background image

 

12÷25

 
 
 

280

 
 

5÷7,5 bar

70÷105 psi

 
 
 

0,31

 

 

1,45

 
 
 

372x50x212

  

L

pA,1s

(Rif.20

µPa)

80,1 dB(A)

 

L

WA,1s

(Rif.1pW)

86,9 dB(A)

2

<2,5 m/s

TupoV karfiou

cod. 12260520

Tipo di punto

Type of fastener

Befestigungselement

Type d’agrafe

Tipo de punto

Tipo de ponto

Type nietjes

Tilspændingstype

80.25 CLT

12260520_8025CLT_2   190515  IV

omer

s.p.a.

Tecnika carakthristika

 

Diastaseis se mm

Dvnatothta gemistera, svndeteres

Piesh leitovrgias atm.

Katanalosh aera l/xtvphma

Baros kg

Dvnatothta gemistera , svndeteres

Akoustikh piesh sth qesh ceiristou

   Dati tecnici

 

   Donnèes techniques 

   Dados tècnicos

   Technical data 

   Datos tècnicos 

   Technischengegevens

   Technische daten 

 

   Tekniske data

Misure impiegabili mm 

Mesures utilisable mm 

Medidas que se podem utilizar mm

Usable lenghts mm 

Medidas que se pueden amplear mm 

Te gebruiken engtes in mm

Gebrauchliche Längen mm 

 

Brugbare laengder i mm

Capacità caricatore n° punti

 

Capacitè chargeur n° de points 

Capacitade carregador n° pontos

Magazine capacity No. of fasteners 

Capacidad cargador n° puntos 

Capaciteit magazijn in aantal spijkers

Magazinkapazität Nägel 

 

Kapacitet af magasin antal klemmme

Pressione d’esercizio

 

Pression de fonctionnement 

Pressao de trabalho

Working pressure 

Presiòn de trabajo 

Werkdruk

Betriebsdruck 

 

Arbejds tryk bar

Consumo aria litri/colpo

 

Consommation air litre/coup 

Consumo ar litro/golpe

Air consumption litres/shot 

Consumo aire-litros/golpe 

Luchtverbruik liter/schot

Luftverbrauch Liter/Schlag 

 

Luftforbrug liter/skud

Peso kg

 

Poids kg 

Peso kg

Weight kg 

Peso kg 

Gewicht in kg

Gewicht kg 

 

Vaegt kg

Dimensioni (AxBxH) mm

 

Dimension mm 

Dimencoes mm

Dimensions mm 

Dimensiones mm 

Afmetingen in mm

Große mm 

 

Dimensioner mm

 EN 12549 :1999 

ISO 11201 :199

5

Pressione sonora in pos. operatore

 

Pression acoustique près de l’opérateur  Intensidade sonora perto do operador

Sound pressure at the workstation 

Presiòn sonora en posición encargado 

Geluidssterkte op de werkplek

Lärmintensität am Arbeitsplatz 

 

Lydstyrke p

å operatorposten

 EN 12549 :1999 

ISO   3744 :1994

Potenza sonora emessa

 

Puissance acoustique émise 

Potência sonora emitida

Emitted sound power 

Potencia sonora  emitida 

Uitgestraalde geluidssterkte

Ausgestrahlte Lärmintensität 

 

Udsendt lydstryrke

 EN 28662 :1992 

ISO   5349 :1986 

ISO 8662 -11

Valore medio ponderato di vibrazione

  Valeur moyenne pondèrèe de vibration  Valor medio ponderado de vibracao

sull’impugnatura

 

mesurèe sur la poignèe 

medida no punho

Weighted mean value of vibration 

Valor medio ponderado de vibracion 

Gewogen gemiddelde vibratiewaarde

on the grip 

medida en la empunadura

Mitteler Vibrationswert, am Griff 

 

Middelvaerdi   af    vibrationer   pa

Gemessen 

 

handtaget

Akoustikh iscu

Mesos oros metrhshs kradasmon
sth xeirolabh

 Via Foresto 42 - 31058 SUSEGANA  TV  ITALY  Tel.0438455520  Fax 0438/455530   E-mail: [email protected]   http://www.omer.it

Manuale d’uso, manutezione e parti di ricambio 

 

Parte 2 

Use, maintenance and spare parts manual 

   

Part 2  

Gebrauchsanweisung, Instandhaltungsrichtlinien und Ersatzteile 

    

Teil 2 

Manuel d’utilisation, entretien et pièces de rechange 

 

Partie 2 

Manual de uso, mantenimiento y repuestos 

   

Part 2 

Manual de utiliza o, manuten o e partes sobresselentes 

 

Parte 2

çã

çã

Handleiding voor gebruik, onderhoud en reservedelslite 

   Deel 2

Brugsanvisning, vedligeholdelse og reservedelslite 

    

Del 2

Egceiridio crhshV, sunthrhshV kai antallaktikwn

            

     

 

2° MeroV

Funzionamento  e  Collegamento  -  Functioning and Connection

Disinceppamento macchina   -  Quick clearance jammed nails

Caricamento  -  Loading

Collegamento:

Connection:  

  

Valvola   3/2 NC

Valve   3/2 NC

5 ÷ 6,5 bar

A

R

 1 - Arretrare lo Spingipunto e agganciarlo 
      al finecorsa 
      

Pull the pusher backwards and lock it at 

      the stop position at the rear of the tool

Non azionare MAI la valvola comando o la 
sicura a contatto durante il caricamento o il 
disinceppamento della graffatrice.

NEVER actuate the Command Valve or the contact 
safety while loading or cleaning a jammed stapler.

 3 - Rilasciare lo Spingipunto   
      

Release the the slider

 3

 1

 1

 2

 5

 6

 4

 3

Funziamento:

Functioning:  

  

    Azionare sia la sicura appoggiandoci il materiale 
    da fissare sia la valvola comando 
    

Actuate the safety by pressing the material to be 

    fastened

 

and the command valve

 2 - Inserire le graffe aprendo il Carter Mobile  
      

Load the magazine with Staple opening the Movable Hold Down

 2

 2

®

80

0,65x0,95

Crown:  .500" (1/2")

Gauge:  21

12

25

1/2”

1“

11,4

Reviews: