background image

MONOBLOCCO Easy Line

cod.  004770520 - 01/2010

25/60

GB

D

It is always advisable for the user to call our assistance
service when they need qualified technicians.

If other technicians are called in, please make sure
they are truly qualified.

Before starting the assembly or dismantling phases
of the machine, the installer must comply with the
safety precautions as established by law, and in
particular as regards:

A) he must not work in adverse conditions;
B) he must be in perfect psychophysical condition to
work and ensure that the individual and personal
accident prevention devices are sound and in perfect
working order;
C) he must wear accident prevention gloves;
D) he must wear safety shoes;
E) he must make sure that the area he is working in
for assembling/dismantling the stove is free from
obstacles.

5.2

FLUES AND CHIMNEY CAPS

The flue pipe for the discharge of smoke must be
compliant with standards UNI 10683, EN 1856-1-2,
EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3, EN 12391-1 both
in terms of size and materials used to construct it.

• FLUE dimensions must comply with the instructions
given in the technical data sheet (medium draught 12
Pa with the door closed). It is advisable to use flues
insulated with a refractory material or in stainless steel
with a circular cross section and smooth internal walls
(Fig. 5.2.1). Flue cross-section should be kept constant
for all its height. A minimum height of 3.5÷4 m is
recommended (see Fig.5.2.2). Under the outlet of the
smoke pipe there should be a chamber for gathering
solid materials and any condensation.

DETERIORATING flues made with unsuitable
materials such as asbestos cement, galvanised steel,
etc., with  a rough or porous internal surface are illegal
and can jeopardise the correct operation of the stove.

• A PERFECT DRAUGHT is above all the result of a flue
that is clear of obstructions such as chokes, horizontal
sections or corners; any axial displacements should
be at a maximum angle of 45° compared to the vertical
axis, (better still if it is only 30°). These displacements
should preferably be effected near the chimney top.

• The SMOKE connection between the stove and flue
should have the same cross section as the stove’s
smoke outlet. The smoke fitting must be sealed and
the use of flexible metallic pipes is prohibited.
Changes in direction in respect to the smoke outlet of
the appliance must be executed using elbows not
exceeding 45° in respect to vertical.

• The CHIMNEY TOP shall be the WINDPROOF type
with an inside cross section equivalent to that of the
flue and with a smoke outlet passage section at least
DOUBLE the internal one of the flue (Fig. 5.2.3).

• To avoid draught problems, each stove should have
its own flue. If there is more than one flue on the roof the
others should be situated at a distance of at least 2
metres and the stove’s chimney top should be at least
40 cm ABOVE  the others (Fig. 5.2.3). If the chimney
tops are near each other install some dividing panels.

• the data in the table of the UNI 10683 rules regarding

ausreichen, eine Platte zur Lastverteilung mit
entsprechender Größe verwenden.

Die Maßnahmen zur Montage und zum Zerlegen des
Kaminofens dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.

Es ist immer empfehlenswert, sich für die Anforderung
von qualifizierten Technikern an eine unserer
Kundendienststellen zu wenden.

Sollten andere Techniker eingreifen, sind deren
Fähigkeiten unbedingt sicherzustellen.

Der Installateur hat vor der Montage oder dem
Zerlegen des Geräts alle gesetzlich vorgesehenen
Sicherheitsmaßnahmen und insbesondere die
folgenden zu beachten:

A) Nicht bei ungünstigen Bedingungen vorgehen;
B) Unter einwandfreien psychophysischen
Bedingungen arbeiten und sicherstellen, dass die
individuellen und persönlichen
Unfallverhütungsvorrichtungen komplett sind und
einwandfrei funktionieren;
C) Schutzhandschuhe tragen;
D) SchutztÿËuhe tragen;
E) Sicherstellen, dass der für die Montage bzw. das
Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist.

5.2

RAUCHFÄNGE UND SCHORNSTEINE

Der Rauchfang für die Ableitung der Rauchgase muss
unter Beachtung der Normen UNI 10683, EN 1856-1-
2, EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3, EN 12391-1
angelegt werden, sowohl was seine Größe betrifft als
auch das für seinen Bau verwendete Material.

• Die Maße des RAUCHFANGS müssen den Angaben
des technischen Datenblattes (bei geschlossener Tür
Abzug medium 12Pa) entsprechen. Es wird die
Verwendung von  runden, isolierten Rauchfängen aus
Schamotte oder Edelstahl, die an den Innenwänden
eine glatte Oberfläche haben, empfohlen (Abb. 5.2.1).
Der Durchmesser des Rauchfangs muss über seine
gesamte Länge gleich sein. Es wird eine Mindesthöhe
von 3,5÷4 m empfohlen (siehe Abb.5.2.2). Es ist
außerdem empfehlenswert, an der Mündung des
Rauchkanals eine Kammer vorzusehen, in der
Feststoffe und eventuelle Kondensflüssigkeit
aufgefangen werden.
BAUFÄLLIGE Rauchfänge aus ungeeignetem Material
(Asbestzement, verzinktem Stahl, usw. ... mit einer
rauen und porösen Innenfläche) entsprechen nicht
den geltenden Gesetzen und beeinträchtigen den
einwandfreien Betrieb des Ofens.

• Ein PERFEKTER RAUCHABZUG wird vor allem durch
einen von Hindernissen, wie z.B. Verstopfungen,
waagrechten Verläufen und Kanten freien Rauchfang
gewährleistet; eventuelle horizontale Versetzungen
sind so auszuführen, dass das Rohr in einem 45°
Winkel zur Senkrechten verläuft, besser noch in einem
30° Winkel. Diese Versetzungen sollten möglichst in
der Nähe des Schornsteins vorgenommen werden.

• Der RAUCHANSCHLUSS  zwischen Ofen und
Rauchfang muss denselben Schnitt des
Rauchausgangs des Ofens aufweisen. Der
Rauchanschluss muss dicht sein und die
Verwendung von biegsamen Metallrohren ist verboten.
Richtungsänderungen, bezogen auf den Rauchaustritt
des Geräts, müssen mit Knien nicht über 45° zur

Summary of Contents for MONOBLOCCO EL64

Page 1: ...NSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt ...

Page 2: ...rietari della stufa agli installatori operatori e manutentori dei caminetti serie MONOBLOCCO Easy Line In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell argomento in discussione La stampa la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s intende vincolata dall auto...

Page 3: ...ations in this manual are not to be disclosed Die Heizgeräte nachstehend Heizofen genannt der Firma PALAZZETTI LELIO S P A nachstehend PALAZZETTI GENANNT Mod MONOBLOCCO Easy Line werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod MONOBLOCCO Easy Lin...

Page 4: ... PRESE D ARIA 5 5 1 Soluzione senza ventilatore 5 5 2 Soluzione con ventilatore opzionale 5 6 APPLICAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTROVENTILATORE 5 6 1 Preparazione dei tubi 5 6 2 Collegamento del ventilatore 5 7 COLLEGAMENTO MANDATA ARIACALDA 5 7 1 Raccordo in controcappa per riscaldamento in unico ambiente 5 7 2 Raccordo a condutture canalizzate per riscaldamento in più ambienti 5 8 COLLEGAMENTOALLAC...

Page 5: ... Safety recommendations 5 3 2 Earthing 5 4 HEIGHTADJUSTMENT 5 5 AIR INTAKES 5 5 1 Solution without fan 5 5 2 Solution with fan optional 5 6 ELECRTIC FAN INSTALLATIONAND CONNECTION 5 6 1 Preparation of pipes 5 6 2 Connection to fan 5 7 HOT AIR DELIVERY CONNECTION 5 7 1 Connection to ducting for multi room heating 5 8 CONNECTION TO FLUE PIPE 5 8 1 VDF smoke valve 5 8 1 1 Operation 5 9 COUNTER HOOD A...

Page 6: ...G DER HÖHE 5 5 LUFTÖFFNUNGEN 5 5 1 Lösung ohne Ventilator 5 5 2 Lösung mit Ventilator zusätzlich 5 6 ANBRINGUNG UND ANSCHLÜSSE DES ELEKTROVENTILATORS 5 6 1 Vorbereitung der Rohre 5 6 2 Ventilatoranschluss 5 7 ANSCHLUSS WARMLUFTAUSTRITT 5 7 1 Anschluss in der Gegenhaube zur Heizung eines einzigen Raumes 5 7 2 Anschluss an kanalisierte Leitungen für die Heizung mehrerer Räume 5 8 ANSCHLUSS AN DEN RA...

Page 7: ...MONOBLOCCO Easy Line cod 004770520 01 2010 7 60 ...

Page 8: ...ENZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 DESTINAZIONE D USO L apparecchiatura PALAZZETTI modello MONOBLOCCO è il nuovo caminetto per il riscaldamento realizzato da una struttura completamente metallica con focolare chiuso da un vetro ceramico Il caminett...

Page 9: ... lasting use CONTENTS This manual contains all the information necessary Sehr geehrter Kunde Zu allererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Kaminofen MONOBLOCCO so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG Keinesfalls vorgehen wenn Sie nicht alle H...

Page 10: ...licazione di nuove tecnologie su prodotti di nuova commercializzazione 1 6 GENERALITÀ INFORMAZIONI In caso di scambio di informazioni con il Costruttore del caminetto fare riferimento al codice a barre presente nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai dati identificativi indicati alla pagina INFORMAZIONI GENERALI alla fine del presente manuale RESPONSABILITÀ Con la consegna del prese...

Page 11: ... to the installer who is requested to check the flue and air intake and to check if the installation solutions proposed are feasible All applicable standards and local national and European legislation in force in the country where the fireplace is installed must be respected Gebrauch und die Wartung des Kaminofens MONOBLOCCO nötigen Informationen Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen gewä...

Page 12: ...ncernenti i prodotti da costruzione E Direttiva 85 374 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrativee degli stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi F Direttiva 1999 5 CE Riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità 1 8...

Page 13: ...eptional events HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION Die Haftung für die Installation des Kaminofens geht keinesfalls zu Lasten der Fa PALAZZETTI Sie geht zu Lasten des Installateurs dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung bzw der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen wird Es sind alle Vorschriften der örtlichen nationalen und europäischen Gesetzgebung zu beac...

Page 14: ...endere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti che potrebbero provocare gravi danni a persone e cose Eseguire i controlli periodici di manutenzione come indicato nel capitolo MANUTENZI...

Page 15: ...nalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Kaminofenmodell geeigneten Ersatzteilen Mangelnde Wartung Außerordentliche Vorkommnisse 1 10 EIGENSCHAFTENDES BENUTZERS Der Benutzer des Kaminofens muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der Kaminofen Bestandteile sein Darauf achten dass Kinder sich nicht dem betriebene...

Page 16: ... in particolare Non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta potrebbe causare ustioni non toccare lo scarico dei fumi non scaricare le ceneri non eseguire pulizie di qualunque tipo fare attenzione che i bambini non si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette esposte sul caminetto Le targhette so...

Page 17: ...ut in the hearth Do not lean against the open door Do not use the fireplace as a support or anchor of any type Do not clean the fireplace until the structure and ashes are completely cold 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Kaminofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die aufgeführ...

Page 18: ...opo è effettuare correttamente l accensione secondo la procedura descritta nel paragrafo 7 1 1 2 3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che il caminetto nel caso in cui sia stata utilizzato si sia raf...

Page 19: ... be flat flat with left hand or right hand opening or hexagon type Fig 3 1 2 Den Kaminofen nicht reinigen solange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe ausführen Im Falle eines Kaminbrandes versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung notwendige Primärluft und dem Löschen der Flammen abzuschalten Unverzügli...

Page 20: ...a di evacuazione dei prodotti della combustione Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Il caminetto viene consegnato con la struttura metallica montata con il rivestimento separato in un imballo adeguato ai lunghi trasporti Consigliamo di disimballare il caminetto solo quando è...

Page 21: ...kaging materials film polystyrene Suffocation hazard Je nach den Modellen kann es 5 Versionen der MONOBLOCCHI geben die sich durch ihre Türform unterscheiden die flach flach mit Rechtsanschlag flach mit Linksanschlag oder sechseckig sein kann Abb 3 1 2 3 2 DIEVERBRENNUNG Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung und niedriger Schadstoffabgabe CO Kohlenmonoxyd effiziente Verbrennun...

Page 22: ... FUOCO C GRIGLIA RECUPERO CALORE D CONTROCAPPA E STRUTTURA PORTANTE IGNIFUGA E RIVESTIMENTO IN FIBRA CERAMICA O IN LANA DI ROCCIA PROVVISTO DI FOGLIO DI ALLUMINIO ESTERNO F PANNELLO ISPEZIONE G SCHERMARE LE PARTI IN LEGNO CON MATERIALE IGNIFUGO H DISTANZA MIN 5 mm TRA RIVESTIMENTO E TERMOCAMINETTO Il rivestimento deve essere realizzato in materiale ignifugo In presenza di strutture o materiali inf...

Page 23: ...dequate carrying capacity The stove assembly and disassembly operations must be carried out by skilled technicians only 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS MONTAGESCHEMA Für eine korrekte Installation müssen alle Anschlüsse der Rauchleitung zwischen Kaminofen und Rauchfang dicht versiegelt sein Falls der Kaminofen an einem Rauchfang an dem bereits andere Kaminöfen angeschlossen waren installiert ...

Page 24: ...dimensioni della CANNA FUMARIA dovranno essere conformi a quanto riportato nella scheda Tecnica tiraggio medio 12 Pa con portina chiusa È consigliabile l uso di canne fumarie coibentate in refrattario o in acciaio inox di sezione circolare c o n pareti interne a superficie liscia Fig 5 2 1 La sezione della canna fumaria dovrà mantenersi costante per tutta la sua altezza Si consiglia un altezza min...

Page 25: ... at a distance of at least 2 metres and the stove s chimney top should be at least 40 cm ABOVE the others Fig 5 2 3 If the chimney tops are near each other install some dividing panels the data in the table of the UNI 10683 rules regarding ausreichen eine Platte zur Lastverteilung mit entsprechender Größe verwenden Die Maßnahmen zur Montage und zum Zerlegen des KaminofensdürfennurvonFachpersonaldu...

Page 26: ...i passaggi delle prese d aria Il piano fuoco deve risultare allo stesso livello del piano del rivestimento É necessario fare coincidere la parte frontale anteriore dell apparecchiatura con il filo interno del piano di marmo lasciando una fessura di 5 mm in modo da permettere la libera dilatazione del Monoblocco Fig 5 3 5 3 1 Raccomandazioni di sicurezza Il rivestimento del caminetto indipendenteme...

Page 27: ...ver the cladding surface so that it is easily usable Fig 5 4 1 Senkrechten ausgeführt werden Der SCHORNSTEIN muss WINDFEST sein und innen denselben Schnitt des Rauchfangs aufweisen der Schnitt des Rauchdurchgangs muss am Ausgang mindestens DOPPELT so groß sein wie das Innenmaß des Rauchfangs Abb 5 2 3 Um unangenehmen Überraschungen vorzubeugen muss jeder Kaminofen über einen eigenen unabhängigen R...

Page 28: ...to direttamente al caminetto la normativa UNI 10683 vieta il prelievo di aria comburente da garage magazzini di materiale combustibile o da locali soggetti a rischio di incendio La presa d aria comburente va protetta da una griglia antinsetto e va posizionata in modo tale da non essere ostruita accidentalmente Qualora nel locale ci fossero altri apparecchi di riscaldamenro le prese dell aria combu...

Page 29: ...5 External combustion air intake with a diameter 5 3 2 Erdung Der Monoblocco ist mit einer Schraube zum Erdungsanschluss ausgerüstet zur Aufnahme eines Kabels mit einem Querschnitt von 2 5 mm2 bis 6 mm2 das zur Erdung der Masse entsprechend der gültigen Normen dient Dieser Anschluss befindet sich auf der Rückseite des Monoblocks und ist mit dem Symbol gekennzeichnet 5 4 EINSTELLUNG DER HÖHE Zur Ei...

Page 30: ...ntilatore dai tubi di aspirazione sotto il piano fuoco potrebbe aspirare fumo dal focolare e immetterlo nel circuito di riscaldamento SOLUZIONEPERDISTRIBUZIONEARIACALDAINPIÙ AMBIENTI fino a 120 m2 Fig 5 5 3 Ripresa aria ambiente al ventilatore circuito riscaldamento posta lateralmente al rivestimento Ø14cm con griglia 15x25 Ripresa aria ambiente collegata come A o in alternativa collegata ad un lo...

Page 31: ...ur Holzaufbewahrung Abb 5 5 1 zu benutzen Für Anschlüsse über 1 Meter empfiehlt es sich den Durchmesser für die Luftöffnung um 20 zu vergrössern 5 5 2 Lösung mit Ventilator zusätzlich Zusätzlich zur Klappe der Verbrennungsluft müssen auch Luftklappen für den Ventilator je nach der Konfiguration die für die Ventilationsart gewählt wurde angelegt werden STANDARDLÖSUNG für Räume von 40 60 qm Abb 5 5 ...

Page 32: ...opra la cappa fissandoli con le apposite fascette Insonorizzare i tubi rivestendoli con materiale isolante materassino di lana di roccia Fig 5 7 A fascette B tubo di distribuzione C coibentazione D bocchette 5 7 2 Raccordo a condutture canalizzate per riscaldamento in più ambienti Figg 5 7 2 1 5 7 2 2 Per il riscaldamento di più locali è possibile realizzare delle condutture metalliche per la dist...

Page 33: ...e various rooms Therefore place ventilation grilles on the doors or leave the doors ajar Eventuelle dichtmaschige Filter oder Gitter müssen in regelmässigen Zeitabständen gereinigt werden um Verstopfungen zu vermeiden 5 6 ANBRINGUNG UND ANSCHLÜSSE DES ELEKTROVENTILATORS Es empfiehlt sich das Ventilatorgehäuse am Beginn der Arbeiten anzubringen da ohne die Verkleidung leichter montiert werden kann ...

Page 34: ...coibente esterno in lana di vetro spessore 3 cm eventuale mascheratura in cartongesso Fig 5 7 3 1 camera 2 bagno 3 soggiorno 4 ingresso 5 cucina 5 8 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA FIG 5 8 Il dimensionamento della canna fumaria deve essere effettuato in accordo con UNI EN 13384 1 Si consiglia di eseguire il raccordo per l uscita fumi tra il caminetto e la canna fumaria mediante curve e tubi metall...

Page 35: ...verlust zu vermeiden Abb 5 7 2 1 A doppelte Leitung Abb 5 7 2 2 B eine einzige Leitung Wenn der Kaminofen zur Beheizung von 2 oder mehreren Räumen benutzt wird muss die Luftzirkulation begünstigt werden um eine gleichmässige Temperatur in allen Räumen zu erhalten dazu Durchzugsgitter an den Türen anbringen oder die Türen offen lassen SCHEMA LUFTKANÄLE Abb 5 7 3 BM Luftaustritt an der Decke mit ein...

Page 36: ...zionamento Il dispositivo di regolazione permette di variare la posizione della valvola fumi da tutto chiuso staffa verso il basso a tutto aperto staffa verso l alto La regolazione della valvola va effettuata misurando la depressione in canna fumaria durante il funzionamento Per regolare il tiraggio spostare la staffa e fissare nella posizione desiderata con le due viti V Qualsiasi sia la regolazi...

Page 37: ...s closed again the valve will again automatically return to the previously set position 5 8 1 VDF Rauchventil Alle Modelle Monoblocco Palazzetti sind mit einer neuen Steuerung zur Regulierung der austretenden Rauchmenge der Verbrennung ausgerüstet Diese Regulierung ermöglicht die Verbrennung zu modulieren indem der Abzug an die Installationsbedingungen oder Witterungseinflüssen angepasst wird Die ...

Page 38: ...imato attraverso la griglia d ispezione Prima di effettuare il montaggio definitivo sarà opportuno effettuare un collaudo fumistico ossia provare il funzionamento del caminetto con antina aperta 5 9 1 Montaggio pannello di ispezione e regolazione VDF Fig 5 9 1 1 5 9 1 2 Il pannello deve essere installato sulla controcappa utilizzando il controtelaio fornito a corredo Il pannello è necessario per e...

Page 39: ...overy grille dimensions 31x8 provided in the upper part of the counter hood see assembly diagram in point 5 5 9 GEGENHAUBEUNDINSPEKTIONSPANEEL ABB 5 9 Für die Ausführung der Gegenhaube empfiehlt sich der Einsatz von Gipskartonplatten wegen der leichten Verarbeitung und vor allem wird vermieden dass die Monoblockstruktur der Marmor und der Holzbalken die KEINE tragende Struktur bilden mit Klinkerst...

Page 40: ...endere il deflettore tenendolo in posizione verticale e fare in modo che il suo lato lungo sia disposto parallelamente ai 4 scambiatori di calore che si trovano all interno della cappa Inserire il deflettore fumi tra i due scambiatori di calore centrali e spingerlo al di sopra degli stessi Ruotare il deflettore in posizione orizzontale con la parte piana rivolta verso l alto quindi appoggiarlo agl...

Page 41: ... facing up then place it against the heat exchangers so that it is perfectly inserted between them 5 9 2 Montage des Rauchleitbleches Abb 5 9 2 Der Monoblock wird mit einem bereits installierten Rauchleitblech geliefert Falls es nicht korrekt montiert worden ist wie folgt vorgehen Die Tür ganz hochheben das Leitblech nehmen und senkrecht halten so dass die lange Seite parallel mit den 4 Wärmetausc...

Page 42: ... rotazione del motore vedi illustrazione Fig 6 1 a alimentazione traccia b cavo di massa traccia c esempio posizione termostato traccia d termostato Per il corretto posizionamento della sonda aeraulica fare riferimento al libretto d utilizzo della centralina La centralina è protetta da fusibile I contatti per il termostato di minima temperatura sono in bassa tensione 12 V 6 2 KIT SCINTILLA Il kit ...

Page 43: ...or may not be timer controlled or by GSM with an optional actuator 6 ZUSÄTZLICH 6 1 VENTILATOR MIT EXTERNER ZENTRALE Der Bausatz besteht aus einer Steuereinheit einem Elektroventilator und einem Mindesttemperaturfühler Die Steuereinheit sorgt für die manuelle oder automatische Ein und Ausschaltung des Ventilators falls sie am mitgelieferten Thermostat oder Fühler angeschlossen ist sowie für die ma...

Page 44: ...combustibili liquidi Tenere gli stessi lontano dal fuoco Non usare zollette accendi fuoco derivate dal petrolio o di origine chimica possono arrecare gravi danni alle pareti del focolare Utilizzare esclusivamente zollette accendi fuoco di tipo ecologico Durante il funzionamento eventuali materiali infiammabili devono essere posti ad almeno 85 cm dalla zona dell irraggiamento superfici vetrate del ...

Page 45: ...minal yield of the chimney is obtained by burning the right quantity of wood making sure not to overload the combustion chamber The ideal length of the wood is provided by the length of the log holder The suggested quantity of wood is shown in the table in paragraph 10 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES MONOBLOCCO 7 1 REGELMÄSSIGEINSTANDHALTUNG FÜRDEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündung Die ersten Zündung...

Page 46: ... durare la carica della legna 7 1 4 Come usare la portina Fig 7 1 4 L apertura si ottiene impugnando la maniglia e spingendola verso l alto Durante il funzionamento del caminetto è bene tenere la portina completamente abbassata Le operazioni di carico del combustibile devono essere effettuate con la porta completamente alzata le posizioni intermedie possono provocare fuoriuscita di fumo può verifi...

Page 47: ... des Kaminofens in kW erhält man mit der Verbrennung einer korrekten Holzmenge wobei der Brennraum nicht überladen werden darf Die ideale Länge der Holzscheite wird durch den Holzträger vermittelt Die empfohlene Holzmenge ist in der Tabelle des Abschnittes 10 aufgeführt 7 1 3 Kontrolle der Verbrennung Die PRIMÄRE VERBRENNUNG erfolgt bei den Modellen Monoblocco durch Lufteintritt über Schlitze in d...

Page 48: ...e del cassetto per favorire l immissione d aria comburente nel focolare Per svuotare il cassetto cenere rimuovere la griglia posizionata al centro della base del focolare ed estrarre il cassetto Prima di effettuare tale operazione accertarsi che il caminetto si sia completamente raffreddato e porre attenzione alla eventuale presenza di braci ancora accese nel casetto cenere Almeno una volta all an...

Page 49: ...cleaning at least once a year Contact specialized personnel for this 8 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG 8 1 VORBEUGENDESICHERHEITSMASSNAHMEN Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen A Sicherstellen dass alle Kaminofenteile kalt sind B Sicherstellen dass die Asche komplett erloschen ist C Die laut Richtlinie 89 391 EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen anw...

Page 50: ...rico e responsabilità del proprietario Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all eliminazione dei materiali in questione Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggi...

Page 51: ...ual and all the other documents relative to the stove must be destroyed 8 5 BETRIEBSSTÖRUNG DES ELEKTROVENTILATORS Der Elektroventilator funktioniert nicht Prüfen ob die Stromversorgung vorhanden ist den Stromstecker kontrollieren Kontrollieren ob die Schmelzsicherung im Innern der Schaltzentrale durchgebrannt ist Die Flügel des Elektroventilators nachsehen ob sie nicht durch Mörtel oder anderem b...

Page 52: ...52 60 cod 004770520 01 2010 MONOBLOCCO Easy Line ...

Page 53: ... dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet min...

Page 54: ... dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet min...

Page 55: ...o sx right sx Recht sx misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig misura minima variabile in funzione dell altezza dei piedini minimum dimension depending on the height of the feet minimale Abmessung von der Höhe der Füße abhängig ...

Page 56: ...KaminfürRäumemitMindestgröße Diametro bocchettone uscita fumi Smokeoutletdiameter DurchmesserRauchausgangsstutzen Peso Weight Gewicht Potenza assorbita Absorbed power Aufgenommene Leistung 64 Prove ottenute con kit di ventilazione opzionale Results obtained with the optional ventilation kit Ergebnisse mit dem optionnellen Ventilationskit La stufa funziona a combustibile intermittente The stove wor...

Page 57: ... emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 Emissions de CO réf 13 O2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tens...

Page 58: ...58 60 cod 004770520 01 2010 MONOBLOCCO Easy Line ...

Page 59: ...MONOBLOCCO Easy Line cod 004770520 01 2010 59 60 ...

Page 60: ... le caratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Permaggioriinformazionitecniche diinstallazi...

Reviews: