
8
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
Prima di collegare il climatizzatore
assicurarsi che:
•
La linea di alimentazione sia di
220-240V/50Hz.
•
La linea di alimentazione sia
dotata di messa a terra e
dimensionata per una corrente di
spunto di 20A e protetta da un fusibi-
le da 10AT.
•
La presa abbia una portata di
almeno 10A a 250V.
Qualora non fosse compatibile con
la spina del climatizzatore sostituirla
con una a norme CEI.
•
Il conduttore di un’eventuale pro-
lunga abbia sezione almeno di 1,5
mm
2
.
•
Il climatizzatore sia installato
secondo le normative nazionali.
•
L’assorbimento del
climatizzatore, sommandosi a quel-
lo degli altri elettrodomestici, non pro-
vochi l’interruzione dell’impianto elet-
trico.
INTERRUZIONE
DI CORRENTE
Se durante il funzionamento doves-
se mancare la corrente elettrica, vie-
ne memorizzato l’ultimo modo di fun-
zionamento nel quale si trovava il
climatizzatore.
Al ritorno della corrente l’apparecchio
riprende a funzionare come imposta-
to.
Attenzione!
l’interruzione di energia elettrica pro-
voca l’azzeramento del timer. Se il
climatizzatore era impostato in tale
funzione, si accenderà immediata-
mente al ritorno dell’energia elettri-
ca.
La perdita dell’impostazione dell’ora
corrente è segnalata dal lampeggio
di due trattini sul display superiore.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher le climatiseur, vous
assurer que:
•
la ligne d’alimentation ait une
tension de 220-240V/50Hz.
•
La ligne d’alimentation soit équipée
d’une mise à la terre, qu’elle soit
dimensionnée pour un courant de pic
de 20A et protégée par un fusible de
10AT.
•
La prise ait une portée d’au moins
10A à 250V. Dans le cas où la prise ne
serait pas compatible avec la fiche du
climatiseur, la remplacer par une autre
aux normes CEI.
•
Le fil conducteur d’une éventuelle
rallonge ait une section d’au moins 1,5
mm
2
.
•
Le climatiseur soit installé
conformément aux normes nationales.
•
L’absorption du climatiseur ajoutée
à celle des autres appareils
électroménagers ne provoque pas
l’interruption du circuit électrique.
COUPURE DE COURANT
Si le courant électrique vient à manquer
pendant le fonctionnement du
climatiseur, le dernier mode de
fonctionnement pendant lequel
l’interruption s’est produite est
mémorisé.
Au retour du courant, l’appareil reprend
à fonctionner comme programmé.
Attention!
L’interruption du courant électrique
provoque la mise à zéro du timer. Si le
climatiseur est programmé dans cette
fonction, il s’allume immédiatement dès
que le courant revient.
La perte de programmation de l’heure
courante est signalée par le
clignotement de deux traits sur
l’affichage supérieur.
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the air conditioner,
make sure that:
•
The power supply is 220-240V/
50Hz. The power line is grounded and
rated for a take-off current of 20A and
protected by a 10AT fuse.
•
The socket must have a rating of
at least 10A at 250V. If the socket and
the plug of the conditioner are not
compatible, replace the socket with one
complying with CEI standards.
•
The lead of any extension must
have a cross-section of at least 1.5 mm
2
.
•
The air conditioner must be
installed in compliance with national
regulations.
•
The total power requirement of the
air conditioner and other household
appliances must not cause interruption
of the electrical system.
POWER FAILURE
In the case of a power failure while the
conditioner is functioning, the last
operating mode of the conditioner is
stored.
When the power is restored, the air
conditioner will restart in the mode set.
Warning!
Power failures cause clearing of the ti-
mer. If the conditioner has been set for
this function, this will switch on again
as soon as power is restored.
Loss of the current time setting is
highlighted by flashing of two bars on
the upper display.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu
kontrollieren:
•
Die Versorgungsleitung muß 220-
240V/50Hz sein
•
Die Versorgungsleitung muß mit
Schutzleiter versehen, für Stromspitzen
von 20A ausgelegt, sowie mit einer
10At-Sicherung geschützt sein.
•
Die Steckdose muß für mindestens
10A und 250V ausgelegt sein. Sollte die
Steckdose mit dem Stecker der
Klimaanlage nicht übereinstimmen, ist
diese mit einer den EU-Vorschriften
entsprechenden zu ersetzen.
•
Die Versorgungsleitung einer
eventuellen Verlängerung muß einen
Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen.
•
Die Klimaanlage muß
entsprechend der ortsgegebenen
Vorschriften installiert sein.
•
Die Leistungsaufnahme der
Klimaanlage darf bei Zuschaltung der
anderen Haushaltsgeräte nicht die
Unterbrechung der Stromzufuhr
auslösen.
STROMUNTERBRECHUNG
Wird während des Betriebs der Strom
unterbrochen, wird die letzte Betriebsart
der Klimaanlage gespeichert.
Bei Wiedereintreten der Stromzufuhr
nimmt das Gerät die eingestellte
Betriebsart automatisch wieder auf.
Achtung!
Die Stromunterbrechung stellt den Ti-
mer auf null. Wenn das Gerät auf diese
Funktion eingestellt war, startet es
unmittelbar nach Rückkehr der
Stromzufuhr.
Der Verlust der eingestellten Uhrzeit
wird durch Blinken von zwei Strichlinien
auf dem oberen Display angezeigt.
CONEXION ELÉCTRICA
Antes de conectar el climatizador
asegurarse que:
•
La línea de alimentación sea de
220V-240V/50 Hz.
•
La línea de alimentación conste de
protección de tierra y con capacidad
para una corriente inicial de 20A y
protegida por un fusible de 10AT.
•
La toma tenga una capacidad de
por lo menos 10A a 250V. En caso de
que no fuera compatible con el enchufe
del climatizador sustituirla con una
según normas CEI.
•
El conductor de una eventual
prolongación tenga una sección de por
lo mneos 1,5 mm
2
.
•
El climatizador esté instalado
según las normativas nacionales.
•
El consumo del climatizador
sumándose al de otros
electrodomésticos, no cause la
interrupción de la instalación eléctrica.
INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO
Si durante el funcionamiento faltara la
corriente eléctrica se memoriza el último
modo en el cual se encontraba el
climatizador.
Al volver la corriente el aparato vuelve
a funcionar como se lo programe.
Atención!
La interrupción de la energía eléctrica
causa la puesta en cero del timer. Si el
climatizador estaba programado en esta
función se enciende inmediatamente al
volver la energía eléctrica.
La pérdida de la programación de la
hora corriente está indicada por los
destellos de dos pequeñas rayitas en
el display superior.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voordat u de airconditioner aansluit
moet u controleren of:
•
de voedingslijn een spanning
heeft van 220-240V/50Hz
•
de voedingslijn geaard is en
berekend is op een aanloopstroom
van 20A en beveiligd is met een
zekering van minimaal 10AT
•
het stopcontact een capaciteit
heeft van minimaal 10A bij 250V. Als
de stekker niet geschikt is met het
oog op het stopcontact dan moet de
stekker vervangen worden door een
stekker die aan de CEI voorschriften
voldoet.
•
de leiding van een eventueel
verlengsnoer een doorsnede van
minimaal 1,5 mm
2
heeft.
•
door het stroomverbruik van de
airconditioner opgeteld bij het
stroomverbruik van andere
elektrische apparatuur de stroom niet
uitvalt.
ALS DE STROOM UITVALT
Als het apparaat in werking is en de
stroom valt uit dan wordt de laatste
stand waarop de airconditioner op
stond in het geheugen opgeslagen.
Zodra er weer stroom is begint het
apparaat weer op de ingestelde
stand te functioneren.
Let op!
Als de stroom uitvalt dan wordt de
timer op nul gezet. Als de
airconditioner op die stand stond dan
zal de timer zodra de stroom
terugkeert onmiddellijk weer gaan
functioneren.
Het ontregeld zijn van de tijdinstelling
wordt gesignaleerd doordat er aan de
bovenkant van de display twee
streepjes gaan knipperen.