Olimpia splendid DolceClima Super 9 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 8

8

ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
Prima di collegare il climatizzatore
assicurarsi che:

La linea di alimentazione sia di

220-240V/50Hz.

La linea di alimentazione sia

dotata di messa a terra e
dimensionata per una corrente di
spunto di 20A e protetta da un fusibi-
le da 10AT.

La presa abbia una portata di

almeno 10A a 250V.
Qualora non fosse compatibile con
la spina del climatizzatore sostituirla
con una a norme CEI.

Il conduttore di un’eventuale pro-

lunga abbia sezione almeno di 1,5
mm

2

.

Il climatizzatore sia installato

secondo le normative nazionali.

L’assorbimento del

climatizzatore, sommandosi a quel-
lo degli altri elettrodomestici, non pro-
vochi l’interruzione dell’impianto elet-
trico.

INTERRUZIONE
DI CORRENTE
Se durante il funzionamento doves-
se mancare la corrente elettrica, vie-
ne memorizzato l’ultimo modo di fun-
zionamento nel quale si trovava il
climatizzatore.
Al ritorno della corrente l’apparecchio
riprende a funzionare come imposta-
to.

Attenzione!
l’interruzione di energia elettrica pro-
voca l’azzeramento del timer. Se il
climatizzatore era impostato in tale
funzione, si accenderà immediata-
mente al ritorno dell’energia elettri-
ca.
La perdita dell’impostazione dell’ora
corrente è segnalata dal lampeggio
di due trattini sul display superiore.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher le climatiseur, vous
assurer que:

la ligne d’alimentation ait une

tension de 220-240V/50Hz.

La ligne d’alimentation soit équipée

d’une mise à la terre, qu’elle soit
dimensionnée pour un courant de pic
de 20A et protégée par un fusible de
10AT.

La prise ait une portée d’au moins

10A à 250V. Dans le cas où la prise ne
serait pas compatible avec la fiche du
climatiseur, la remplacer par une autre
aux normes CEI.

Le fil conducteur d’une éventuelle

rallonge ait une section d’au moins 1,5
mm

2

.

Le climatiseur soit installé

conformément aux normes nationales.

L’absorption du climatiseur ajoutée

à celle des autres appareils
électroménagers ne provoque pas
l’interruption du circuit électrique.

COUPURE DE COURANT
Si le courant électrique vient à manquer
pendant le fonctionnement du
climatiseur, le dernier mode de
fonctionnement  pendant lequel
l’interruption s’est produite est
mémorisé.
Au retour du courant, l’appareil reprend
à fonctionner comme programmé.

Attention!
L’interruption du courant électrique
provoque la mise à zéro du timer. Si le
climatiseur est programmé dans cette
fonction, il s’allume immédiatement dès
que le courant revient.
La perte de programmation de l’heure
courante est signalée par le
clignotement de deux traits sur
l’affichage supérieur.

CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the air conditioner,
make sure that:

The power supply is 220-240V/

50Hz. The power line is grounded and
rated for a take-off current of 20A and
protected by a 10AT fuse.

The socket must have a rating of

at least 10A at 250V. If the socket and
the plug of the conditioner are not
compatible, replace the socket with one
complying with CEI standards.

The lead of any extension must

have a cross-section of at least 1.5 mm

2

.

The air conditioner must be

installed in compliance with national
regulations.

The total power requirement of the

air conditioner and other household
appliances must not cause interruption
of the electrical system.

POWER FAILURE
In the case of a power failure while the
conditioner is functioning, the last
operating mode of the conditioner is
stored.
When the power is restored, the air
conditioner will restart in the mode set.

Warning!
Power failures cause clearing of the ti-
mer. If the conditioner has been set for
this function, this will switch on again
as soon as power is restored.
Loss of the current time setting is
highlighted by flashing of two bars on
the upper display.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu
kontrollieren:

Die Versorgungsleitung muß 220-

240V/50Hz sein

Die Versorgungsleitung muß mit

Schutzleiter versehen, für Stromspitzen
von 20A ausgelegt, sowie mit einer
10At-Sicherung geschützt sein.

Die Steckdose muß für mindestens

10A und 250V ausgelegt sein. Sollte die
Steckdose mit dem Stecker der
Klimaanlage nicht übereinstimmen, ist
diese mit einer den EU-Vorschriften
entsprechenden zu ersetzen.

Die Versorgungsleitung einer

eventuellen Verlängerung muß einen
Querschnitt von 1,5 mm

2

 aufweisen.

