utilisation. Enlevez les piles si la torche n’est pas utilisée pour une 

période prolongée. Respectez les instructions du fabricant.

Nettoyage :

Les éléments en matière plastique de la torche risquent d’inflammation par une charge électrost-

atique ! Nettoyer le verre et le boîtier de la torche uniquement avec de l’eau froide ou tiède (le cas 

échéant un détergent doux) et une éponge de viscose ou bien un chiffon doux et non fibreux !

Mise en service / hors service :

Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être 

correctement vissée.

Joint torique:

Contrôlez l’état correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique 

doit être propre. L’échange du joint torique doit être fait sans outils.

Remarques relatives à la sécurité:

La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives. 

La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C. Protégez la torche contre l’en-

soleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la tête lorsqu’elle est encore en service. 

N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil répond aux exigences des paragraphes 

1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive 

ATEX 2014/34/EU.

Il faut prendre les précautions appropriées s’il y a risque que l’appareil soit exposé à des sollicita-

tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).

Échange de l‘ensemble réflecteur ampoule:

Desserrez la tête de la torche. Retirez le réflecteur/ampoule. Échangez l‘ensemble. Refermez la tête 

de la torche.

Informations importantes sur l’élimination de piles et d’accumulateurs :

Selon la directive 2006/66/CE (en Allemagne :   loi sur les piles et les accumulateurs - BattG), les utilisa-

teurs sont légalement tenus de retourner tous les accumulateurs et piles utilisés et usagés.  L’élimination 

avec les ordures ménagères est interdite. Les piles et accumulateurs usagés peuvent être retournés 

gratuitement dans les centres de collecte communaux et dans tous les points de vente qui proposent 

des piles et des accumulateurs des types respectifs. Vous pouvez également retourner les piles fournies 

par nos soins à l’adresse indiquée ci-dessous après l’utilisation (franco-domicile). Nous employons 

exclusivement des piles alcalines au manganèse pour nos produits.  Les piles sont faciles à retirer de 

nos produits aux fins de l’évacuation (voir dessin). Vous apportez ainsi une contribution essentielle à la 

protection de l’environnemen t !

Informations importantes sur l’élimination d’appareils électriques : 

Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu’il y a interdiction d’éliminer de tels appareils avec 

les déchets résiduels. Selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, nos torches de 

sécurité sont classées comme « petits appareils » et doivent être retournées dans les centres de 

collecte communaux aux finalités de l’élimination respectueuse de l’environnement.   Alternative : 

nos torches de sécurité peuvent être retournées gratuitement et sans obligation d’achat d’un autre 

appareil dans des magasins avec une surface de stockage/vente de  ≥ 400 m².  Il y a obligation de 

retirer les piles accessibles avant le retour. Vous apportez ainsi une contribution essentielle à la 

protection de l’environnement !

Réclamations / Retours seulement à

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Sous réserve de modifications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous 

réserve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 12 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.

Replacing the batteries:

When twisting the lamp head, always keep the lamp at a distance from body / eyes / other persons. 

Twist lamp head off housing, remove empty batteries, insert 2x AA batteries in series as per dra-

wing. Set the lamp head onto the housing and twist shut. To prevent the lamp from switching on 

inadvertently, it is recommended to loosen the lamp head by two revolutions.

Warnings concerning batteries:

Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries 

of the same type, age and make, check batteries for damage, leakage and corrosion before use, 

take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the 

battery manufacturers.

Cleaning:

There is risk of ignition due to electrostatic charging on the plastic parts of the lamp! Clean the 

lamp glass and housing only with cold or lukewarm water (using a mild cleaning agent if neces-

sary) and a viscose sponge or a soft, non-fibrous cloth!

Switching on and off:

Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must 

be screwed firmly in place.

O-ring:

Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the 

O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.

Safety notes:

Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. The light must only be 

operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the light to prolonged, 

direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless it is switched off. Only use genuine 

spare parts supplied by the manufacturer. The equipment is designed to satisfy the requirements 

of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety Requirements Annex II, 1.0.6. of the 

ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the equipment may become exposed to 

excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.

Replacement of entire reflector/bulb unit:

Unscrew the lamp head and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp 

head tightly back on.

Important information on disposal of batteries and rechargeable batteries:

According to Directive 2006/66/EC (in Germany: Battery Act - BattG), every consumer is legally 

obliged to return all used and discharged batteries. Disposal with household waste is prohibited. 

Old batteries and rechargeable batteries can be returned free of charge to the public collection 

points of the municipalities and wherever batteries and rechargeable batteries of the relevant type 

are sold. You can also send the batteries supplied by us after use to the address below (carriage 

paid). Only alkaline manganese cells are used for our products. The batteries can be easily removed 

from our products for disposal (see drawing). You are thus making a significant contribution to 

environmental protection!

Important information on disposal of electrical appliances:

As indicated by the „crossed-out dustbin“ icon on our devices, they must not be disposed of with 

residual waste. According to the Electrical and Electronic Equipment Act, our safety luminaires 

are considered „small appliances“ and as such must be handed in at municipal collection points 

for environmentally friendly disposal. Alternatively, our safety luminaires can be returned free 

of charge to dealers with a storage/sales area of ≥ 400 sqm, irrespective of the purchase of a new 

device. There is an obligation to remove accessible batteries before returning them. You are thus 

making a significant contribution to environmental protection!

Send all complaints or returns to:

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Subject to item and technical modifications at any time. We cannot be held liable for errors and 

omissions.

* = 12 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.

GB

FRA

ESP

Cd (cadmium)

Hg (mercure)

Pb (plomb)

Cd (cadmium)

Hg (mercury)

Pb (lead)

Cd (cadmio)

Hg (mercurio)

Pb (plomo)

Batterijen vervangen:

Houd bij het afdraaien van de lampkop de lamp altijd uit de buurt van het lichaam /de ogen / andere personen. 

Lampkop van de behuizing afschroeven, lege batterijen verwijderen, 2 x AA-batterijen in serie volgens de te-

kening plaatsen. De lampkop op de behuizing plaatsen en alles dichtdraaien. Om te voorkomen dat de lamp per 

ongeluk wordt ingeschakeld, wordt aanbevolen om de lampkop twee toeren los te draaien.

Waarschuwingen batterijen:

Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen op hetzelfde 

type, dezelfde leeftijd en dezelfde constructie op schade, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de 

lamp langere tijd niet gebruikt. Volg de instructies van de batterijenfabrikant.

Reiniging:

Er bestaat gevaar voor ontbranding door elektrostatische lading op de kunststof onderdelen van de lamp! Glas 

van de lamp en behuizing alleen met koud of handwarm water (eventueel een mild reinigingsmiddel) en een 

spons gemaakt van viscose of een zachte, niet-vezelige doek schoonmaken!

In-/uitschakelen:

Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opgeschroefd zijn.

O-ring:

Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de O-ring schoon. 

Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.

Veiligheidsinstructies:

De lamp mag niet geopend worden in zones met ontploffingsgevaar/explosieve zones. Het maximale omge-

vingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht. 

De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van 

de fabrikant.

Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezondheids- en veilig-

heidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.

Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou kunnen blootge-

steld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroffen.

Vervangen van de volledige reflector/lampeenheid:

Lampenkop opendraaien, reflector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.

Lampenkop opnieuw vastdraaien.

Belangrijke informatie over het verwijderen van batterijen en accu’s:

Elke consument is volgens de Europese Richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: BattG of de Batterijwet) bij wet 

verplicht alle ge- en verbruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden ze te verwijderen samen met het 

huishoudelijk afval. Oude batterijen en accu’s kunnen kosteloos worden ingeleverd in openbare inzamelpunten 

van de gemeente en overal waar vergelijkbare batterijen en accu’s worden verkocht. U kunt de door ons geleverde 

batterijen na gebruik ook terugsturen naar het hiervoor vermelde adres (vrij huis). Voor onze producten worden 

uitsluitend alkali-mangaancellen gebruikt. De batterijen kunnen voor verwijdering probleemlos uit onze producten 

worden verwijderd (zie tekening). U levert hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu

!

Belangrijke informatie over het verwijderen van elektrische apparaten:

Overeenkomstig de op onze apparaten afgebeelde „doorkruiste vuilniscontainers“ mogen apparaten niet worden 

verwijderd met het restafval. Volgens de elektro- en elektronicawetgeving worden onze veiligheidslampjes 

beschouwd als „kleine apparaten“; ze moeten als dusdanig worden aangeboden voor een milieuvriendelijke 

verwijdering in de gemeentelijke inzamelpunten. U kunt onze veiligheidslampjes ook kosteloos afgeven bij een 

handelaar met een magazijn-/verkoopoppervlakte van ≥ 400 m² zonder dat u verplicht bent een nieuw apparaat 

aan te kopen. Voor teruggave bestaat de verplichting tot het aanvaarden van beschikbare batterijen. U levert 

hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!

Klachten/retouren uitsluitend aan:

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment voorbehouden.

* = 12 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst

Wymiana baterii:

Po odkręceniu głowicy latarki należy zawsze unikać kontaktu światła z ciałem / oczami oraz nie wolno go kiero-

wać na inne osoby. Odkręcić głowicę latarki z obudowy, wyjąć puste baterie oraz umieścić 2x baterie AA według 

rysunku. Osadzić głowicę latarki na obudowie i przykręcić. W celu uniknięcia omyłkowego włączenia latarki, 

zaleca się odkręcenie głowicy latarki o dwa obroty.

Wskazówki dot. baterii:

Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać wyłącznie baterii 

tego samego typu, daty produkcji i rodzaju budowy, przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod kątem 

uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć. 

Przestrzegać wskazówek producenta baterii.

Czyszczenie:

Istnieje niebezpieczeństwo zapłonu z powodu ładunków elektrostatycznych gromadzących się na częściach 

plastikowych lampy! Szkło i obudowę lampy czyścić wyłącznie zimną lub letnią wodą (w razie potrzeby z 

dodatkiem łagodnego środka czyszczącego) oraz gąbką wiskozową lub miękką, niekłaczącą ściereczką!

Włączanie / wyłączanie:

Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.

Pierścień uszczelniający:

Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony. Pierścień us-

zczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie należy stosować żadnych 

narzędzi.

Wskazówki bezpieczeństwa:

Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne temperatury 

graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promie-

niowanie słoneczne. Latarkę można stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącz-

nie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych 

przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku  II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie 

może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia, 

należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.

Wymiana całego reflektora / modułu ze źródłem światła:

Odkręcić głowicę lampy, reflektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę lampy przykręcić i 

dokręcić ją.

Ważne informacje dotyczące utylizacji baterii i akumulatorów:

Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE (w Niemczech: zgodnie z ustawą o bateriach – Batteriegesetz, BattG) każdy 

konsument ma prawny obowiązek zwracania wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabrania się wyr-

zucania ich do odpadów domowych. Zużyte baterie i akumulatory można bezpłatnie oddawać w publicznych 

punktach zbiórki prowadzonych przez samorządy oraz wszędzie tam, gdzie sprzedawane są baterie i akumulato-

ry danego typu. Po zakończeniu użytkowania mogą Państwo również przesłać dostarczone przez nas baterie na 

wskazany poniżej adres (bezpłatnie). Do naszych produktów używane są wyłącznie ogniwa alkaliczno-mangano-

we.  Baterie można łatwo wyjąć z naszych produktów w celu oddania ich do utylizacji (patrz rysunek).

Pozwala to znacznie chronić środowisko!

Ważna wskazówka dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych:

Zgodnie z przedstawionym na naszych urządzeniach symbolem przekreślonego kosza na śmieci urządzeń takich 

nie wolno wyrzucać razem z pozostałymi odpadami. Zgodnie z niem. ustawą o urządzeniach elektrycznych 

i elektronicznych nasze oprawy awaryjne klasyfikowane są jako „małe urządzenia”. Tego rodzaju przedmioty 

należy oddawać w lokalnych punktach zbiórki w celu przyjaznej dla środowiska utylizacji. Alternatywnie nasze 

oprawy awaryjne można bezpłatnie oddać w sklepie o powierzchni magazynowej/sprzedażowej ≥ 400 m2, 

niezależnie od tego, czy kupujemy nowy produkt, czy nie. Przed zwrotem z urządzenia należy wyjąć baterie (o ile 

jest to możliwe).Pozwala to znacznie chronić środowisko!

Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych

lub błędów drukarskich.

* = Komplet baterii zapewnia ok. 12 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia

Sostituzione delle batterie:

Quando si solleva la testa della torcia, tenere sempre il prodotto lontano da corpo/occhi/altre persone. Sollevare 

la testa della torcia dal suo alloggiamento, rimuovere le batterie scariche, inserire 2 batterie AA in serie secondo 

il disegno della polarità. Posizionare la testa della torcia sul suo alloggiamento e serrarla. Per evitare di accendere 

accidentalmente il prodotto, si consiglia di allentare la testa della torcia di due giri.

Avvertenze per le batterie:

Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello stesso tipo, 

della stessa marca e della stessa età; verificare che le batterie non presentino danni, perdite o corrosione. Rimuo-

vere le batterie in caso di mancato utilizzo della torcia per un lungo periodo di tempo. Seguire le indicazioni del 

produttore delle batterie.

Pulizia:

Esiste il pericolo di ignizione a causa della carica elettrostatica presente sulle parti in plastica della torcia! 

Pulire il vetro e il corpo della torcia con acqua fredda o tiepida (se necessario con un detergente delicato) e 

una spugna di viscosa o un panno morbido non fibroso!  

Accensione e spegnimento:

Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve essere avvitata 

saldamente.

O-ring:

Prima dell‘uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti gli O-ring, non 

utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.

Avvertenze di sicurezza:

La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L‘escursione termica massima della 

temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata 

alla radiazione solare diretta.

Appoggiare la testa della torcia su una superficie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare esclusivamente 

ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei 

requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può 

essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere 

idonee misure di protezione.

Sostituzione dell‘intero riflettore / gruppo lampada:

Svitare la testa della torcia, estrarre il riflettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. Avvitare la testa 

della torcia e serrarla.

Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie e delle batterie ricaricabili:

Ogni consumatore ha diritto a un rimborso secondo la direttiva 2006/66/CE (in Germania: Legge sulle batterie - 

BattG). Il produttore è obbligato per legge a restituire tutte le batterie usate e le batterie ricaricabili. Lo smaltimento 

con i rifiuti domestici è proibito. Le vecchie batterie e gli accumulatori possono essere consegnati gratuitamente nei 

punti di raccolta pubblici dei comuni e ovunque si vendano batterie e accumulatori del tipo corrispondente.  Potete 

anche inviare le batterie da noi fornite dopo l‘uso all‘indirizzo qui sotto (trasporto pagato). Per i nostri prodotti 

vengono utilizzate solo celle alcali-manganese.  Le batterie possono essere facilmente rimosse dai nostri prodotti per 

lo smaltimento (vedi disegno). In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell‘ambiente!

Informazioni importanti sullo smaltimento degli apparecchi elettrici:

In conformità con la „pattumiera barrata“ indicata sui nostri apparecchi, questi non devono essere smaltiti con i rifiuti 

residui. Secondo la legge sui dispositivi elettrici ed elettronici, le nostre lampade di emergenza sono considerate „piccoli 

elettrodomestici“ e come tali devono essere consegnate ai punti di raccolta comunali per uno smaltimento ecologico. 

In alternativa, i nostri apparecchi di emergenza possono essere restituiti ai rivenditori con una superficie di stoccaggio/

vendita di ≥ 400mq gratuitamente e indipendentemente dall‘acquisto di una nuova unità. C‘è l‘obbligo di rimuovere le 

batterie accessibili prima di restituirle. In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell‘ambiente!

Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau 

Con riserva di modifiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o errori di 

scrittura.

* = 12 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.

ITA

Cd (cadmio)

Hg (mercurio)

Pb (piombo)

Cd (kadm)

Hg (rtęć)

Pb (ołów)

Cd (cadmium)

Hg (kwikzilver)

Pb (lood)

POL

NL

• LED weiß 

• White LED  

6

1

2

3

4

5

6

Ø

Vor jeder Inbetriebnahme, Sichtprüfung  bezüglich Funktion und Beschädigung vor-

nehmen. Nutzung der Leuchte nur im einwandfreien Zustand. Reinigungs-, Inspek-

tions- und Reparaturarbeiten ausschließlich in nicht gefährdeten Zonen durchführen!

RG-1 Achtung: Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lichtquelle blicken. 

Kann für Augen schädlich sein. (EN 62471)
RG-1 Caution: Do not star into the light source for a long time during 

operation. May be harmful to eyes. (EN 62471)
RG-1 Attention : Ne pas regarder longtemps la source de lumière en mar-

che. Cela peut être nocif pour les yeux. (EN 62471) 
¡Atención, RG-1!: no mirar a la fuente de luz de forma prolongada durante 

el funcionamiento. Puede causar lesiones oculares. (EN 62471) 
RG-1 Attenzione: non fissare la fonte di luce per un lungo periodo di tempo 

durante il suo funzionamento. Potrebbe essere dannosa per gli occhi. (EN 

62471) 
RG-1 Uwaga: Podczas działania lampy nie należy patrzeć przez dłuższy czas 

na źródło światła. Może to być szkodliwe dla oczu (EN 62471)
RG-1 Let op: Indien in werking niet gedurende langere tijd in de lichtbron 

kijken. Kan schadelijk zijn voor de ogen. (EN 62471)

~ 85 g, betriebsbereit ohne 

Zubehör / ready for operation 

without accessories

Before each start-up, perform a visual inspection for functionality and possible damage. 

Only use the lamp in flawless condition. Cleaning, inspection and repair work in non-ha-

zardous areas only!

Avant chaque mise en service, procéder à un contrôle visuel du fonctionnement et de l’en-

dommagement. Utilisation de la lampe uniquement en bon état. Effectuer des travaux de 

nettoyage, d’inspection et de réparation uniquement dans des zones non dangereuses!

Antes de cada puesta en marcha, realice una inspección visual de funcionamiento y po-

sibles daños. Use la  linterna únicamente si se encuentra en perfecto estado. ¡Realice los 

trabajos de limpieza, inspección y reparación únicamente en áreas no peligrosas!

Prima di ogni utilizzo, effettuare un controllo visivo del funzionamento e di eventuali 

danni. Utilizzare la torcia solo se in perfette condizioni. Eseguire i lavori di pulizia, ispe-

zione e riparazione solo in aree non pericolose!

Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową pod względem 

działania i uszkodzeń. Lampę należy używać tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie. 

Prace związane z czyszczeniem, inspekcją i naprawą należy wykonywać tylko w mie-

jscach nie stanowiących jakiegokolwiek zagrożenia!

Voer voor elke inbedrijfstelling een visuele inspectie uit wat betreft functie en schade. 

Gebruik de lamp alleen als deze in perfecte staat is. Voer reinigings-, inspectie- en repa-

ratiewerkzaamheden alleen uit in niet-gevaarlijke zones!

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

www.parat.de

PARAT Solutions GmbH

Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau

www.parat.de

Reviews: