background image

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

 22

 

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

 23

 

I

   Ingrassare l’interno del puntale e  i lati piatti esterni (fig.34).

@

   Applicare sulla vite un frenafiletti forte (Loctite 270), e serrare il portaugelli con il distanziale come 

in fig.34.

@

   La seguente operazione serve per regolare il gioco fra gli ingranaggi del pignone fisso e del por-

taugelli. Mettere in morsa vicino al manicotto. Ruotando il manicotto in senso orario i due pignoni 

si allontanano, ruotandolo in senso antiorario si avvicinano. Agire in questo modo fino ad ottenere

il gioco minimo necessario  per una rotazione agevole del portaugelli

 (fig.35).

I

   Grease the push rod internally and the flat sides externally (fig. 34).

@

   Apply a strong locking liquid (Loctite 270) to the screw, and tighten the nozzle-holder with the 

spacer as shown in fig.34.

@

   The following operation serves to adjust the slack between the gearings of the fixed pinion and of 

the nozzle-holder. Put it in a vice near the sleeve. Rotating the sleeve clockwise the two pinions 

move away from each other, rotating anticlockwise they come closer to each other.

 

Repeat this

 ope-

 

ration until 

you obtain the minimum clearance necessary for an easy rotation of the nozzle holder

(fig. 35). 

I

   Graisser l’intérieur de la tige de poussée et les côtés plats extérieurs (fig. 34).

@

   Appliquer sur la vis un frein-filet fort (Loctite 270), et serrer le porte-buse avec l’entretoise comme 

le montre la fig.34.

@

   L’opération suivante sert à régler le jeu entre les engrenages du pignon fixe et du porte-buses. Met-

tre dans l’étau près du manchon. En tournant le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre, 

les deux pignons s’éloignent ; en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ils 

se rapprochent. Agir ainsi jusqu’à

 obtenir le jeu minimun nécessaire pour une rotation aiseè

 

 du

porte-buses (fig.

35).

I

   Das Innere der Ventilstößels und die flachen Außenseite schmieren (Abb.34).

@  

Das Düsenträgerritzel in seinen Sitz im Innere des Ventilstößels einsetzen. Beim Modell M85P kann 

das Ritzel unterschiedslos auf beiden Seiten des  Ventilstößels montiert werden.

@

   Eine hochfeste Schraubensicherung (Loctite 270) auftragen und den Düsenträger mit dem Distan-

zstück wie auf Abb. 34 gezeigt anziehen.

@

   Der folgende Arbeitsschritt dient zur Einstellung das Spiels zwischen den Zahnrädern des festen 

Ritzels und den des Düsenträgers. In der Nähe der Muffe einspannen. Beim Drehen der Muffe in 

Uhrzeigerrichtung entfernen sich die beiden Ritzel voneinander, beim Drehen in Gegenuhrzeigerri-

chtung nähern sie sich einander an. 

In dieser Weise vorgehen bis man einen minimalen Spielraum

erhält der erforderlich fü eine reibungslose Drehung des Düsenträgers ist 

(Abb.35).

34

35

@

   Infilare il pignone portaugelli nella sua sede all’interno del puntale. Nel modello M85P

A

 il pignone 

si può montare indifferentemente su un lato o sull’altro del puntale.

@

    Insert  the  nozzle-holder  pinion  into  its  casing  inside  the  push  rod.  In  the  model  M85P

A

 the 

pinion can be mounted on one side or on the other side of the push rod.

@

   Enfiler le pignon porte-buses dans son logement à l’intérieur de la tige de poussée. Dans le modèle 

M85P

A

, le pignon peut être monté indifféremment sur un côté de la tige de poussée comme de 

l’au- tre.

M85P

A

A

M85P

A

M85P

A

M85P

Summary of Contents for M63P

Page 1: ...ERENDEN KOPFES MANUALE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH Equipaggiamenti Tecnici Lavaggio 4 GB F D I 12 9404 90 TESTINE ROTANTI M63PA M85PA ATEX 05 11 06 13 M63...

Page 2: ...UFFICIO TECNICO A richiesta le guarnizioni DINAMICHE O RING sono disponibili anche in diverso materiale NBR FFKM kalrez FKM viton Le guarnizioni STATICHE sono in FKM viton l Durante lo smontaggio ver...

Page 3: ...mation On request the O RING seals DYNAMIC are available in different materials such as NBR FFKM kalrez FKM viton The STATIC seals are in FKM viton For programmed maintenance check the instruction boo...

Page 4: ...ICE TECHNIQUE Sur demande les JOINTS TORIQUES DYNAMIQUES sont disponibles en d autres mat riels savoir NBR KALREZ VITON Les joints STATIQUES sont en FKM VITON l Pendant le d montage v rifier toujours...