Die Klimaanlage muß

entsprechend der ortsgegebenen
Vorschriften installiert sein.

Die Leistungsaufnahme der

Klimaanlage darf bei Zuschaltung der
anderen Haushaltsgeräte nicht die
Unterbrechung der Stromzufuhr
auslösen.

STROMUNTERBRECHUNG
Wird während des Betriebs der Strom
unterbrochen, wird die letzte Betriebsart
der Klimaanlage gespeichert.
Bei Wiedereintreten der Stromzufuhr
nimmt das Gerät die eingestellte
Betriebsart automatisch wieder auf.

Achtung!
Die Stromunterbrechung stellt den Ti-
mer auf null. Wenn das Gerät auf diese
Funktion eingestellt war, startet es
unmittelbar nach Rückkehr der
Stromzufuhr.
Der Verlust der eingestellten Uhrzeit
wird durch Blinken von zwei Strichlinien
auf dem oberen Display angezeigt.

CONEXION ELÉCTRICA
Antes de conectar el climatizador
asegurarse que:

La línea de alimentación sea de

220V-240V/50 Hz.

La línea de alimentación conste de

protección de tierra y con capacidad
para una corriente inicial de 20A y
protegida por un fusible de 10AT.

La toma tenga una capacidad de

por lo menos 10A a 250V. En caso de
que no fuera compatible con el enchufe
del climatizador sustituirla con una
según normas CEI.

El conductor de una eventual

prolongación tenga una sección de por
lo mneos 1,5 mm

2

.

El climatizador esté instalado

según las normativas nacionales.

El consumo del climatizador

sumándose al de otros
electrodomésticos, no cause la
interrupción de la instalación eléctrica.

INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO
Si durante el funcionamiento faltara la
corriente eléctrica se memoriza el último
modo en el cual se encontraba el
climatizador.
Al volver la corriente el aparato vuelve
a funcionar como se lo programe.

Atención!
La interrupción de la energía eléctrica
causa la puesta en cero del timer. Si el
climatizador estaba programado en esta
función se enciende inmediatamente al
volver la energía eléctrica.
La pérdida de la programación de la
hora corriente está indicada por los
destellos de dos pequeñas rayitas en
el display superior.

ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voordat u de airconditioner aansluit
moet u controleren of:

de voedingslijn een spanning

heeft van 220-240V/50Hz

de voedingslijn geaard is en

berekend is op een aanloopstroom
van 20A en beveiligd is met een
zekering van minimaal 10AT

het stopcontact een capaciteit

heeft van minimaal 10A bij 250V. Als
de stekker niet geschikt is met het
oog op het stopcontact dan moet de
stekker vervangen worden door een
stekker die aan de CEI voorschriften
voldoet.

de leiding van een eventueel

verlengsnoer een doorsnede van
minimaal 1,5 mm

2

 heeft.

door het stroomverbruik van de

airconditioner opgeteld bij het
stroomverbruik van andere
elektrische apparatuur de stroom niet
uitvalt.

ALS DE STROOM UITVALT
Als het apparaat in werking is en de
stroom valt uit dan wordt de laatste
stand waarop de airconditioner op
stond in het geheugen opgeslagen.
Zodra er weer stroom is begint het
apparaat weer op de ingestelde
stand te functioneren.

Let op!
Als de stroom uitvalt dan wordt de
timer op nul gezet. Als de
airconditioner op die stand stond dan
zal de timer zodra de stroom
terugkeert onmiddellijk weer gaan
functioneren.
Het ontregeld zijn van de tijdinstelling
wordt gesignaleerd doordat er aan de
bovenkant van de display twee
streepjes gaan knipperen.

Summary of Contents for DolceClima Super 9

Page 1: ...nance CLIMATISEUR TUYAU DOUBLE Instructions pour l installation emploi et l entretien ZWEIROHR KLIMAANLAGE Handbuch f r Installation Gebrauch und Wartung CLIMATIZADOR TUBO DOBLE Instrucciones para la...

Page 2: ...mer angenehm gek hlt und wohlverdient behaglich verbringen Merci pour la confiance que vous nous avez accord Vous avez achet un des meilleurs climatiseurs se trouvant sur le march Les instructions don...

Page 3: ...LA GRILLE Dieses Klimager t besitzt einem automatischen System zum ffnung und Schlie ung des Luftabla gitters Durch einen ein fachen Tastendruck k nnen Sie Ihr Ger t ein oder ausschalten Die Inbetrieb...

Page 4: ...swassers 5 Eintritt der Au enluft 6 Austritt der Au enluft 7 Leitblech 8 Stand by IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN 1 Bedieningspaneel 2 Luchtuitlaatrooster 3 Luchtfilter met rooster 4 Dop om het conden...

Page 5: ...ggio scorretto Incorrect assembly Montage non correct Falsche Montage Montaje incorrecto Onjuiste montage Montaggio corretto Correct assembly Montage correct Richtige Montage Montaje correcto Juiste m...

Page 6: ...UNICIPAL WASTE DISPOSAL SERVICE HINWEISE Achten Sie darauf da weder Vorh nge noch andere Gegenst nde den Saugfilter an der R ckseite Abb 1 3 verdecken Die Klimaanlage darf nur an Steckbuchsen mit Schu...

Page 7: ...chose Les ventuelles protections doivent avoir une section totale de passage de l air non inf rieure 100 cm2 Installation an Mauer und Glasw nder INSTALLATION Die Klimaanlage mu in einem geeigneten Ra...

Page 8: ...hing of two bars on the upper display ELEKTRISCHERANSCHLUSS Vor Anschlu an das Stromnetz ist zu kontrollieren Die Versorgungsleitung mu 220 240V 50Hz sein Die Versorgungsleitung mu mit Schutzleiter ve...

Page 9: ...lect ventilation speed 11 Night time automatic mode 12 Heating mode 13 Dehumidification mode 14 Cooling mode 15 Filter dirty readout BEDIENUNGSFELD 1 Stand by 2 Temperatur senken 3 Temperatur erh hen...

Page 10: ...CHALTEN Nach Einstecken des Steckers wird auf dem unteren Feld des Display 8 die eingestellte Temperatur angezeigt Auf dem oberen Feld zeigen zwei blinkende Strichlinien an da die Uhrzeit f r den Time...

Page 11: ...werden Hinweis W hrend des Heizbetriebs mu das Klimager t mit mindestens 30 cm Abstand von der Wand aufgestellt werden AUTOMATISCHER NACHTBETRIEB Taste 9 Die Raumtemperatur wird automatisch kontrollie...

Page 12: ...ogram to switch off h Press key 6 again once to display the indication Progr 2 ON time at which you want the 2nd program to switch on AUTO Taste 9 Automatischer Betrieb Die Klimaanlage steuert unabh n...

Page 13: ...den Tasten 4 oder 5 die gew nschte Uhrzeit f r den Beginn des 2 Programms einstellen l Erneut Taste 6 dr cken Es erscheint die Anzeige Progr 2 OFF gew nschte Uhrzeit f r das Ende des 2 Programms m Mi...

Page 14: ...hter Stellung transportiert werden Wird sie in liegender Stellung transportiert mu vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollst n...

Page 15: ...l climatizzatore non funziona e il display segnala l allarme A1 Il pannello comandi spento la macchina non funziona e il display segnala l allarme A3 SYMPTOMS The conditioner does not work The conditi...

Page 16: ...e l alarme A1 Le panneau des commandes est teint la machine ne fonctionne pas et l affichage signale l alarme A3 ST RUNGEN Die Klimaanlage funktioniert nicht Die Klimaanlage funktioniert nur ber einen...

Page 17: ...het alleen gedurende korte tijd De airconditioner laat de hoofdschakelaar van de meter vaak inschakelen De airconditioner doet het maar koelt het vertrek niet Tijdens het verplaatsen van de airconditi...

Page 18: ...TEN K hlleistung W rmeleistung Heizelement Entfeuchtungskapazit t Leistungsaufnahme im K hlbetrieb Leistungsaufnahme im Heizbetrieb Behandelte Luftmenge Ventilationsgeschwindigkeit Versorgungsspannung...

Page 19: ...4 M M M M M PE N L 1 N PE AC 50HZ 22OV M4 F1 Z1 M1 X6 Z2 M2 M3 Z3 2 1 3 4 2 1 3 4 3 6 4 5 1 2 1 2 12V 12V 220V T1 K6 K1 K2 K3 K5 X5 X2 A1 A2 B3 M5 B1 B2 K4 prim sec X1 V V K3 K3 D SB T RI RA gn gn gn...

Page 20: ...lectronique puissance A2 Carte lectronique commande B1 Sonde thermostat B2 Sonde vaporateur B3 Capteur niveau eau condensation F1 Protecteur thermique compresseur K1 Touche de Stand by K2 Commande pom...

Reviews: