background image

電源コード

/Power cable*/Netzkabel*/

Cordon d’alimentation*/
Cable de corriente*/Nätsladd*/
Netsnoer*/Cavo di alimentazione*/

电源线

/

電線

*

/

전원코드

*

電源プラグ

/Wall plug/

Netzstecker/
Fiche alimentation secteur/
Enchufe de Pared/
Väggkontakt/
Stekker stopcontact-zijde/
Presa a rete/

墙上插头

/

插頭

/

전원플러그

AC プラグ

/AC adapter plug/

Netzgerätestecker/
Fiche alimentation chargeur/
Enchufe del adaptador a la corriente/
Nätadapterkontakt/
Stekker lichtnetadapter-zijde/
Connettore a due poli/
AC

适配器接头

/

電源接頭插銷

/

AC 플러그

このたびは AC アダプタ EH-6 をお買い上げいただきありがとうございます。
ご使用になる前に、本書およびカメラの使用説明書をよくお読みください。

■ 使用上のご注意

 本製品には、国内での使用に適合する、EH-6 専用の電源コードが付属して

います。付属の電源コードは、本製品以外の製品には使用しないでください。
また、本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になり
ます。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わ
せください。

 EH-6 に対応していない機器には、使用しないでください。

 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

 DC プラグをショートさせないでください。

 カメラに DC プラグを接続した状態で、DC プラグおよび DC 接続コードに

強い力をあたえないでください。故障の原因となることがあります。

■ AC アダプタの使用方法(図 2)

AC アダプタを取り付ける前に、カメラ本体の電源スイッチが「OFF」
になっていることを確認してください。

1

  電源コードの AC プラグを、AC アダプタの AC プラグ差込み口に差

し込みます(図 2-a)。

2

  カメラの DC 入力端子カバーを開け、DC プラグをカメラの DC 入

力端子に差し込みます(図 2-b)。

3

  電源プラグをコンセントに差し込みます(図 2-c)。

4

  カメラの電源スイッチを ON にします。

これで、カメラをご使用になれます。
カメラをご使用になる際は、DC プラグがカメラから外れないようにご
注意ください。
※ カメラにバッテリーを装着したまま AC アダプタを接続することもできま

す。この場合、電源は AC アダプタから供給されます。カメラを軽くして
持ちやすくする場合はバッテリーを取り外してください。ただし、バッテ
リーを取り外したときは、ほこりの侵入を防ぐため、カメラにバッテリー
室カバーを取り付けてご使用ください。バッテリーからバッテリー室カバー
を取り外す方法については、Li-ion  リチャージャブルバッテリー EN-EL4
の使用説明書をご覧ください。

カメラから EH-6 を取り外す場合は、カメラ本体の電源スイッチを

「OFF」にして、電源プラグと DC 接続コードのプラグを抜きます。

プラグを抜くときは、コードを引っ張らずに必ずプラグ部分を持って
抜いてください。

重要

日本語

EH-6

*  Shape of ca ble depends on country of 

use.

*  Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte 

Netzkabel kann von der hier gezeigten 
Abbildung abweichen.

*  La forme du câble électrique dépend 

du pays où il est utilisé.

*  La forma del cable depende del país en 

el que se haya adquirido.

*  Sladdens form varierar mellan olika 

länder.

*  De vorm van het snoer hangt af van 

het land van aankoop.

*  La forma del cavo dipende dal paese 

d’uso.

不同国家的电线形状不同。

不同國家的電線形狀不同。

구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다
른 경우가 있습니다.

図 1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/

Figuur 1/Figura 1/

1

/

1

/

그림 1

DC プラグ

/DC plug/

Stecker des Adapterkabels/
Fiche alimentation boîtier/
Conector CC/Kamerakontakt/
Gelijkstroomstekker/Spinotto DC/
DC

插头

/DC

插銷

/

DC 플러그

図 2

/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/

Figuur 2/Figura 2/

2

/

2

/

그림 2

EH-6

Thank you for your purchase of an EH-6 AC adapter.

Before using the product, thor ough ly read both this document and the 

Guide to Digital Pho tog ra phy

 pro vid ed with your camera.

Deutsch

En glish

Safety Precautions

To ensure proper op er a tion, read this man u al thor ough ly be fore us ing 
this prod uct.  Af ter read ing, be sure to keep it where it can be seen by 
all those who use the prod uct.

Precautions for Use

•  Do not use the product with non-compatible devices.
•  Unplug the power cable from the power outlet when not in use.
•  Do not short the DC plug.
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the AC 

adapter and camera are con nect ed.  Failure to ob serve this precaution 
may re sult in mal func tion.

Connecting the AC Adapter 

Before connecting the AC adapt er, be sure the camera is off.

Follow these steps to connect the adapter (Figure 2):

1

  Plug the AC adapter plug into the AC adapt er (Figure 2-a).

2

  Open the camera DC-IN connector cover and in sert the DC plug into 

the DC-IN con nec tor (Figure 2-b).

3

  Plug the wall plug into a pow er outlet (Figure 2-c).

4

  Turn the camera on.

You can now use the camera.  When operating the camera with the 
AC adapter, take care that the camera does not ac ci den tal ly be come 
un plugged.
•  The AC adapter can be connected while a battery is inserted in the 

camera.  While the AC adapter is connected, power will be supplied 
by the AC adapter, not the battery.  The battery can also be removed 
to make the camera lighter.  To prevent the accumulation of dust 
inside the camera while the battery is removed, attach the battery 
chamber cover to the camera.  For information on removing the 
battery chamber cover from the battery, see the instruction manual 
provided with the EN-EL4 rechargeable Li-ion battery.

 IMPORTANT

Before disconnecting the AC adapt er, be sure the camera 
is off.  Unplug the DC plug from the camera’s DC-IN con-
 nec tor, then unplug the pow 

er cable from the power 

source by pull ing on the plug, not the cable.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Netzadapter 
EH-6 ist ein Zubehör für Nikon-Digitalkameras.
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig diese 
Be die nungs an lei tung und das 

Referenzhandbuch

, welches mit 

Ihrer Kamera geliefert wur de. 

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, be-
vor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am 
Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für 
alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. 

Nutzungshinweise

•  Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für die Nikon 

die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt.

• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den 

Netz ad ap ter/das Ladegerät nicht benutzen. 

• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers 

nicht versehentlich kurzschließen. 

• Während der Netzadapter an die Kamera angeschlossen ist 

sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapter-
kabels keiner Belastung aus set zen. Andernfalls kann es zu 
Fehlfunktionen kommen.

Anschluss des Netzadapters an die Kamera 

Ehe Sie den Netzadapter anschließen, stellen Sie sicher, dass die 
Kamera ausgeschaltet ist. 
Gehen Sie dann in der nachfolgend beschriebenen Reihenfolge 
vor (Ab bil dung 2).

1

 Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Ab bil dung 

2-a).

2

 Öffnen Sie die Abdeckung des Netzadapteranschlusses und 

stecken Sie den Stecker des Adapterkabels in die Anschluss-
buchse (Ab bil dung 2-b).

3

 Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose 

(Ab bil dung 2-c).

4

 Schalten Sie die Kamera ein.

Sie können jetzt mit der Kamera arbeiten. Wenn Sie die Kamera 
über den Netzadapter mit Strom versorgen, sollten Sie darauf 
ach ten dass die Ver bin dung zwischen beiden Geräten nicht ver se -
hent lich getrennt wird, wäh rend die Kamera eingeschaltet ist.
• Wenn die Kamera über den Netzadapter ans Stromnetz an-

geschlossen wird und gleichzeitig ein Akku eingesetzt ist, er-
folgt die Stromversorgung der Kamera ausschließlich über den 
Netzadapter, um den Akku zu entlasten. Sie können den Akku 
auch entnehmen, um das Gewicht der Kamera zu reduzieren. 
Lösen Sie nach der Entnahme des Akkus die Fachabdeckung 
vom Akku und befestigen Sie sie wieder an der Kamera, um 
das Innere des Akkufachs vor Staub zu schützen. Ausführli-
che Informationen zum Lösen der Fachabdeckung vom Akku 
EN-EL4 fi nden Sie in der Bedienungsanleitung zum Akku.

AC プラグ差込み口

/AC inlet/

Anschluss für Netzkabel/
Prise alimentation chargeur/
Entrada CA/Nätsladdsanslutning/
Netsnoer aansluiting/Ingresso AC/

电源插座

/

電源插座

/

AC

플러그 삽입구

DC接続用コード

/DC cord/Adapterkabel/

Câble d’alimentation courant continu/

Cable CC/Strömförsörjningssladd/

Gelijkstroomsnoer/Cavo DC/

DC

接线

/

DC

接線

/

DC 접속용 코드

安全上のご注意

ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお
読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止する
ために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示
で区分し、説明しています。

絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を

促す内容を告げるものです。図の
中や近くに具体的な注意内容(左
図の場合は感電注意)が描かれて
います。

記 号 は、 禁 止( し て は い け な

いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容

(左図の場合は分解禁止)が描かれ

ています。

記号は、

行為を強制すること(必

ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合はプラグを抜く)が描

かれています。

分解したり、修理・改造をし
ないこと

感電したり、異常動作をして
ケガの原因となります。

分解禁止

  警告

接触禁止

すぐに

修理依頼を

落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと

感電したり、破損部でケガの
原因となります。
電源プラグを抜いて、販売店ま
たはニコンサービスセンターに
修理を依頼してください。

感電注意

ぬれた手で電源プラグを抜き
差ししないこと

感電の原因となります。

使用禁止

雷が鳴り出したら電源プラグ
に触れないこと

感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離
れてください。

警告

電源プラグの金属部やその周
辺にほこりが付着している場合
は、乾いた布で拭き取ること

そのまま使用すると火災の原
因になります。

禁止

電源コードを傷つけたり、加
工したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、む
りに曲げたりしないこと

電 源 コ ー ド が 破 損 し、 火 災、
感電の原因となります。

使用禁止

引火・爆発のおそれのある場
所では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなど
の引火性ガスや粉塵の発生す
る場所で使用すると爆発や火
災の原因となります。

放置禁止

製品は幼児の手の届かない所
に置くこと

ケガの原因になることがあり
ます。

感電注意

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因となることがあり
ます。

  注意

水かけ禁止

水につけたり、水をかけたり、
雨にぬらしたりしないこと

発火したり、感電の原因とな
ります。

すぐに

修理依頼を

プラグを抜く

熱くなる、煙が出る、焦げ臭
いなどの異常時は、速やかに
電源プラグを抜くこと

そのまま使用すると火災、や
けどの原因となります。電源
プラグを抜く際、やけどに充
分注意してください。
販売店またはニコンサービス
センターに修理を依頼してく
ださい。

保管注意

幼児の口に入る小さな付属品
は、幼児の手の届かないとこ
ろに置くこと

幼児の飲み込みの原因となり
ます。
万一飲み込んだ場合は直ちに
医師にご相談ください。

  警告

  注意

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が想
定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される内
容および物的損害の発生が想
定される内容を示しています。

Merci d’avoir acheté l’adaptateur secteur EH-6.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois ce do-
 cu ment et le 

Guide de la photographie numérique

 fourni avec 

votre appareil photo.

Mesures de précaution

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce 
manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieuse-
ment dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se 
serviront de ce produit.

Précautions d’utilisation

• Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non compati-

bles.

• Retirez la fi che alimentation secteur de la prise de courant 

lorsque vous ne vous en servez pas.

• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.
• N’exercez pas de force excessive sur les fi ches d’alimentation 

secteur et chargeur lorsqu’elles sont connectées. Ceci pourrait 
entraîner un mauvais fonctionnement.

Connecter l’adaptateur secteur EH-6

Avant de connecter l’adaptateur secteur, vérifi ez que l’appareil 
photo est bien hors tension. Suivez les étapes suivantes pour 
connecter l’adaptateur (fi gure 2).

1

 Branchez la fi che alimentation chargeur dans la prise ali men -

ta tion chargeur (fi gure 2-a).

2

 Soulevez le cache du port d’entrée courant continu de l’ap-

pareil et insérez la fi che d’alimentation boîtier dans le port 
d’entrée courant continu (fi gure 2-b).

3

 Branchez  la  fi che alimentation secteur dans une prise de 

cou rant (fi gure 2-c).

4

 Mettez l’appareil-photo sous tension.

Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque 
l’ap pa reil photo fonctionne avec l’adaptateur secteur, veillez à 
ce qu’il ne se débranche pas accidentellement.
• L’adaptateur secteur peut être connecté alors qu’un accumu-

lateur est inséré dans l’appareil. Lorsque l’adaptateur secteur 
est connecté, ce dernier fournira l’alimentation à la place de 
l’accumulateur. L’accumulateur peut également être retiré afi n 
d’alléger l’appareil. Afi n d’éviter le dépôt de poussière lorsque 
l’accumulateur n’est plus sur l’appareil, vous pouvez fi xer le 
volet du logement pour accumulateur sur l’appareil. Si vous 
désirez de plus amples informations afi n de retirer le volet 
du logement pour accumulateur de l’accu lui-même, référez-
vous à la fi che technique fournie avec l’accumulateur Li-ion 
rechargeable EN-EL4.

Français

■ 付属のコードクリップについて

この AC アダプタ EH-6 にはコードクリップが 2 個付属しています。
AC アダプタと USB ケーブル UC-E4 の両方をカメラに接続する場
合、2 本のコードを束ねて取り付けると、コードを整理しやすくなりま
す。コードクリップの太い方に AC アダプタの DC コードを、細い方に
USB ケーブルを取り付けてください(図 3)。

■ 仕様

電源: 

AC 100 〜 240 V(50/60Hz)

定格入力容量:  150 〜 200 VA

定格出力: 

DC 13.5 V/5.0 A

使用温度: 

0 〜+ 40 ℃

寸法: 

約 64 mm(幅)× 130 mm(奥行き)× 39 mm(高さ)

電源コード長:  約 1800 mm

接続コード長:  約 1800 mm

質量(重さ):  約 345 g(電源コードを除く)

 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。

図 3

/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/

Figuur 3/Figura 3/

3

/

3

/

그림 3

コードクリップ(2 個)

/Clips (

×

 2)/

Kabelclips (2  Stück)/Clips (

×

2)/

Clips (

×

2)/Klämmor (

×

2)/

Kabelklemmen (

×

2)/

Morsetti reggi-cavo (

×

2)/

线夹

× 2

/

線夾

× 2

/

코드클립

2 개

Notices for customers in the 
U.S.A.

Federal Communications Com-
 mis sion (FCC) Radio Frequency 
Interference Statement

This equipment has been tested and 
found to comply with the limits for a 
Class B digital device, pursuant to Part 
15 of the FCC rules.  These limits are 
designed to provide rea son able pro-
 tec tion against harmful in ter fer ence in 
a res i den tial in stal la tion.  This equip-
 ment gen er ates, uses, and can radiate 
radio fre 

quen cy energy and, if not 

installed and used in ac cor dance with 
the instructions, may cause harmful 
in ter fer ence to radio com mu ni ca tions.  
How ev er, there is no guar an tee that in-
 ter fer ence will not occur in a par tic u lar 
in stal la tion.  If this equipment does 
cause harmful in 

ter fer ence to radio 

or television reception, which can be 
de ter mined by turn ing the equipment 
off and on, the user is en cour aged to 
try to correct the in ter fer ence by one or 
more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving 

an ten na.

•  Increase the separation between the 

equip ment and receiver.

•  Connect the equipment to an outlet 

on a circuit different from that to which 
the receiver is con nect ed.

• Consult the dealer or an experienced 

radio/TV technician for help.

CAUTIONS

Modifi cations

The FCC requires the user to be notifi ed 
that any changes or modifi cations made 
to this device that are not expressly 
approved by Nikon Corporation may 
void the user’s au thor i ty to operate the 
equipment.

The accessory power cord must 
be used

For USA only: Over AC 125 V

Use a power cord suited to the volt-
age in use with AC 250 V 15 A rated 
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum 
of SVT type cord for insulation and for 
anything over AWG 18 in size.

Notice for customers in the State 
of California

WARNING:

  Handling the cord on this 

product will expose you to lead, a 
chemical known to the State of Cali-
fornia to cause birth defects or other 
reproductive harm.  

Wash hands after 

handling.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, 
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in 
Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets 
all re quire ments of the Canadian In-
 ter fer ence-Causing Equipment Regu-
lations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe 
B respecte toutes les exigences du 
Règlement sur le matériel brouilleur 
du Can a da.

Attaching the Cord Clips 

Two cord clips are included with the EH-6.  When both the EH-6 and the 
UC-E4 USB cable are connected, these clips can be used to clip the two 
cables together, preventing the cables from tangling.  Use the larger 
side of the clip for the EH-6 DC cord, the smaller side for UC-E4.

Specifi cations

Rated input: 

AC 100–240 V, 50/60 Hz

Rated output: 

DC 13.5 V/5.0 A

Operating temperature: 

0–40°C (+32–104°F)

Dimensions (W)×(D)×(H):  Approximately 64 × 130 × 39 mm (2.5 × 5.1 × 

1.5˝)

Length of Power cable: 

Approximately 1800 mm (70.9˝)

Length of DC cord: 

Approximately 1800 mm (70.9˝)

Weight: 

Approximately 345 g (12.1 oz), excluding 
power cable

Improvements to this product may result in un an nounced chang es to 
spec i fi  ca tions and ex ter nal ap pear ance.

 WICHTIG

Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und 
Netzadapter tren nen, soll ten Sie sicherstellen dass die 
Kamera ausgeschaltet ist. Ziehen Sie zuerst den Stecker 
des Adapterkabels von der Ka me ra ab, und ziehen 
Sie an schlie ßend das Netzkabel aus der Steckdose. 
Fas sen Sie das Netzkabel beim Abziehen immer am 
Netzstecker an, niemals am Kabel selbst.

Befestigen der Kabelclips

Wenn der Netzadapter EH-6 und das USB-Kabel UC-E4 gleich-
zeitig an die Kamera angeschlossen sind, können Sie beide 
Kabel mit den mitgelieferten Kabelclips verbinden und dadurch 
verhindern, dass sich die Kabel verheddern. Befestigen Sie die 
Clips mit der größeren Öffnung am Netzadapterkabel und mit 
der kleineren Öffnung am USB-Kabel.

Technische Daten

Eingangsspannung: 

100–240 V, 50/60 Hz

Ausgangsspannung: 

13,5 V/5,0 A

Betriebstemperatur: 0–40 

°C

Abmessungen: 

ca. 39 mm × 64 mm × 130 mm 
(Höhe × Breite × Tiefe)

Länge des Netzkabels: 

ca. 1800 mm

Länge des Adapterkabels:  ca. 1800 mm

Gewicht: 

ca. 345 g (ohne Netzkabel)

Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im 
Sinne des tech ni schen Fort schritts vor be hal ten.

 IMPORTANT

Avant de déconnecter l’adaptateur secteur, as su rez-
vous que l’appareil photo est éteint. Dé bran chez la 
fi che alimentation boîtier, puis dé con nec tez la fi che 
alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur 
le cordon. 

Fixation des clips pour câbles 

L’adaptateur secteur EH-6 est livré avec deux clips pour câbles. 
Lorsque le câble de l’adaptateur secteur EH-6 et le câble USB 
UC-E4 sont connectés, ces clips sont utilisés afi n de les attacher 
ensemble, ce qui permet de ne pas les emmêler. Utilisez l’enco-
che la plus large pour le câble de l’adaptateur secteur EH-6 et 
l’encoche la plus étroite pour le câble UC-E4.

Caractéristiques

Valeur d’entrée : 

CA 100–240 V, 50/60Hz

Valeur de sortie : 

CC 13,5 V/5,0 A

Température 
d’exploitation : 

0–40°C

Dimensions : 

64 mm (L) × 130 mm (P) × 39 mm (H) 
en vi ron

Longueur du câble 
d’alimentation :  

environ 1800 mm

Longueur du câble 
de raccordement :   environ 1800 mm

Poids : 

345 g environ, sans le cordon d’ali men -
ta tion

Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pou vant résulter 
de mo di fi  ca tions des ca rac té ris ti ques et de l’apparence externe 
du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.

Alimentatore a rete  

Manuale di istruzioni

Lichtnetadapter

  Gebruikshandleiding

Adaptador CC

  Manual de instrucciones

Adaptateur secteur

  Fiche Technique

Netzadapter

  Bedienungsanleitung

AC Adapter

  Instruction Manual

AC アダプタ

  使用説明書

AC

變壓器使用說明書

AC 

适配器使用说明书

AC 어댑터

사용설명서

Nätadapter 

Användarhandbok

De

Fr

Jp

Se

Kr

Ck

Ch

En

Es

Nl

It

C

S

CL

a

b

c

DC 入力端子カバー

/DC-IN connector cover/

Abdeckung des Netzadapteranschlusses/
Cache du port d’entrée courant continu (DC)/
Tapa del conector DC-IN/
Lock till strömförsörjningskontakt/
Deksel DC-IN aansluiting/Copri connettore DC-IN/
DC-IN 

插孔保护盖

/DC-IN 

插孔保護蓋

/

DC 입력단자 커버

Gracias por adquirir un adaptador de CA EH-6.
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este docu-
mento y la 

Guía para la Fotografía Digital

 suministrada con su 

cámara.

Precauciones de seguridad

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea 
este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, 
guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a 
utilizar el producto.

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

• No conecte este producto a dispositivos no compatibles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente 

cuando el cargador  no se esté utilizando.

• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente 

continua).

•  No fuerce el enchufe o cable CC mientras el adaptador de CA 

y la cámara están conectados. El hecho de no observar esta 
precaución podría provocar una avería en el producto.

Conectar el Adaptador CA EH-6

Antes de conectar el adaptador de CA, asegúrese de que la 
cámara está apagada. Siga los siguientes pasos para conectar 
el adaptador (Figura 2).

1

 Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura 

2-a).

2

 Abra la tapa del conector DC-IN de la cámara e inserte el 

conector CC en el conector DC-IN. (Figura 2-b).

3

 Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente (Figura 

2-c).

4

 Encienda la cámara.

Ahora podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara esté fun cio -
nan do con el adaptador CA, tenga cuidado de que la cámara 
no se desenchufe accidentalmente.
• El adaptador puede conectarse cuando hay insertada una 

batería en la cámara. Mientras está conectado el adaptador 
de CA, éste suministrará la energía a la cámara, no la batería. 
La batería puede también extraerse para hacer más ligera la 
cámara. Para evitar la acumulación de polvo en la cámara 
mientras no esté insertada la batería, coloque la tapa del re-
ceptáculo de la batería. Para información sobre cómo extraer la 
tapa del receptáculo de la batería de la batería, vea el manual 
de instrucciones proporcionado con la batería recargable de 
Iones de litio EN-EL4.

Español

 IMPORTANTE

Antes de desconectar el adaptador CA, asegúrese de 
que la cámara esté apagada. Desenchufe la clavija 
de corriente del conector CC de la cámara, y a con ti -
nua ción, desenchufe el cable de corriente de la toma 
de corriente tirando del enchufe, no del cable.

Colocando los Clips para Cable 

Con el EH-6 vienen incluidos dos clips para cables. Cuando se 
conectan el EH-6 y el cable USB UC-E4, pueden usarse esos clips 
para unir ambos cables, evitando así que se enreden. Use el 
lado mayor del clip para el cable de CC del EH-6, el lado menor 
para el UC-E4.

Especifi caciones

Entrada nominal: 

100–240 V, 50/60 Hz CA

Salida nominal: 

13,5 V/5,0 A CC

Temperatura de 
funcionamiento: 0–40ºC 

Dimensiones: 

Aproximadamente 64 mm (An.) × 130 
mm (Pr.) × 39 mm (Al.)

Longitud del cable 
de corriente: 

Aproximadamente 1800 mm

Longitud del cable DC: Aproximadamente 1800 mm 

Peso: 

Aproximadamente 345 g, ex clu yen do 
el ca ble de co rrien te 

Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado 
cam bios en las es pe ci fi  ca cio nes y la apariencia externa.

Printed in Japan

SB5A02000101 (B1)

6MAK18B1--

Reviews: