background image

REF. 8403

Arm sling

br

ace

 up

9DCFG01190IN

T02.1121

Headquarter: 

ORTHOSERVICE AG

Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland

Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89

[email protected] · www.orthoservice.com

Niederlassung Deutschland: 

Orthoservice Deutschland GmbH

Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland

Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13

[email protected] · www.orthoservice.de

Siedziba w Polsce: 

ORTHOSERVICE POLSKA Sp. z o.o. 

ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa · Polska  

Tel.: +48 (0) 34 340 13 10 · (NIP): 9492246785 

www.orthoservice.pl · [email protected]

Sede italiana: 

RO+TEN S.r.l.

Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia

Sede operativa e amministrativa:

Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia

Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34

[email protected] · www.roplusten.com

Società soggetta a Direzione e Coordinamento 
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland

D

G

C

F

I

A

E

H

B

Cinghia reggibraccio

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, 

che il presente dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti 

richiesti dal Regolamento UE 2017/745 (MDR). Le presenti istruzioni sono state redatte 

in applicazione del Regolamento sopra menzionato. Esse hanno lo scopo di garantire un 

utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.  

PRECAUZIONI D’USO 

Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo 

che presentano ferite, gonfiori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente 

il prodotto per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di nervi 

e/o vasi sanguigni sottostanti. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi ad 

un medico, un fisioterapista o un tecnico ortopedico. Leggere attentamente la composizione 

del  prodotto  sull’etichetta  interna.  È  consigliabile  indossare  un  indumento,  evitando  il 

contatto  diretto  con  la  pelle.  È  consigliabile  non  indossare  il  dispositivo  in  vicinanza  di 

fiamme libere. Non applicare a contatto diretto con ferite aperte.

AVVERTENZE

E’ consigliabile che il prodotto, studiato per le specifiche indicazioni sotto riportate, venga 

prescritto  da  un  medico  o  da  un  fisioterapista  e  applicato  da  un  tecnico  ortopedico,  in 

conformità alle esigenze individuali. 

Per  garantirne  l’efficacia,  la  tollerabilità  e  il  corretto  funzionamento  è  necessario  che 

l’applicazione venga effettuata con la massima cura. Non alterare assolutamente la 

regolazione  effettuata  dal  medico/fisioterapista/tecnico  ortopedico.  La  responsabilità 

del fabbricante decade in caso di utilizzo o adattamento inappropriato. L’ortesi è fatta 

per l’utilizzo da parte di un solo paziente; in caso contrario il fabbricante declina ogni 

responsabilità, in base a quanto previsto dal regolamento per i dispositivi medici. In soggetti 

ipersensibili il contatto diretto con la pelle potrebbe causare rossori o irritazioni. In caso 

di comparsa di dolori, gonfiori, tumefazioni o qualsiasi altra reazione anomala, rivolgersi 

immediatamente al proprio medico e, in caso di particolare gravità, segnalare il fatto al 

fabbricante e all’autorità competente del proprio Stato. L’efficacia ortopedica del prodotto è 

garantita solo con l’utilizzo di tutte le sue componenti.

SCELTA/DIMENSIONI

MANUTENZIONE

    Non candeggiare  

Pulizia chimica non consentita

    Non stirare  

Non asciugare in asciugatrice

    Istruzioni per il lavaggio: lavare a mano ad una temperatura di max 30°C con  

  detergente neutro. Far asciugare lontano da fonti di calore.

Non disperdere il prodotto o i suoi componenti nell’ambiente.

MATERIALI

•  Poliammide, polipropilene e poliestere.

INDICAZIONI

•  Utile come sostegno nei casi di arto gessato

•  Post trauma

•  Post operatorio

CONTROINDICAZIONI

Al momento nessuna conosciuta

CARATTERISTICHE E MATERIALI

•  Cinghia in nylon regolabile in lunghezza mediante apposite fibbie

•  Imbottitura in MTP biaccoppiato con morbido vellutino a protezione del collo

MODALITÀ DI APPLICAZIONE

1   Appoggiare la cinghia sulla parte posteriore del collo e far ricadere anteriormente le due 

estemità (fig.A).

2  Infilare l’avambraccio nella prima estremità ad asola no al gomito.

3  Infilare l’avambraccio nella seconda estremità no al polso.

4  Regolare la lunghezza mediante le apposite bbie (fig.B). Il braccio dovrebbe essere 

flesso, quasi ad angolo retto.

5  Posizionare l’imbottitura di protezione in corrispondenza del collo (fig.C e D).

SE SI DESIDERA ALLEGGERIRE LA PRESSIONE SUL COLLO, È POSSIBILE INDOSSARE IL 

REGGIBRACCIO FACENDO PASSARE LA CINGHIA SOTTO L’ASCELLA

1  Appoggiare la cinghia sulla parte posteriore del collo e far ricadere anteriormente 

l’estremità della cinghia opposta al braccio da sostenere

2  Far passare l’altra estremità sotto la spalla corrispondente al braccio da sostenere e 

infilarvi il braccio fino al gomito (fig.E)

3  Infilare il braccio nell’estremità rimasta libera, no polso (fig.F)

4  Regolare la lunghezza mediante le apposite fibbie (fig.G). Il braccio dovrebbe essere 

flesso, quasi ad angolo retto

5  Posizionare l’imbottitura di protezione in corrispondenza del collo fig.H)

LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE

Codice

REF.8403

Taglia

universale

Colore

nero

Ambidestro

CERTIFIED

MANAGEMENT

SYSTEM

Organismo accreditato da 

ACCREDI

A

Body accredided by 

ACCREDI

A

UNI 

EN 

ISO 

9001:2015

UNI 

EN 

ISO 

13485:2016

i

DE   – Die in diesem Dokument vorhandenen Beschreibungen und Bilder dienen nur zur 

Veranschaulichung und zu kommerziellen Zwecken. Orthoservice behält sich das Recht vor, 

Änderungen entsprechend den eigenen Anforderungen vorzunehmen.

EN  – The descriptions and images in this document are for illustrative and commercial purposes only.  

Orthoservice reserves the right to make modifications without prior notice based on their needs. 

FR   – Les descriptions et les images contenues dans ce document sont présentées à titre d’exemple et à 

des fins commerciales. La société Orthoservice se réserve le droit de les modifier selon ses besoins

RU   – Описания и изображения, представленные в этом документе носят рекомендательный 

и коммерческий  характер. Компания Ортосервис оставляет за собой право при 

необходимости вносить изменения.

IT   – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplificativo e 

commerciale. L’azienda Orthoservice si riserva il diritto di modificarle in base alle proprie necessità.

Ортез для поддержки руки

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

Производитель  в  лице  компании  ORTHOSERVICE  AG  заявляет  о  своей  исключительной 

ответственности, что это медицинское изделие класса I, и изготовлено в соответствии с 

требованиями Регламента ЕС 2017/745 (EU MDR). Эти инструкции были подготовлены в 

соответствии с основополагающими  принципами, упомянутыми выше. Они предназначены 

для обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 

Напряжение, создаваемое изделием не должно сдавливать поврежденные участки 

кожи или опухоли. Не рекомендуется слишком перетягивать изделие во избежание 

нежелательного давления на  нервные и сосудистые окончания. 

В  случае  возникновения  сомнений  в  применении  изделия    обратитесь  к  врачу, 

физиотерапевту, технику-ортопеду. Ознакомьтесь внимательно с составом изделия, 

который указан на внутренней этикетке. Не рекомендуется одевать изделие вблизи 

открытого. Не применять при прямом контакте с открытыми ранами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Это медицинское приспособление должно быть выписано врачом или физиотерапевтом 

и наложено техником-ортопедом в соответствии с индивидуальными потребностями 

пациента.  Правильное  применение  изделия  необходимо  для  обеспечения  его 

эффективности.  Все  изменения  конструкции  должны  быть  назначены  врачом/

физиотерапевтом/техником-ортопедом. 

Производитель  не  несет  ответственность  вслучае  ненадлежащего  использования 

изделия. Рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае 

производитель снимает с себя всякую ответственность основываясь на требованиях 

к медицинским изделиям. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном 

контакте с кожей могут появиться покраснение или раздражение.

В  случае  возникновения  болевых  ощущений,  отеков,  припухлостей    немедленно 

обратитесь  к  своему  лечащему  врачу,  и  при  наличии  серьезных  последствий 

проинформировать  производителя  и  компетентные  органы  в  соответствующей 

стране. Эффективность медицинского изделия будет обеспечена только в случае 

использования всех его компонентов. 

ВЫБОР / РАЗМЕРЫ

УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ

    Не отбеливать  

Не подвергать химической чистке

    Не гладить  

Не сушить в сушилке

    Ручная стирка в теплой (30°С) воде с нейтральным мылом, аккуратно сполоснуть.  

  Сушить вдали от источников тепла.

  Выбрасывать в местах, специально предназначенных для сбора мусора как

  само изделие, так и любую из составляющих его частей. 

МАТЕРИАЛЫ

Полиамид, полипропилен и полиэстер.

ХАРАКТЕРИСТИКA И МАТЕРИАЛЫ

•   Ремень из нейлона, регулируемый по длине с помощью специальных пряжек

•   Набивка из двухслойной пенорезины МТР с мягкой велюровой тканью для защиты шеи

ПОКАЗАНИЯ

•   Использовать для поддержки конечностей при наложении гипсовой повязки.

•   Применяется после травм

•   Применяется после операций

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ

•   На данный момент не выявлено

ПРИМЕНЕНИЕ

1  Уложите ремень на задней части шеи и опустите спереди оба его конца (рис. A).

2   Вставьте предплечье в первую петлю на конце до локтя.

3  Вставьте предплечье во вторую петлю на конце до запястья.

4  Отрегулируйте длину с помощью специальных пряжек (рис. B). Рука должна 

быть согнута почти под прямым углом.

5  Расположите защитную набивку около шеи (рис. C и D).

ЕСЛИ НУЖНО СМЯГЧИТЬ НАЖИМ НА ШЕЮ, МОЖНО НАДЕТЬ РЕМЕНЬ ДЛЯ 

ПОДДЕРЖКИ РУКИ, ПРОПУСТИВ ЕГО ПОД МЫШКОЙ.

1  Уложите ремень на задней части шеи и опустите спереди конец ремня, 

противоположный той руке, которую необходимо поддержать.

2  Пропустите другой конец под плечом, соответствующим руке, которую 

необходимо поддержать, и вставьте в него руку до плеча (рис. E).

3  Вставьте руку в свободный конец ремня до запястья (рис. F).

4  Отрегулируйте длину с помощью специальных пряжек (рис. G). Рука должна 

быть согнута почти под прямым углом.

5  Расположите защитную набивку около шеи (рис. H).

ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ

Арт

REF.8403

Размер

Универсальный

цвет

черный

Двусторонний

SINGLE PATIENT

MULTIPLE USE

1

Reviews: