background image

8  |  Ottobock

317L20

 

Français

INFORMATION

Date de la dernière mise à jour: 2015-02-26

 

f

Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit.

 

f

Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du 

produit.

 

f

Laissez le personnel spécialisé vous expliquer comment utiliser le produit correctement et 

en toute sécurité.

 

f

Adressez-vous au personnel spécialisé si vous avez des questions concernant le produit 

(p. ex. lors de la mise en service, l’utilisation, la maintenance ou en cas de fonctionnement 

inattendu ou évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées au verso.

 

f

Conservez ce document.

1   Champs d‘application

Le chargeur à impulsion 317L20 est exclusivement destiné  à la recharge des accumulateurs  

interchangeables Ottobock 317B20.

2   Consignes de sécurité

Attention !

Risque de court-circuit
• Ne jamais utiliser un chargeur endommagé. Vérifiez avant chaque utilisation  

si le chargeur ne présente pas d‘endommagements visibles. Si c‘est le cas, 

remettez le chargeur immédiatement au SAV Ottobock.

• Ne jamais ouvrir le chargeur. Toute réparation doit être effectuée exclusivement  

par le  Service SAV Ottobock.

  

Utilisez le chargeur exclusivement avec son câble de connexion 757L16-2.

  

N‘utilisez le chargeur à impulsion que dans des locaux secs.

•  

 Veillez à ce que ni particules compactes ni liquides ne puissent pénétrer  

dans le boîtier du chargeur 

•  Ne soumettez pas le chargeur à la fumée intense, à la poussière,  

aux vibrations mécaniques, aux chocs ou à une température excessive (chaleur).

3   Contenu de la livraison 

(ill. 1)

1  Chargeur 
1  Câble pour raccord au réseau 757L16-2 avec prise CE et prise US 
1  Notice d‘emploi

Summary of Contents for 317L20

Page 1: ...struzioni per l uso 11 Instrucciones de uso 15 Manual de utilização 18 Gebruiksaanwijzing 21 Bruksanvisning 25 Brugsanvisning 28 Bruksanvisning 31 Instrukcja użytkowania 33 Használati utasítás 37 Návod k použití 40 Kullanma talimatı 43 Οδηγίες χρήσης 46 Руководство по применению 50 ...

Page 2: ...eitshinweise Achtung Kurzschlussgefahr Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn es eine sichtbare Beschädigung aufweist Überprüfen Sie das Impulsladegerät vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden Ist eine Beschädigung aufgetreten übergeben Sie das Gerät unverzüglich einer Ottobock Servicestelle Öffnen Sie niemals das Impulsladegerät Reparaturen auch einzelner Komponenten darf nur ein autorisierte...

Page 3: ...nd der Ladevorgang beginnt sobald die Leuchtdioden am belegten Schacht leuchten s Abschnitte 6 und 7 Die Ladezeit für einen entladenen Wechselakku beträgt zwischen 8 bis 10 Stunden s Abschnitt 11 Ist der Wechselakku vollständig geladen wird auf einen kleineren Erhaltungsstrom zurückgeregelt Dadurch können der oder die Wechselakkus einige Stunden im Ladegerät verbleiben Sie beenden den Ladevorgang ...

Page 4: ...nterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren 9 1 Haftung Der Hersteller haftet wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in die sem Dokument verwendet wird Für Schäden die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden haftet der Hersteller ...

Page 5: ... the pulse charger The pulse charger as well as individual components of it may only be repaired by an authorized Ottobock Service technician The charging station may be operated only together with the 757L16 2 AC Adapter Use the pulse charger only under dry conditions Do not let foreign particles or fluids enter the pulse charger Do not expose the pulse charger to excessive smoke dust mechanical ...

Page 6: ...des The LEDs show charging and operating states of the batteries Signal Signification Recommendation Permanent light Interchangeable battery is charging Leave the interchangeable battery in the charging station Regular flashing On Off equal interval Fast flashing Slow flashing Charging has not yet been completed and must be continued Interchangeable battery is fully charged and can be removed 7 Di...

Page 7: ... The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip tions and instructions provided in this document The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document particularly due to improper use or unauthorised modification of the product 9 2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93 4...

Page 8: ... destiné à la recharge des accumulateurs interchangeables Ottobock 317B20 2 Consignes de sécurité Attention Risque de court circuit Ne jamais utiliser un chargeur endommagé Vérifiez avant chaque utilisation si le chargeur ne présente pas d endommagements visibles Si c est le cas remettez le chargeur immédiatement au SAV Ottobock Ne jamais ouvrir le chargeur Toute réparation doit être effectuée exc...

Page 9: ...ur 2 Introduisez un ou deux accumulateurs interchangeables dans les ouvertures de charge Le chargeur est prêt à fonctioner dès que la diode correspondante à l ouverture de charge oc cupée s illimune voir 6 et 7 Le temps de charge complète d un accumulateur interchangeable se situe entre 8 et 10 heures voir 11 Dès que l accumulateur interchangeable est complètement rechargé le courant est converti ...

Page 10: ...able est défectueux Remettre l accumulateur in terchangeable au SAV d Ot tobock Absence de clignotement après plus de 8 heures de charge L accumulateur interchan geable est défectueux Remettre l accumulateur in terchangeable au SAV d Ot tobock La diode s allume bien que l ac cumulateur ait été retiré Le chargeur est défectueux Remettre le chargeur au SAV d Ottobock 8 Conseils d entretien Les surfa...

Page 11: ...e dégressif sur charge de maintien Poids 190 g Durée du chargement du 317B20 env 10 heures pour un accumulateur complètement déchargé Température de service 0 40 C Italiano INFORMAZIONE Data dell ultimo aggiornamento 2015 02 26 f f Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto f f Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto f f Farsi...

Page 12: ...posto dal caricabatteria e dal trasformatore 757L16 2 Gli accumulatori di ricambio vengono ricaricati da un flusso di corrente ad impulsi Una volta raggiunto il limite di tensione massimo nell accumulatore il caricabatteria abbassa automatica mente la corrente ad un flusso minimo di mantenimento della carica L assorbimento di corrente in condizioni di non utilizzo è ridotto al minimo In tal modo v...

Page 13: ...ale Causa Indicazione Nessun segnale luminoso durante la messa in funzione il caricabatteria trasformatore non è collegato il caricabatteria è difettoso Collegare il trasformatore al caricabatteria il caricabatteria alla presa Inviare il caricabatteria ad un centro assistenza Ottobock Sono collegati due accumulatori di ricambio si accende solo un diodo Invertire gli accumulatori di ricambio a si a...

Page 14: ...prio o modifiche non permesse del prodotto 9 2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93 42 CEE relativa ai prodotti medicali In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell allegato IX della direttiva di cui sopra il prodotto è stato classificato come accessorio sotto la classe I La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttor...

Page 15: ...o técnico de Ottobock Abrir nunca el cargador por impulsos Las reparaciones de incluso componentes sueltos sólo las puede realizar un servicio técnico autorizado de Ottobock El cargador sólo se puede utilizar en conjunto con el conector a red 757L16 2 Utilizar el cargador por impulsos sólo en lugares libres de humedad Evitar la entrada de partículas y líquidos en el cargador por impulsos No expone...

Page 16: ...les pueden permanecer durante algunas horas en el cargador El proceso de carga finaliza extrayendo el acumulador intercambiable 6 Significado de las señales iluminosas Los diodos iluminosos indican los estados de carga y de funcionameinto de los acumuladores intercambiables Señal Significado Recomendación Iluminación permanente Acumulador intercambiable en carga El acumulador intercambiable perman...

Page 17: ...ndaciones para el cuidado Los contactos de acumuladores intercambiables y del cargador tienen que ser limpios y libres de grasa Limpiar los contactos con bastoncillos secos Limpiar la superficie con un paños ligeramente húmedo 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo 9 1 Responsabilidad El f...

Page 18: ... incidentes dirija se ao técnico Os dados de contatos encontramse no verso f f Guarde este documento 1 Utilização O carregador por impulso 317L20 destina se exclusivamente ao carregamento da bateria inter cambiável 317B20 Ottobock 2 Recomendações de segurança Atenção Perigo de curto circuito Não pôr o aparelho em funcionamento se surgirem danos perceptíveis Antes de cada uso do Carregador por Impu...

Page 19: ...ador do carregador 1 Conectar a fonte de alimentação com a estação de carga Conectar a fonte de alimentação na ficha 2 Insira uma ou duas baterias intercambiáveis no compartimento de carregamento O aparelho está pronto para funcionar O processo de carregamento começa tão logo acenderem os diodos luminosos na caixa ocupada ver itens 6 e 7 O tempo de carregamento de uma bateria intercambiável descar...

Page 20: ... num ponto de assistência técnica da Ottobock Não pisca após mais de 8 horas de tempo de carregamento Defeito na bateria intercambiável Entregar a bateria intercambiável num ponto de assistência técnica da Ottobock Díodo brilha apesar de a bateria inter cambiável ter sido retirada Defeito no carregador Entregar a bateria intercambiável num ponto de assistência técnica da Ottobock 8 Recomendações p...

Page 21: ... 250 mA regulação inversa do carregamento de manutenção Peso 190 g Tempo de carregamento 317B20 completamente descarregada aprox 10 horas Temperatura operacional 0 40 C Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update 2015 02 26 f f Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt f f Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product ...

Page 22: ...g met EU en US stekker 1 st gebruiksaanwijzing 4 Beschrijving en werking Met de pulslader 317L20 kunt u een of twee verwisselbare accu s tegelijk laden De acculader bestaat uit een laadstation en een netvoeding 757L16 2 De verwisselbare accu s worden geladen met een pulsvormige laadstroom Zodra de bovenste spanningsgrens is bereikt wordt er teruggeregeld naar druppellading De ruststroomopname is d...

Page 23: ...j het laden en mogelijke oorzaken Als een verwisselbare accu niet wordt geladen controleer lader en accu dan op de volgende mogelijke oorzaken Signaal Oorzaak Advies LED licht bij ingebruikneming niet op De acculader netvoeding is niet aangesloten De acculader is defect Sluit de netvoeding aan op de acculader sluit de accula der aan op de contactdoos Geef de acculader af bij een Ottobock servicepu...

Page 24: ...et aanbrengen van niet toegestane veranderingen aan het product is de fabrikant niet aansprakelijk 9 2 CE conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93 42 EEG betreffende medische hulpmiddelen Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product als accessoire ingedeeld in klasse I De verklaring van overeenstemming is daarom door d...

Page 25: ...kickas till Ottobock MyoService för service reparation Öppna aldrig pulsladdaren Reparationer även när det rör sig om enstaka komponenter ska alltid utföras av en behörig Ottobock verkstad Sätt bara laddningsstationen i drift i förbindelse med nätdel 75L16 1 Pulsladdaren får endast användas i utrymmen med torr luft Se till att inga fasta föremål eller vätskor kan tränga in i pulsladdaren Pulsladda...

Page 26: ...etydelse Rekommendation Fast ljus Batteriet laddas Låt batteriet vara kvar i ladd ningsfacket Regelbundet blinkande lika långa intervall Snabbt blinkande långsamt blinkande Fortsätt att ladda upp utbytes batteriet det är ej fullständigt uppladdat Utbytesbatteriet är fullständigt uppladdat och kan tas ut 7 Störningar på laddningsfunktionen och möjliga orsaker Laddas inte batteriet kan det ha följan...

Page 27: ... av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillver karen inte 9 2 CE överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG direktivet 93 42 EEG Utifrån klassificeringskriterierna i bilaga IX i direktivet har produkten kategoriserats som tillbehör och placerats i klass I Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga ...

Page 28: ...nvendes når det fremviser synlige skader Kontroller impulsladeapparatet for synlige skader før hver brug I tilfælde af beskadigelse skal apparatet omgående afleveres hos et Ottobock servicested Åbn aldrig impulsladeapparatet Reparationer på enkelte komponenter må kun udføres af en autoriseret Ottobock servicetekniker Ladestationen må kun anvendes i forbindelse med AC adapteren 757L16 2 Anvend impu...

Page 29: ...lavere vedligeholdelsesstrøm Herigennem kan skiftebatterierne blive i ladeapparatet i et par timer Opladningen kan afbrydes ved at trække skiftebatteriet ud 6 Betydning af lyssignalerne Lysdioderne vises batteriernes opladnings og driftstilstande Signal Betydning Anbefaling Permanent lys Skiftebatteriet opladet Lad skiftebatteriet i ladestationen Rytmisk blinken Tœnd Sluk samme interval Hurtig bli...

Page 30: ...des i overensstemmelse med beskri velserne og anvisningerne i dette dokument Producenten påtager sig intet ansvar for skader som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet 9 2 CE overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 42 EØF om medicinsk udstyr Produktet er klassificeret i klas...

Page 31: ...e ta apparatet i bruk hvis det påviser en synlig skade Kontroller impulsladeren for synlige skader før hver bruk Hvis det har oppstått en skade må detomgående leveres til et Ottobock serviceverksted Du må aldri åpne impulsladeren Reparasjoner også de av enkelte komponenter må kun foretas av en autorisert Ottobock serviceteknikker Ladestasjonen må kun brukes i forbindelse med nettdelen 757L16 2 Imp...

Page 32: ...ake til en mindre selvoppholdelses strøm På denne måten kan batteriet eller batteriene forbli i laderen i noen timer Du avslutter ladingen ved å trekke ut batteriet 6 Betydning av lyssignalene Lysiodene viser lade og driftstilstander til batteriene signal betydning anbefaling lyser kontinuerlig batteriet lades la batteriet være i laderstasjon jevn blinking på av samme intervall rask blinking sakte...

Page 33: ...tet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin gene i dette dokumentet Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på produktet 9 2 CE samsvar Produktet oppfyller kravene i EU direktiv 93 42 EØF om medisinsk utstyr Produktet er klassifisert som tilbehør i k...

Page 34: ...nych firmy Ottobock 317B20 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga Niebezpieczeństwo zwarcia Urządzenia nie należy uruchomić w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń Przed każdym uruchomieniem ładowarkę impulsową należy sprawdzić pod kątem widocznych uszkodzeń Po stwierdzeniu uszkodzenia urządzenie należy niezwłocznie oddać do placówki serwisowej firmy Ottobock Nigdy nie otwierać ładowarki impulsowe...

Page 35: ...złącze sieciowe podłączyć do gniazdka wtykowego 2 Włożyć jeden lub dwa akumulatory zamienne do komór ładowania Gotowość urządzenia do eksploatacji i proces ładowania jest sygnalizowany świeceniem diod w zajętej komorze patrz rozdział 6 i 7 Czas ładowania wyładowanego akumulatora zamiennego wynosi pomiędzy 8 do 10 godzin patrz rozdział 11 Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany następuje przełą...

Page 36: ...zeka zać do placówki serwisowej firmy Ottobock Dioda świeci pomimo wyjęcia akumulatora za miennego Uszkodzenie ładowarki Ładowarkę przekazać do pla cówki serwisowej firmy Otto bock 8 Wskazówki odnośnie pielęgnacji Styki akumulatorów zamiennych i ładowarki należy zachować w czystości i wolne od tłuszczu W celu czyszczenia zalecamy używanie wacików powierzchnię należy czyścić lekko zwilżoną ścierecz...

Page 37: ... tanác sokat f f Taníttassa meg magát a szakszemélyzettel a termék szakszerű és veszélytelen használa tára f f Ha kérdései lennének a termékről forduljon a szakszemélyzethez p l a beüzelemés a használat a gondozás során nem várt működésnél vagy eseményeknél A kapcsolati adatokat a hátoldalon találja meg f f Őrízze meg ezt a dokumentumot 1 Rendeltetés A 317L20 jelű töltőkészüléket kizárólag az Otto...

Page 38: ...avítja a töltés hatásfokát és meghosszabbítja az akkumulátor élettartamát Két LED jelzi a töltés állapotát 5 Használatba vétel Figyelem Több napon át tartó folyamatos töltés megrongálhatja az akkumulátort Lehetőleg a töltés ne tartson 12 óránál hosszabb ideig az akkumulátort pedig minden egyes töltés után le kell választani a töltőkészülékről 1 A hálózati egységet csatlakoztassuk a töltőkészülékhe...

Page 39: ...ott b a másik LED világít az akku mulátor meghibásodott A töltőkészüléket be kell adni az Ottobock szervizbe Az akkumulátort be kell adni az Ottobock szervizbe egy teljesen lemerült akkumulátor csatlakoz tatásakor a LED azonnal villogni kezd az akkumulátor meghibásodott Az akkumulátort be kell adni az Ottobock szervizbe egy LED sem villog több mint 8 óra töltési idő elteltével Az akkumulátor meghi...

Page 40: ...m hosszúság x szélesség x magasság Felépítés a vonatkozó előírásoknak megfelel Üzemi feszültség 100 240 V Töltőáram 317L20 közepes kb 250 mA erősségű impulzus alakú töltő egyenáram visszakapcsolás fenntartó áramra Súly 190 g Töltési idő 317B20 teljes lemerülés esetén kb 10 óra Üzemi hőmérséklet 0 40 C Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace 2015 02 26 f f Před použitím produktu si pozorně přečt...

Page 41: ... z nabíjecí stanice a napájecího zdroje 757L16 1 Výměnné akumulátory se nabíjejí impulzním proudem Při dosáhnutí horní hranice napětí se nabíjecí proud sníží na konstantní nabíjecí hodnotu Odběr proudu je v klidovém stavu zredukován na mini mální hodnotu Tím se zlepšuje efektivita nabíjení a prodlužuje životnost výměnných akumulátorů Dvě světelné diody indikují stav nabíjení 5 Zapojení Pozor Nepře...

Page 42: ...íječku do servisu Ottobock V nabíječce jsou dva výměnné akumulátory a svítí pouze jedna dioda Vyměňte výměnný akumulátor a svítí stejná dioda porucha nabíječky b svítí druhá dioda porucha výměnného akumulátoru Odneste nabíječku do servisu Ottobock Odneste výměnný akumulátor do servisu Ottobock Blikání bezprostředně po zasunutí zcela vybitého výměnného akumulátoru Porucha výměnného akumulátoru Odne...

Page 43: ...í napětí 100 240 V Nabíjecí proud 757L13 impulzní průměrný stejnosměrný nabíjecí proud ca 50 mA snížení na konstantní nabíjecí hodnotu Nabíjecí proud 757L14 impulzní průměrný stejnosměrný nabíjecí proud ca 70 mA snížení na konstantní nabíjecí hodnotu Hmotnost 190 g Nabíjecí doba 757B15 při úplném vybití ca 10 hod Provozní teplota 0 40 C Türkçe BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi 2015 02 26 f f Bu d...

Page 44: ...nım kılavuzu 4 Açıklama ve fonksiyon İmpuls şarj cihazı 317L20 ile aynı anda birbiri ile değiştirilebilir bir veya iki batarya şarj edilebilir Şarj cihazı bir sarj ünitesinden 757L16 2 AC adaptöründen oluşur Birbiri ile değiştirilebilir bataryalar impuls şarj akımı ile şarj edilir Üst gerilim sınır değerine erişilmesi durumunda koruma akımına geri ayar yapılır Standby akımı minimuma indirilir Bu ş...

Page 45: ...miyorsa aşağıdaki olası arıza sebeplerini kontrol ediniz Sinyal Sebep Öneri İşletime alma esnasında ışık yanmıyor Şarj cihazı Adaptör bağlanmamış Şarj cihazı arızalı Adaptör şarj cihazına şarj cihazı prize bağlanmalıdır Şarj cihazı Ottobock servis bölümüne verilmelidir Birbiri ile değiştirilebilir iki batarya bağlanmıştır ancak bir LED ışığı yanmaktadır Birbiri ile değiştirilebilir batarya bağlant...

Page 46: ...k sınıflandırılmıştır Uy gunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII e göre bildirilir 10 Teknik veriler Gövde Darbeye dayanıklı kopma emniyetli plastik malzeme Boyutlar 100 74 46 mm Uzunluk Genişlik Yükseklik Yapım tarzı Alışılmış talimatlar uyarınca İşletme gerilimi 100 240 V 317L20 için şarj akımı İmpuls ortalama doğru şarj akımı şiddeti yakl 250 mA ko...

Page 47: ...εριεχόμενο συσκευασίας 1 τεμ σταθμός φόρτισης 1 τεμ τροφοδοτικό 757L16 2 με ευρωπαϊκό και αμερικανικό βύσμα EU US 1 τεμ οδηγίες χρήσης 4 Περιγραφή και λειτουργία Με τον παλμικό φορτιστή 317L20 μπορείτε να φορτίσετε ταυτόχρονα μία ή δύο μπαταρίες αντικα τάστασης Ο φορτιστής αποτελείται από το σταθμό φόρτισης και από το τροφοδοτικό 757L16 2 Οι μπαταρίες αντικατάστασης φορτίζονται με ρεύμα φόρτισης π...

Page 48: ...ίζει να αναβοσβήνει κατά τη φόρτιση Άναμμα σβήσιμο ίδιο χρονικό διάστημα Γρήγορη αναλαμπή Aργή αναλαμπή Συνεχίστε τη φόρτιση η μπαταρία αντικατάστασης δεν έχει φορτιστεί πλήρως Η μπαταρία αντικατάστασης έχει φορτιστεί πλήρως και μπορείτε να την αφαιρέσετε 7 Δυσλειτουργίες κατά τη φόρτιση και πιθανές αιτίες Αν η μπαταρία αντικατάστασης δεν φορτίζεται ελέγξτε τις ακόλουθες πιθανές αιτίες βλάβης Σήμα...

Page 49: ...θύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρε πτη μετατροπή του προϊόντος 9 2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93 42 ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολο γικώ...

Page 50: ...ючительно для зарядки сменных аккумуляторов Ottobock 317B20 2 Указания по технике безопасности Внимание Опасность короткого замыкания Не используйте устройство если на нем имеются видимые повреждения Перед каждым использованием импульсное зарядное устройство следует проверять на наличие видимых повреждений При обнаружении повреждений просьба незамедлительно передать изделие в сервисную службу комп...

Page 51: ...лекайте аккумулятор из зарядного устройства 1 Соедините блок питания с зарядной станцией и вставьте блок питания в розетку 2 Установите в зарядные гнезда один или два сменных аккумулятора Устройство готово к эксплуатации и процесс зарядки начинается как только загораются светодиоды на занятых зарядных гнездах см раздел 6 и 7 Время зарядки одного разряженного сменного аккумулятора составляет 8 10 ч...

Page 52: ...одиод сменный аккумулятор неисправен Передайте зарядное устройство в сервисную службу компании Ottobock Передайте сменный аккумулятор в сервисную службу компании Ottobock Мигание непосредственно после установки полностью разряженного сменного аккумулятора Сменный аккумулятор неисправен Передайте сменный аккумулятор в сервисную службу компании Ottobock Отсутствие мигания в течение более 8 часов зар...

Page 53: ...вечает требованиям европейской Директивы 93 42 ЕЭС по меди цинской продукции В соответствии с критериями классификации приведенными в Приложении IX указанной Директивы изделию будучи комплектующим компонентом присвоен класс I В этой связи Декларация о соответствии была составлена произво дителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указан ной Директивы 10 Технические хар...

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ...03 Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 Otto Bock HealthCare GmbH Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 495527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com ...

Reviews: