4
WMA MP3 CD Player/Receiver with 512 Color OEL Display
Récepteur/lecteur CD avec écran OEL de 512 couleurs et lecture WMA/MP3
Reproductor de CD, WMA y MP3/receptor con pantalla OEL de 512 colores
CQ-C9901U
WMA MP3 CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display
Récepteur/lecteur CD avec afficheur matriciel et lecture WMA/MP3
Reproductor de CD, WMA y MP3/receptor con pantalla de matriz de puntos completa
CQ-C9801U/C9701U
®
(CQ-C9901U)
TEXT
e
w
SRC
How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad
Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados
1
No.
Diagram
Q'ty
Item
No.
Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Cadre de montage
Collar de montaje
Mounting bolt (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Perno de montaje (5 mm ø)
Power connector
Connecteur d’alimentation
Conector de alimentación
Hexagonal nut (5 mm ø)
Écrou hexagonal (5 mm ø)
Tuerca hexagonal (5 mm ø)
Trim plate
Plaque de garniture
Placa de guarnición
Rear Support Strap
Plaque-support arrière
Regleta de soporte trasera
Tapping Screw (5 mm ø x 16 mm)
Vis taraudeuse (5 mm ø x 16 mm)
Tornillo de autoenrosque (5 mm ø x 16 mm)
Installation/Montage/Instalación
Mounting collar
q
insertion.
Bend mounting tabs.
Insertion du cadre de montage
q
.
Repliez les languettes de
fixation.
Inserción del collar de montaje
q
.
Doble las lengüetas
de montaje.
Connection of power connector
y
Raccordement du connecteur d'alimentation
y
.
Conexión del conector de la alimentación
y
.
5
Trim plate
u
mounting
Installation de la plaque de
garniture
u
Montaje de la placa de
guarnición
u
Snapping point
Point d’encliquetage
Punto de acoplamiento
6
Battery Cable reconnection
Rebranchement du câble
Reconexión de cables
How to remove the unit/Retrait de l’appareil/
Extracción de la unidad
Remove the cable from the battery negative terminal.
Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Repliez les languettes de fixation
appropriées pour immobiliser l'appareil
sans contrecoup.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin
contragolpe.
q
Screw the Mounting bolt
w
into the main unit.
w
Securing to fire wall
e
Slide the unit into the mouting collar untill a click is
heard.
q
Vissez le boulon de fixation
w
dans l'appareil
principal.
w
Fixation au tablier
e
Glissez l'appareil dans le cadre de montage
jusqu'à ce qu'il soit fixé en place et qu'un clic soit
émis.
q
Enrosque el perno de montaje
w
en la unidad
principal.
w
Fije la parte posterior de la unidad principal.
e
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada
orificio.
Main unit securing
Fixation de l'appareil
principal
Fijación de la
unidad principal
4
Securing to fire wall
Fixation au tablier
Fijación a la pared cortafuegos
Using the rear support strap
i
Using the rubber bushing (Option)
Utilisation de la barrette de support arrière
i
Utilisation de la bague en caoutchouc (option)
Empleo de la correa de soporte trasera
i
Empleo del buje de goma (opcional)
3 mm
ø
Tapping screw
r
Vis taraudeuse
r
Tornillo de autoenrosque
r
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Rear support strap
i
Plaque-support arrière
i
Regleta de soporte trasera
i
Hexagonal nut
t
Écrou hexagonal
t
Tuerca hexagonal
t
Rear support bracket
(supplied with car)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Rubber bushing (Option)
Bague en caoutchouc (option)
Buje de goma (Option)
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Mounting bolt
w
Boulon de fixation
w
Perno de montaje
w
English
Français
Español
YEFX0217222
✽
✽
✽
✽
YEFC05654
(C9801U, C9701U)
YEFC05655
(C9901U)
●
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
YEFM293921A ND1104-1015 Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalaci
Instrucciones de instalación
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Lock cancel plate
Plaque anti-blocage
Placa de cancelación de bloqueo
YEAJ02871
YEFG04019
Mounting bolt
w
Boulon de fixation
w
Perno de montaje
w
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric
of Puerto Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
http://www.panasonic.com
Panasonic Consumer
Electronics Company, Division
of Matsushita Electric
Corporation of America
One Panasonic Way, Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
http://www.panasonic.ca
Remove the face plate.
Retirez le panneau avant.
Extraiga el panel frontal.
1
Remove the trim plate
u
.
Enlevez la plaque de
garniture
u
.
Extraiga la placa de
guarnición
u
.
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
4
e
w
Clank!
✽
w
,
e
,
r
and
t
consist of a set. (YEP0FZ5701)
✽
w
,
e
,
r
et
t
constituent un jeu. (YEP0FZ5701)
✽
w
,
e
,
r
y
t
forman un juego. (YEP0FZ5701)
q
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
1
2
1
1
1
1
1
182 mm {7 5/32
”
}
Consult a professional for installation.
●
Verify the radio using the antenna and speakers before
installation.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
●
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
30
°
●
Mounting angle right to left : horizontal
front to rear : 0-30
°
●
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30
°
●
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0-30
°
Before Installation/Avant l'installation/
Antes de la instalación
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument
THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
MIN. 4.75 mm {3/16
”
}/{3/16 po}/{3/16
”
}
MAX. 5.56 mm {7/32
”
}/{7/32 po}/{7/32
”
}
53 mm {2 3/32
”
}
{2 3/32 po}
{2 3/32
”
}
{7 5/32 po}
{7 5/32
”
}
Before Wiring/Avant le câblage/
Antes de realizar las conexiones
Please refer to the “WARNING” statement above.
Exclusively operated with 12 V battery with
negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm
{1/4
”
}
of the lead ends for connection.
Apply insulating tape to bare leads.
Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.
Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à
la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {
1/4 po}
environ
pour la connexion.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería
de 12 voltios con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
Pele unos 5 mm {1/4
”
}
de los extremos del cable para efectuar
la conexión.
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
❐
This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not
intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of
potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product.
Any attempt to install this
product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could
result in serious personal injury or death.
❐
If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of
the battery to install this product.
Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s
recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their
instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM
RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.
❐
Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des
systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles
ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables,
des anti-vols et du système de freinage ABS ou autres systèmes, avertissements qui sont indispensables pour installer cet appareil.
Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le
système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort.
❐
Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’anti-vol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la
connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant
électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire ou votre
constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU SYSTÈME
ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.
❐
La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de
los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación
eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que
pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de
una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas
graves o incluso la muerte.
❐
Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para
conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las
recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el
procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA
ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
Caution
●
Wear gloves for safety.
●
Make sure that wiring is completed before
installation.
Précaution
●
Portez des gants à des fins de sécurité.
●
Assurez-vous que le câblage est terminé avant
l'installation.
Precaución
●
Póngase guantes para mayor seguridad.
●
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Précaution
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Lock release
q
Insert the lock cancel plate
e
until you hear a click.
w
Pull the main unit.
Libération du verrouillage
q
Introduisez la plaque anti-
blocage
e
jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégager l'appareil principal.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
e
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
w
Tire de la unidad principal.
w
w
q
q