Page 5: ...serer technischen Abteilung in Verbindung zu setzten Nach Anfrage sind die DYNAMISCHE Dichtungen O Ring auch in anderem Material wie NBR KALREZ VITON zur Verf gung Die STATISCHE Dichtungen sind in FKM...

Page 6: ...o lever between the seat and the gasket itself bending it fig 2 M Avant de commencer les op rations de d montage nous recommandons de pr parer un tau avec des protections en aluminium de mani re ne pa...

Page 7: ...ani re inad quate peut endommager le m canisme I Sicherstellen dass die Oberfl che der Welle des Rotationskopfes glatt ist und dass die Bohrungen nicht verstopft sind I Nun m ssen die D sen und die ev...

Page 8: ...he special pliers remove the small seeger snap ring from the upper part of the sleeve as shown in fig 6 D monter le groupe moteur du reste en d vissant les trois vis positionn es sur le collet sup rie...

Page 9: ...ater Apr s avoir enlev le circlip il est possible de d gager la barre du tube en exer ant tout d abord une pression du haut puis en la d gageant de la partie de la tige de pouss e fig 7 I V rifier l t...

Page 10: ...rt that should have no imperfections Prendre le tube dans l tau comme le montre la fig 9 et l aide d une clef pour bagues de 34 36 38 desserrer la bague positionn e contre le manchon Si besoin est s a...

Page 11: ...use a pointed tool to lever between the seat and the gasket itself bending it fig 12 Enlever le grand circlip du manchon Il est possible en appuyant avec un rond par dessous d ex traire le palier pour...

Page 12: ...cer de nouveau le tube dans l tau comme le montre la fig 13 et au moyen d une clef fourche de 25 mm d visser le pignon S il est excessivement dur nous conseillons d utiliser un r chauffeur haute temp...

Page 13: ...that the joint and the pin inserted in it are intact A in fig 16 S il est n cessaire d enlever le fourreau utiliser de nouveau un outil pointu pour l enlever puis l extraire l aide d une pince bec fig...

Page 14: ...ed in fig 19 the other ring is inserted in Teflon the smaller M Pendant le montage il est important de graisser chaque fois les parties suivantes les logements cylindriques les rechargements c ramique...

Page 15: ...fter having sent the pin nut to the end of the stroke paying attention that the thread is correctly fitted fig 21 Pour faire prendre sa forme originale ronde la bague pr c demment pli e pour qu elle a...

Page 16: ...but also to have a base inside the pinion which facilitates mounting the gasket Si le fourreau en turcite et la garniture ont t d mont s pour tre chang s les remonter comme suit enrouler le fourreau d...

Page 17: ...s grande dans son logement l int rieur du pignon Apr s quoi en la pliant et en appuyant comme le montre la fig 24 on introduit l autre bague en t flon d un diam tre inf rieur apr s le montage il faut...

Page 18: ...e fig 27 I S assurer que le filetage du tube est propre et appliquer l int rieur de la graisse silicone r f rence 14 6552 00 en utilisant la pointe d un tournevis plat en veillant ne pas salir le file...

Page 19: ...iqu es sur la figure fig 28 Enlever le tampon et l introduire de l autre c t de la tige de pouss e toujours en veillant au sens d introduction R p ter l op ration de montage de l autre garniture comme...

Page 20: ...der Kontrolle der Sauberkeit eine hochfeste Schraubsicherung auf das Gewinde des Stabs auftragen Loctite 270 wie auf Abbildung 31 gezeigt 30 31 M Per montare le guarnizioni nel puntale M85PA non nece...

Page 21: ...Ventilst el von Hand auf den Stab aufschrauben Den Stab in das Innere des Rohres einf hren wie auf Abbildung 32 gezeigt Den konischen Stopfen mit seiner berwurfmutter wie auf Abbildung 33 gezeigt anb...

Page 22: ...s l tau pr s du manchon En tournant le manchon dans le sens des aiguilles d une montre les deux pignons s loignent en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre ils se rapprochent Agi...

Page 23: ...pneumatic motor group was disassembled to replace a part reassemble it fig 37 I Appliquer sur le filetage de la bague un liquide frein filet moyen par exemple Loctite 242 Serrer la bague l aide de la...

Page 24: ...on the nozzles replace the Teflon sealing film on their thread Monter le groupe moteur assembl sur le manchon en veillant ce que la goupille du joint entre dans le creux de l arbre pr vu cet effet Vi...

Page 25: ...nozzles and caps if any I Nettoyer les buses et le convoyeur ailettes correspondant fig 41 Avant de revisser les buses changer la pellicule d tanch it en T flon sur le filetage de ces derniers Si le b...

Page 26: ...ubrificati a grasso dalla produzione tale carica sufficiente per circa 1000 ore di funzionamento in condizioni normali Non necessario in linea di massima nessun altro intervento di manutenzione fino a...

Page 27: ...26 NOTE NOTES...

Page 28: ...27 NOTES ANMERKUNGEN...

Reviews: