background image

REF.: 3000-C 

REF.: 3000-C 

Español

 › Se recomienda para un correcto uso de la ortesis, no modificar su posición en altura una vez ajustados los velcros, ya que podría desgarrar el material textil de la 

misma. Si necesita ajustar en altura la ortesis, afloje  primero los velcros, sitúe nuevamente la ortesis en la altura deseada  y ajuste la tensión de los velcros.

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y 

de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-

gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-

ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

NORMATIVA

Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los 

riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 

22523 de Prótesis y Ortesis.

INDICACIONES

Dependiendo del producto:
A-Fajas Sacrolumbares:

Lumbago, lumbociatica, procesos degenerativos, debilidad y atonía muscular, hernias discales, 

tratamientos pre y post-quirúrgicos. En el caso de abdómenes prominentes estaría indicada el 

modelo de fajas para abdomen péndulo.

B-Fajas Dorsolumbares: 

Dorsalgias, procesos degenerativos, cifolordosis, tratamientos dorsales, osteoporosis, aplas-

tamientos vertebrales, tratamientos pre y post-quirúrgicos. En caso de fajas abdomen péndulo, 

para abdómenes prominentes.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la 

vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-

ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-

metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la 

compresión hasta el grado óptimo.

Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:

A-Fajas Sacrolumbares:

Colocar la ortesis alrededor del cuerpo de manera que las ballenas queden en el centro de la 

espalda y a 3 cm por encima del pliegue del gluteo, a continuación proceder al cierre y ajuste 

de la misma.

Velcros: Ajuste el cierre de los velcros obteniendo la compresión deseada.

Bandas elásticas o cruzadas: Ajuste las bandas elásticas o cruzadas posteriores pegándolas en 

la cara anterior mediante los cierre velcro delanteros.

B-Fajas Dorsolumbares:

*Para la fajas Dorsolumbares, realice las operaciones indicadas en el texto anterior y a conti-

nuación adapte las cinchas de hombros de atrás hacia delante pasándolas por debajo de la axila 

cruzándolas posteriormente y llevando sus extremos anteriormente hacia la pared abdominal 

pegándolas entre sí hasta obtener la tracción suficiente para conseguir una retropulsión de 

hombros tolerable por el paciente.

Ambos cierres deben de quedar por encima del pubis elevando la pared abdominal.

* En algunos modelos se incluye almohadilla lumbar removible (efecto calor), y mejor adapta-

ción lordosis.

PRECAUCIONES

El material constructivo es inflamable.

No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-

dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado 

es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no 

puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor. 

En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar 

el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con 

hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. 

No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, 

guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente 

con las normas legales de su comunidad.

El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto 

no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-

cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.

FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS

Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-

terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.

Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un 

inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-

presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados. 

RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y 

jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-

dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes 

de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su 

uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está 

bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.

GARANTÍAS

ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados 

ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, 

deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-

guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para 

proceder a su cambio. 

ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Summary of Contents for 3000-C

Page 1: ...conseguir una retropulsión de hombros tolerable por el paciente Ambos cierres deben de quedar por encima del pubis elevando la pared abdominal En algunos modelos se incluye almohadilla lumbar removible efecto calor y mejor adapta ción lordosis PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición Si así fuera desprén dase rápid...

Page 2: ...the shoulders for the patient Both fasteners should be placed above the pubis lifting the abdominal wall In some cases includes a removable lumbar foam cushion heat effect and better adaptation of lordosis PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures t...

Page 3: ...aroi abdominale Dans quelques modèles un coussinet lombaire en mousse amovible est inclus effet chaleur et une meilleure adaptation des lordoses PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel était le cas dessaisis sez vous en rapidement et utilisez les moyens adéquats pour l éteindre Le matériau employé est hypoal...

Page 4: ...es Lumbalpolster Wärmewirkung zur besseren An passung bei Lordose VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies geschehen die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen Das verwen dete Material ist zwar hypoallergen allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ga...

Page 5: ...Ambos fechos devem ficar por cima da púbis elevando a parede abdominal Alguns modelos incorporam almofadinha lombar de espuma removível efeito calor e melhor adaptação de lordose PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O mate...

Page 6: ... sufficiente ad ottenere una retropulsione delle spalle tollerabile per il paziente Entrambe le chiusure devono rimanere sopra il pube sollevando la parete addominale In alcuni modelli è compreso un cuscinetto lombare amovibile effetto calore per un migliore adattamento in caso di lordosi PRECAUZIONI Il materiale impiegato è infiammabile Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provo...

Page 7: ...n Oba zapięcia powinny być ułożone powyżej kości łonowej podnosząc powłoki brzuszne Niektóre modele wyposażone są w wyjmowaną lędźwiową poduszkę piankową efekt ciepła w celu lepszego dopasowania do lordozy UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu W takim wypadku nale ży natychmiast zdjąć produkt i użyć ...

Page 8: ...selbaar lumbaal schuimkussen warmte effect en een betere aanpassing bij lordose VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven Hoewel het gebruikte materiaal hypoallergeen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaal...

Page 9: ...neţi tracţiunea necesară pentru o retro pulsiune tolerabilă a umerilor pacientului Ambele cleme trebuie aşezate deasupra pubisului pentru a ridica peretele abdominal În unele cazuri include o perniţă lombară detaşabilă din spumă efect de căldură şi o adap tare mai bună pentru lordoză PRECAUŢII Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce...

Page 10: ...иться терпимого для пациента положения Оба крепежа должны быть размещены над лобковой костью поднимая брюшную стенку В некоторых случаях включена съемная поясничная пенная подушка тепловой эффект и лучшая адаптация при искривлении позвоночника МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из которого изготовлено изделие является легко воспламеняющимся Не подвер гайте изделие ситуациям когда оно может воспламенит...

Page 11: ...e lukninger skal sidde over skambenet ved at løfte mavens omkrans Med nogle modeller følger en aftagelig lændepude varmeeffekt og bedre tilpasning til ryggens krumning FORSIGTIG Materialet er brændbart Udsæt ikke produktet for situationer hvor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rall...

Page 12: ... Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT Para que a gar...

Reviews: