background image

Deutsch

Français

Español

Svenska

日本語

Kit del Adaptador de CA  

Manual de instrucciones

Es

Kit d’adaptateur secteur  

Fiche Technique

Fr

AC Adapter Kit  

Instruction Manual

En

AC アダプターキット  

使用説明書

Jp

Nätadaptersats  

Användarhandbok

Se

Netzadapterset  

Bedienungsanleitung

De

EH-65A

En glish

Thank you for your purchase of an EH-65A AC adapter kit.  The kit contains an EH-65 AC adapter and an 
EP-65A power connector, which are used together as a set.  This adapter kit is for use with all Nikon digi-
tal cameras that use rechargeable EN-MH1 NiMH batteries, excluding the following COOLPIX cameras:
•  3100 and 2100: Use the EH-61 AC adapter
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 5100, 4600, 4100, 3200, 2200: Use the EH-62B AC adapter kit

Do not use any other make or model of AC adapter or adapter kit

.  Failure to observe this precaution 

could result in fi re or electric shock.
Before using this product, thoroughly read both this document and the 

Guide to Digital Photography 

provided with the camera.

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明して
います。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が傷害を負う可能性が想定される内容および物
的損害の発生が想定される内容を示しています。

安全上のご注意

ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しく
お使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただ
き、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止す
るために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ
ろに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。

絵表示の例

 警告

落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。
電源プラグをコンセントから抜いて、販売店また
はニコンサービスセンターに修理を依頼してくだ
さい。

接触禁止

すぐに

修理依頼を

分解禁止

分解したり、修理や改造をしないこと

感電したり、

異常動作をしてケガの原因となります。

 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げる

ものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図
の場合は感電注意)が描かれています。

 記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告

げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左
図の場合は分解禁止)が描かれています。

 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を

告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合はプラグを抜く)が描かれています。

 注意

AC 어댑터 키트

사용설명서

Kr

Kit adattatore AC  

Manuale di istruzioni

It

Комплект сетевого блока питания 

Руководство по эксплуатации

Ru

Lichtnetadapterset 

 Gebruikshandleiding

Nl

感電注意

ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないこと

感電の原因となります。

水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし
ないこと

発火したり、感電の原因となります。

水かけ禁止

警告

電源プラグの金属部やその周辺にほこりが付着し
ている場合は、乾いた布で拭き取ること

そのまま使用すると火災の原因になります。

使用禁止

引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵
の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因
となります。

プラグを抜く

すぐに

修理依頼を

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
速やかに電源プラグをコンセントから抜くこと

そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電源プラグを抜く際、

やけどに充分注意してください。

販売店またはニコンサービスセンターに修理を依
頼してください。

Printed in Japan

SB6B01(K1)

6MAK43K1--

電源プラグ 

/ Wall  plug /

Netzstecker / Prise murale / 
Enchufe de Pared /Støpsel / 
Väggkontakt /Pistotulppa /
Вилка сетевого шнура / Stikkontakt

ACプラグ 

/

AC adapter plug /
Netzgerätestecker /
Fiche de l’adaptateur secteur /
Enchufe del adaptador a la corriente /
Plugg til strømadapter /
Nätadapterkontakt /
Verkkolaitteen pistotulppa /
Вилка внешнего блока питания /
Lysnetadapterstik

図1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1

電源コード

 / Power cable* / Netzkabel* /

Câble d’alimentation* / Cable de corriente* /
Strømkabel* / Nätsladd* / Virtajohto* /
Сетевой шнур* / Strømkabel*

*  Shape of cable depends on country.
*  Das mit Ihrem Ladegerät gelieferte Netzkabel weicht möglicher-

weise von der hier gezeigten Abbildung ab.

*  La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
*  La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.

*  Kabelens form er landsspesifi kk.
*  Kabelns form är landsspecifi k.
*  Johtotyyppi vaihtelee maittain.
*  Форма шнура зависит от страны.
*  Kablets udformning afhænger af landet.

ชุดอุปกรณ์แปลงไฟ

 AC 

คู่มือการใช้งาน

Th

Petunjuk Penggunaan

 Peralatan AC Adapter  

Id

AC

适配器配件套装

 使用说明书

Ck

Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ

ֹϡᄲځ३

Ch

Strømadaptersett 

 Bruksanvisning

No

Verkkolaitesarja  

Käyttöohje

Fi

Lysnetadapterkit  

Brugsanvisning

Dk

Kit do Adaptador de CA  

Manual de Instruções

Pt

Zestaw zasilacza sieciowego 

 Instrukcja obsługi

Pl

Sada síťového zdroje 

 Návod k obsluze

Cz

Русский

Norsk

Suomi

Dansk

 警告

 注意

雷が鳴り出したら、電源プラグに触れないこと

感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。

使用禁止

電源コードを傷つけたり、加工したりしないこと
また、重いものを載せたり、加熱したり、引っぱっ
たり、むりに曲げたりしないこと

電源コードが破損し、火災、感電の原因となります。

禁止

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

感電注意

製品は、幼児の手の届かない所に置くこと

ケガの原因になることがあります。

放置禁止

EH-65

DCプラグ

 / DC plug /

Stecker des Adapterkabels /
Fiche pour alimentation secteur / Conector CC /
DC-plugg / Kamerakontakt / Tasavirtapistoke /
Вилка источника постоянного тока /
Jævnstrømsstik

電源ランプ

 / POWER Lamp / 

Netzkontrolllampe (POWER) /
Témoin de mise sous tension / 
Luz de ENCENDIDO / Strømlampe / 
POWER-lampa / Virran merkkivalo / 
Индикатор POWER / "Tændt"-lampe

ACプラグ差込み口 

/ AC inlet /

Anschluss für Netzkabel /Prise d’entrée secteur /
Entrada CA / Strøminntak / 
Nätsladdsanslutning / Verkkovirtaliitäntä /
Разъем для шнура внешнего блока питания /
Lysnetstik

布団でおおったり、つつんだりして使用しないこと

熱がこもりケースが変形し、火災の原因になるこ
とがあります。

禁止

このたびは AC アダプターキット EH-65A をお買い上げいただきありがとうございます。本製品は AC
アダプター EH-65 およびパワーコネクター EP-65A で構成されており、この 2 つを組み合わせるこ
とによってご使用頂けます。

EH-65A は、Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を使用するニコンデジタルカメラのうち、
次のものを除くカメラに対応しています ( ご使用のカメラに対応する AC アダプターまたは AC アダプ
ターキットは、カメラの使用説明書でもご確認頂けます )。

•  COOLPIX3100、2100 : AC アダプター EH-61 をご使用ください。

•  COOLPIX L1、S4、7600、5600、4100、3200、2200 : AC アダプターキット EH-62B をご使用ください。

(必ず専用の AC アダプターをご使用ください。専用以外の AC アダプターを使用すると、カメラの故障、発熱の原因と

なります。)

ご使用の前に、本書およびデジタルカメラの使用説明書をよくお読みください。

使用上のご注意

• 本製品に付属の電源コードは、EH-65A 以外の機器に接続しないでください。この電源コードは

日本国内専用 (AC100V  対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、  別売の専用コードが必要で
す。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。また、ニコン
オンラインショップ

http://shop.nikon-image.com

 でもお求めいただけます。

• 本書に記載されていない機器は、接続しないでください。

• 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

• DC プラグおよびパワーコネクター EP-65A をショートさせないでください。

• カメラにパワーコネクターを装着した状態で DC プラグおよび DC プラグコネクターに強い力をあた

えないでください。破損の原因となることがあります。

• 通電中の AC アダプターに接続した状態でパワーコネクターをカメラから取りださないでください。

パワーコネクターをカメラから取りだす場合、または  DC プラグを DC プラグコネクターから外す場
合は、必ずコンセントから電源プラグを抜いてください。

■ 仕様

<EH-65>

電源: 

AC 100 − 240 V 
0.145 − 0.085 A 50/60Hz

定格入力容量:  14.5 − 20.4 VA

定格出力: 

DC 3 V/2 A

使用温度: 

0 〜 +40 ℃

大きさ: 

約 43(W)× 33.5(H)×
94(D)mm

コード長: 

約 1.8 m

質量(重さ): 

約 150 g(電源コードを除く)

電源コード : 

長さ約 2 m、日本国内専用
AC100 V 対応

<EP-65A>

大きさ: 

約 28.5(W)× 49.5(H)×
14(D)mm

コード長: 

約 100 mm

質量(重さ):  約 42 g

• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更するこ

とがありますので、ご了承ください。

■ AC アダプターキットの使用方法

(イラストは COOLPIX L3 です)

AC アダプターキットを取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF になっていることを確認してください。

1

  カメラの電池室カバーを開け、パワーコネクター EP-65A をカメラに入れます(図 2)。

• カメラの電池室カバーを開けます(

���

)。カメラの電池室カバーの開け方については、カメラの使

用説明書をご覧ください。

• パワーコネクターカバーを開けます(

���

)。

• EP-65A の+と−の方向に注意しながら、電池室の中に挿入します(

���

)。

• カメラの電池室カバーを閉じます(

���

)。カメラの電池室カバーの閉じ方については、カメラの使

用説明書をご覧ください。

EP-65A の DC プラグコネクターと EH-65 の DC プラグとの接続を確実にするために、最後ま

でしっかりと差し込んでください。

 重要:  カメラから取り外すときは、カメラの電源を OFF にして、上記と逆の手順で行います。

プラグ類を抜くときは、コードを引っ張らずにプラグ本体を持ってください。

Notices for customers in the U.S.A.

Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio Frequency Interference 
Statement

This equipment has been tested and found to comply with the 
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.  
These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against 
harmful  in ter fer ence  in  a  residen tial  in stal la tion.    This  equip ment 
generates, uses, and can radiate radio fre quen cy energy and, if not 
installed and used in ac cordance with the instructions, may cause 
harmful  in ter fer ence  to  radio  com mu ni ca tions.    How ev er,  there  is 
no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a particular in stal -
la tion.  If this equipment does cause harmful interference to radio 
or television reception, which can be determined by turn ing the 
equipment off  and on, the user is en couraged to try to correct the 
interfer ence by one or more of the following measures:
•  Reorient or relocate the receiving antenna.
•  Increase the separation between the equip ment and receiver.
•  Connect the equipment to an outlet on a circuit diff erent from 

that to which the receiver is connected.

•  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTIONS

Modifi cations

The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi ca-
tions made to this device that are not expressly approved by Nikon 
Corporation may void the user’s authority to operate the equipment.

The accessory power cord must be used

For USA only: Over 125 V AC

Use a power cord suited to the voltage in use with 250 V AC 15 A 
rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for 
insulation and for anything over AWG 18 in size.

Notice for customers in the State of California

WARNING:

 Handling the cord on this product will expose you to lead, 

a chemical known to the State of California to cause birth defects or 
other reproductive harm.  

Wash hands after handling.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets all re quire ments of the Canadian 
In ter fer ence-Causing Equipment Regulations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences 
du Règlement sur le matériel brouilleur du Can a da.

Safety Precautions

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product.  After reading, be 
sure to keep it where it will be read by all those who use the product.

Precautions for Use

Precautions for Use

•  Do not connect the product to any device not spe cifi   cal ly referred to in this manual.
•  Remove the power cable from the power outlet when not in use.
•  Do not short the DC plug or EP-65A power connector.
•  Do not apply excessive force to the EP-65A DC IN connector or DC plug while EP-65A is installed in 

the camera.  Failure to ob serve this pre cau tion may re sult in damage to the product.

•  Before removing the EP-65A from the camera or disconnecting the DC plug, remove the wall plug 

from the power outlet.

Connecting the AC Adapter Kit

Connecting the AC Adapter Kit

 (illustration shows COOLPIX L3)

 (illustration shows COOLPIX L3)

Before connecting the AC adapter kit, be sure the camera is off .

1

  Open the battery-chamber cover and insert the EP-65A power con nec tor (Figure 2).

•  Open the camera battery-chamber cover as described in the camera manual (

) and open the power 

connector cover (

).

•  Make sure the EP-65A is oriented correctly and insert it into the battery chamber (

).

•  Close the battery-chamber cover as described in the camera manual (

).

Specifi cations

Specifi cations

To ensure a proper connection, make sure the DC plug is fully inserted in the DC-IN connector.

When the EP-65A is fully inserted, an opening will appear for the EP-65A power cord.  Before closing 

the battery-chamber cover, make sure that the power cord passes through this opening.

2

  Insert the AC adapter plug into the AC inlet of the EH-65 (Figure 3-a).

3

  Insert the EH-65 DC plug into the EP-65A DC-IN connector (Figure 3-b).

✔ 

 IMPORTANT:

 To disconnect the AC adapter kit, reverse the above steps.  When removing the wall 

plug from the power outlet, be sure to pull on the plug and not the cord.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das Netzadapter-Set EH-65A besteht aus dem 
Netzadapter EH-65 und dem Akkufacheinsatz EP-65A. Es dient der Stromversorgung aller Nikon-
Digitalkameras, die den NiMH-Akkutyp EN-MH1 verwenden, mit Ausnahme folgender COOLPIX-
Kameras:
•  3100 und 2100: Verwenden Sie den Netzadapter EH-61.
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Verwenden Sie das Netzadapter-Set EH-62B.

Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter bzw. kein anderes Set.

 Eine Missachtung dieser Vor-

sichtsmaßnahme könnte einen Brand oder Stromschlag verursachen.

Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts dieses Dokument sowie das im Lieferumfang der 
Kamera enthaltene 

Handbuch zur Digitalfotografi e

 sorgfältig durch.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Be-
trieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für 
alle Personen griff bereit, die dieses Produkt benutzen werden. 

Nutzungshinweise

Nutzungshinweise

•  Schließen Sie das Netzadapterset nicht an Geräte an, die nicht in dieser Dokumentation ge-

nannt sind. 

•  Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie den Netzadapter nicht benutzen.
•  Schließen Sie die Kontakte am Akkufacheinsatz und an den Steckern nicht kurz.
•  Achten Sie darauf, dass kein Druck oder Zug auf die Steckverbindung zwischen EP-65A und 

EH-65 ausgeübt wird, wenn der Akkufacheinsatz in die Kamera eingesetzt ist. Dies kann zu 
einer Beschädigung der Stecker oder der Kamera führen.

•  Trennen Sie immer zuerst die Verbindung zum Stromnetz, bevor Sie den Akkufacheinsatz aus 

der Kamera herausnehmen oder die Steckverbindung zwischen EP-65A und EH-65 trennen.

Anschließen des Netzadaptersets 

Anschließen des Netzadaptersets 

(die Abbildung zeigt die COOLPIX L3)

(die Abbildung zeigt die COOLPIX L3)

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Netzadapters und des Akkufacheinsatzes, dass 
die Kamera ausgeschaltet ist. 

1

  Öff nen Sie das Akkufach und setzen Sie den Akkufacheinsatz EP-65A ein (Abbildung. 2).

• Öff nen Sie die Akkufachabdeckung gemäß der Beschreibung im Kamerahandbuch (

) und 

öff nen Sie die Abdeckung der Aussparung für das Netzadapterkabel (

).

•  Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung des EP-65A und schieben Sie ihn in das Batteriefach (

).

•  Schließen Sie die Akkufachabdeckung wie im Kamerahandbuch beschrieben (

).

Ist der Akkufacheinsatz EP-65A korrekt eingesetzt, erscheint eine Aussparung für das Strom-
kabel. Stellen Sie vor dem Schließen der Akkufachabdeckung sicher, dass das Kabel korrekt in 
dieser Aussparung liegt.

2

  Stecken Sie den Netzgerätestecker des Netzkabels in den Anschluss am Netzadapter EH-65 

(Abbildung 3-a).

3

  Stecken Sie den Stecker des Netzadapters EH-65 in den Anschluss des EP-65A (Ab bil dung 3-b).

 

WICHTIG:

 Führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um die Kamera vom 

Netzadapter zu trennen. Ziehen Sie beim Entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose am 
Stecker selbst und nicht am Kabel.

Technische Daten

Technische Daten

Überprüfen Sie, ob der Stecker des Netzadapters vollständig in den Anschluss des EP-65A ein-
gesteckt ist. Nur so ist ein ordnungsgemäßer Betrieb gewährleistet.

Caractéristiques

Caractéristiques

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du kit d’adaptateur secteur EH-65A. Ce kit com-
prend un adaptateur secteur EH-65 et un connecteur EP-65A, qui sont employés conjointement.  
Ce kit d’adaptateur est conçu pour tous les appareils photo numériques Nikon qui utilisent des 
accumulateurs EN-MH1 NiMH, sauf les appareils numériques COOLPIX suivants :
•  3100 et 2100 : utilisez l’adaptateur EH-61
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 5100, 4600, 4100, 3200 et 2200 : utilisez le kit d’adaptateur EH-62B

N'utilisez jamais une autre marque ou un autre modèle d'adaptateur secteur, ni de kit d'adaptateur 
secteur.

 Le non-respect de cette précaution peut causer un incendie ou une décharge électrique.

Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement cette fi che technique ainsi que le 

Guide de la pho-

tographie

 

numérique

 livré avec l’appareil photo.

Mesures de précaution

Mesures de précaution

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le 
ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.

Précautions d’utilisation

Précautions d’utilisation

•  Ne connectez pas ce produit à un appareil ou périphérique qui n’est pas spécifi é dans ce manuel.
•  Enlevez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas.
•  Ne créez pas de court-circuit avec la fi che pour alimentation boîtier ou le connecteur EP-65A.
•  Ne forcez pas trop sur la prise prise d’alimentation secteur du EP-65A ni sur la fi che pour alimen-

tation boîtier lorsque le connecteur est installé dans l’appareil photo. Le non-respect de cette 
mise en garde est susceptible d’endommager le produit.

•  Avant de retirer le EP-65A de l’appareil photo ou de débrancher la fi che pour alimentation 

boîtier de la prise d’alimentation secteur, retirez la prise murale de la prise de courant.

Connexion du kit d’adaptateur secteur 

Connexion du kit d’adaptateur secteur 

(I’illustration montre le COOLPIX L3)

(I’illustration montre le COOLPIX L3)

Avant de connecter le kit d’adaptateur secteur, assurez-vous que l’appareil photo est hors tension.

1

  Ouvrez le volet du logement pour accumulateur et insérez le connecteur EP-65A (Figure 2).

•  Ouvrez le volet du logement pour accumulateur comme décrit dans le manuel de l’appareil 

photo (

) puis soulevez le cache du port d’entrée pour kit d’adaptateur (

).

•  Vérifi ez que le EP-65A est orienté correctement puis insérez-le dans le logement pour accu-

mulateur (

).

•  Fermez le volet du logement pour accumulateur comme décrit dans le manuel de l’appareil 

photo (

).

 

IMPORTANT :

 afi n de déconnecter le kit d’adaptateur secteur, répétez les étapes décrites ci-des-

sus dans l’ordre inverse. Lorsque vous retirez la prise murale de la prise de courant, assurez-
vous de bien tirer sur la fi che et non sur le câble.

Pour garantir une bonne connexion, assurez-vous que la fi che pour alimentation boîtier est 
bien insérée dans la prise d'alimentation secteur.

Lorsque le connecteur EP-65A est inséré entièrement, une ouverture apparaît : elle permet de 
faire passer le câble d’alimentation du EP-65A. Avant de fermer le volet du logement pour ac-
cumulateur, vérifi ez que le câble d’alimentation passe bien par l’ouverture prévue à cet eff et.

2

  Branchez la fi che de l’adaptateur secteur dans la prise d’entrée secteur du EH-65 (Figure 3-a).

3

  Branchez la fi che pour alimentation boîtier du EH-65 dans la prise d’alimentation secteur du 

EP-65A (Figure 3-b).

Gracias por adquirir el kit adaptador de CA EH-65A. El kit incluye un adaptador de CA EH-65 y un 
conector de corriente EP-65A, que se utilizan como un todo. Este kit adaptador se puede emplear 
con todas las cámaras digitales Nikon que utilicen baterías recargables de NiMH EN-MH1, excep-
to con las cámaras COOLPIX siguientes:
•  3100 y 2100: utilice el adaptador de CA EH-61
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: utilice el kit adaptador de CA EH-62B

No emplee ningún otro modelo o marca de adaptador o kit adaptador de CA. 

De no ser así, se 

podría originar una descarga eléctrica o un incendio.

Antes de utilizar el producto, lea por completo tanto este documento como la 

Guía para la foto-

grafía digital

 que se suministra con la cámara.

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes 
de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a 
utilizar el producto.

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

•  No conecte el producto a ningún dispositivo al que este manual no se haya referido específi ca-

mente. 

•  Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando.
•  No acorte el enchufe de CC o el conector EP-65A.
•  No aplique mucha fuerza al conector de corriente continua EP-65A ni al enchufe de corriente 

continua si el conector está conectado a la cámara. Puede dañar el producto si no sigue estas 
recomendaciones.

•  Antes de desmontar el EP-65A de la cámara o desconectar el enchufe de corriente continua del 

conector DC IN, desconecte el enchufe de pared de la toma de corriente.

Cómo conectar el kit del adaptador de CA

Cómo conectar el kit del adaptador de CA

(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX L3)

(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX L3)

Compruebe que la cámara está apagada antes de conectar el equipo adaptador.

1

  Abra el compartimento de baterías e inserte el conector de alimentación EP-65A (Figura 2).

•  Abra la tapa del compartimento de la batería como se describe en el manual de la cámara 

(

) y abra la tapa del conector de alimentación (

).

•  Asegúrese de que el EP-65A está orientado e insertado en el compartimento de las baterías (

).

•  Cierre la tapa del compartimento de la batería como se describe en el manual de la cámara (

).

Especifi caciones

Especifi caciones

 

IMPORTANTE:

 Para desconectar el kit adaptador de CA, siga los pasos anteriores en orden inver-

so. Cuando desconecte el enchufe de corriente, asegúrese de tirar del enchufe, no del cable.

Para asegurarse de que lo ha conectado correctamente, compruebe que ha introducido to-
talmente el conector CC en el conector DC IN.

Cuando el EP-65A esté insertado totalmente, aparecerá una abertura para el cable de ali-
mentación del EP-65A. Antes de cerrar la tapa del compartimento de baterías, asegúrese que 
el cable de alimentación pasa a través de esta abertura.

2

  Inserte el conector de AC IN la entrada AC del EH-65 (Figura 3-a).

3

  Inserte el conector DC del EH-65 en la entrada DC IN del EP-65A (Figura 3-b).

Tack för att du valt nätadaptersatsen EH-65A. Satsen består av nätadaptern EH-65 och ströman-
slutningen EP-65A som används tillsammans. Den här adaptersatsen kan användas med alla 
Nikons digitala kameror som drivs med uppladdningsbara NiMH-batterier, förutom följande 
COOLPIX-kameror:
•  3100 och 2100: Använd nätadapter EH-61
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Använd nätadaptersats EH-62B

Använd inga andra märken eller modeller av nätadaptrar eller nätadaptersatser. 

Om du gör det 

kan enheten börja brinna, eller så kan du få en stöt.

Innan du använder produkten bör du läsa både detta dokument och 

Guide till digital fotografering 

som medföljde kameran.

Säkerhetsföreskrifter

Säkerhetsföreskrifter

För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du använder 
produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produk-
ten.

Användningsföreskrifter

Användningsföreskrifter

•  Anslut aldrig produkten till en enhet som inte uttryckligen nämns i handboken.
•  Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten inte används.
•  Kortslut aldrig likströmskontakten eller EP-65A-strömanslutningen.
•  Hantera EP-65A:s likströmsingång och likströmskontakt varsamt när strömanslutningen sitter i 

kameran. I annat fall kan produkten skadas.

•  Ta ut väggkontakten ur eluttaget innan du kopplar bort EP-65A från kameran eller kopplar bort 

likströmskontakten från likströmsanslutningen.

Ansluta nätadaptersatsen

Ansluta nätadaptersatsen

 (illustrationen visar COOLPIX L3)

 (illustrationen visar COOLPIX L3)

Innan du ansluter nätadaptersatsen kontrollerar du att kameran är avstängd.

1

  Öppna batterifackets lucka och sätt i strömanslutningen EP-65A (Figur 2).

•  Öppna locket till kamerans batterifack enligt anvisningarna i kamerans användarhandbok 

(

) och öppna sedan luckan till strömanslutningen (

).

•  Kontrollera att EP-65A är riktad åt rätt håll och sätt i den i batterifacket (

).

•  Stäng locket til batterifacket enligt anvisningarna i kamerans användarhandbok (

).

Specifi kationer

Specifi kationer

 

VIKTIGT:

 När du vill koppla från nätadaptersatsen följer du stegen ovan i omvänd ordning. 

Dra ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i kontakten, inte i sladden.

Kontrollera att likströmskontakten är helt isatt.

När EP-65A är helt isatt syns öppningen för nätsladden. Innan du stänger luckan till batteri-
facket kontrollerar du att nätsladden går igenom öppningen.

2

  Koppla in nätadapterns kontakt i uttaget på EH-65 (Figur 3-a).

3

  Koppla in EH-65:s likströmskontakt i EP-65A:s likströmsanslutning (Figur 3-b).

Благодарим вас за приобретение комплекта сетевого блока питания EH-65A. В этот комплект 
входят совместно используемые сетевой блок питания EH-65 и разъем питания EP-65A. 
Комплект может использоваться со всеми цифровыми фотокамерами Nikon, в которых 
применяются никель-металлгидридные аккумуляторные батареи EN-MH1, за исключением 
следующих моделей фотокамер COOLPIX.
•  3100 и 2100. Используйте сетевой блок питания EH-61.
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200 и 2200. Используйте комплект сетевого блока питания EH-62B.

Ни в коем случае не используйте сетевой блок питания и комплект сетевого блока 
питания других производителей и моделей.

  Несоблюдение этого требования может 

привести к пожару или поражению электрическим током.
Перед использованием изделия внимательно прочитайте этот документ и 

руководство по 

цифровой фотосъемке

, поставляемое с цифровой фотокамерой.

Меры безопасности

Меры безопасности

Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо ознакомиться 
с данным руководством. После прочтения храните это руководство в доступном месте, 
чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.

Меры предосторожности при использовании

Меры предосторожности при использовании

•  Не подключайте это устройство к каким-либо устройствам, прямо не упомянутым в данном 

руководстве.

•  Извлекайте сетевой шнур из розетки, когда устройство не используется.
•  Не замыкайте контакты вилки источника постоянного тока и сетевого блока питания EP-65A.
•  Не прикладывайте чрезмерное усилие при установке разъема питания EP-65A и подключении 

разъема питания переменного тока, когда разъем питания EP-65A установлен в фотокамере.  
Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к повреждению устройства.

•  Перед извлечением разъема питания EP-65A из фотокамеры или отключением разъема питания 

постоянного тока отключите вилку электропитания от розетки переменного тока.

Подключение комплекта сетевого блока питания

Подключение комплекта сетевого блока питания

(на рисунках показана фотокамера COOLPIX L3)

(на рисунках показана фотокамера COOLPIX L3)

Перед подключением комплекта необходимо убедиться, что фотокамера выключена.

1

  Откройте крышку батарейного отсека и вставьте разъем питания EP-65A (рисунок 2).

• Откройте крышку батарейного отсека, следуя инструкциям в руководстве по 

использованию фотокамеры (

), затем откройте крышку разъема питания (

).

•  Убедившись, что разъем питания EP-65A ориентирован правильно, вставите его в 

батарейный отсек (

).

• Закройте крышку батарейного отсека, следуя инструкциям в руководстве по 

использованию камеры (

).

Технические характеристики

Технические характеристики

Необходимо убедиться, что вилка шнура питания постоянного тока вставлена в 
гнездо полностью.

Когда разъем питания EP-65A будет полностью установлен, станет виден паз для 
шнура питания. Прежде чем закрыть крышку батарейного отсека, убедитесь, что 
шнур питания проходит через этот паз.

2

  Вставьте вилку сетевого блока питания во вход для шнура внешнего блока питания EH-65  

(рисунок 3-a).

3

  Вставьте вилку источника постоянного тока EH-65 в разъем для подключения внешнего 

блока питания EP-65A (рисунок 3-b).

図2

/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2/Рисунок 2/Figur 2

図3

/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3/Рисунок 3/Figur 3

4

  電源コードの電源プラグをコンセントに差し込みます。

• 電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 3-c)。

電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売店またはニコンサービスセンターに

お問い合わせください。

5

  カメラの電源を ON にします。

これでカメラをご使用になれます。

カメラをご使用になる際は、プラグ類がカメラから外れないようにご注意ください。

DCプラグコネクター/

EP-65A DC IN connector/Anschluss des EP-65A/
Prise d

’alimentation secteur du EP-65A/

Conector DC IN EP-65A/EP-65A DC IN-kontakt/
EP-65A likströmsingång/EP-65A DC IN -liitin/
Разъем питания постоянного тока EP-65A/
EP-65A DC IN-stik

パワーコネクターEP-65A /

EP-65A Power connector/

Akkufacheinsatz des EP-65A/Connecteur EP-65A/
Conector de corriente EP-65A/EP-65A-strømkontakt/
EP-65A strömförsörjningsanslutning/EP-65A-virtalähde/
Разъем питания EP-65A

/EP-65A-strømforsyningsstik

���

���

���

���

4

  Plug the wall plug into a power outlet.  The POWER lamp will light, showing the EH-65 is plugged in 

(Figure 3-c).

If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take it to a Nikon representative for 
inspection.

5

  Turn the camera on.

You can now use the camera.  When operating the camera with the AC adapter kit, take care that the 
camera does not accidentally become unplugged.

<EH-65>

Rated input:

 

100–240 V AC, 0.145–0.085 A, 
50/60 Hz

Rated output:

 

3 V DC /2 A

Operating temperature:

  0 – +40 °C (+32–104 °F)

Dimensions:

 

Approximately  43 (W) × 33.5 (H) × 94 
(D) mm (1.7 × 1.3 × 3.7 in.)

Length of cord:

 

Approximately 1.8 m (70.9 in.)

Weight:

 

Approximately 150 g (5.3 oz), 
excluding pow er cord

<EP-65A>

Dimensions:

 

Approximately  28.5 (W) × 49.5 (H) × 
14 (D) mm (1.1 × 2.0 × 0.6  in.) 

Length of cord:

 

Approximately 100 mm (3.9 in.)

Weight:

 

Approximately 42 g (1.5 oz)

Improvements to this product may result in unan-
 nounced changes to specifi cations and external ap-
 pear ance.

4

  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wenn der Netzadapter EH-65 an das Stromnetz 

angeschlossen ist, leuchtet die Netzkontrollleuchte (PO WER) (Abbildung 3-c).

Falls die Netzkontrollleuchte (POWER) nicht leuchtet, sollten Sie den Netzadapter wieder ent-
fernen und zur Überprüfung an den Nikon-Kundendienst einsenden.

5

  Schalten Sie die Kamera ein. 

Die Kamera ist jetzt betriebsbereit. Achten Sie darauf, dass Sie nicht ver se hent lich die Steck ver -
bin dung trennen, wenn Sie die Kamera über den Netzadapter mit Strom ver sor gen.

<EH-65>

Eingangsspannung:

  100–240 V,  0,145–0,085 A, 

50/60 Hz

Ausgangsspannung:

  3 V / 2 A

Betriebstemperatur:

  0 – +40 °C

Abmessungen: 

ca. 33,5 (Höhe) × 43 (Breite) × 
94 (Tiefe) mm

Kabellänge:

 

ca. 1,8 m

Gewicht:

 

ca. 150 g (ohne Netzkabel)

<EP-65A>

Abmessungen:

  ca. 49,5 (Höhe) × 28,5 (Breite) × 

14 (Tiefe) mm

Kabellänge:

 

ca. 100 mm

Gewicht: 

ca. 42 g

Änderungen der technischen Daten und des 
Pro dukt de signs  im  Sinne  des  tech ni schen 
Fort schritts  vor be hal ten.

4

  Branchez la prise murale à une prise de courant. Le témoin de mise sous tension s’allume pour 

indiquer que le EH-65 est bien installé (Figure 3-c).

Si le témoin de mise sous tension (POWER) ne s’allume pas, débranchez l’adaptateur secteur 
et confi ez-le à un représentant Nikon pour vérifi cation.

5

  Mettez l’appareil sous tension.

Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque vous vous ser vez de l’ap pa reil photo 
avec le kit d’adaptateur secteur, faites attention à ne pas débrancher par inad ver tan ce l’appareil photo.

<EH-65>

Valeur d’entrée :

  CA 100–240 V, 0,145–0,085 A, 

50/60 Hz

Valeur de sortie :

  CC 3 V / 2 A

Température 
d’exploitation :

  0–40°C

Dimensions :

 

43 (L) × 33,5 (H) × 94 (P) mm 
environ

Longueur du cordon :

  environ 1,8 m

Poids :

 

150 

g environ, sans le câble 

d’alimentation

<EP-65A>

Dimensions :

 

28,5 (L) × 49,5 (H) × 14 (P) mm 
environ

Longueur du cordon :

  environ 100 mm 

Poids :

  

42 g environ

Ce  produit peut faire l’objet d’une améliora-
tion  pou vant  résulter  de  mo di fi  ca tions  des 
ca rac té ris ti ques  et  de  l’apparence  externe  du 
produit, et ce sans avis préalable de la part du 
fabricant.

4

  Enchufe el enchufe de pared a la toma de corriente. La luz de EN CEN DI DO se iluminará mos-

trando que el EH-65 está enchufado (Figura 3-c).

Si el piloto POWER no se enciende, desconecte el adaptador de CA y llévelo a un representante 
de Nikon para que lo revise.

5

  Encienda la cámara.

Ya puede utilizar la cámara. Cuando la vaya a usar con el kit del adaptador de AC, tenga cuidado 
de que la cámara no se desenchufe accidentalmente.

<EH-65>

Entrada nominal:

  CA 100–240 V, 0,145–0,085 A, 

50/60 Hz

Salida nominal:

  3 V / 2 A CC

Temperatura de
funcionamiento:

  0 – +40ºC

Dimensiones:

 

aproximadamente 43 (An.) × 
33,5 (Al.) × 94 (Pr.) mm

Longitud del cable:

 aproximadamente 1,8 m

Peso:

 

aproximadamente 150 g, exclu-
yendo el cable de corriente

<EP-65A> 

Dimensiones:

 

aproximadamente 28,5 (An.) × 
49,5 (Al.)  × 14 (Pr.) mm

Longitud del cable:

 aproximadamente 100 mm

Peso:

 

aproximadamente 42 g

Las mejoras realizadas en el producto pueden 
dar como resultado cam bios en las es pe ci fi -
ca cio nes y la apariencia externa.

4

  Sätt i stickproppen i ett vägguttag. POWER-lampan lyser, vilket betyder att EH-65 är inkopplad 

(Figur 3-c).

Om lampan inte lyser kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en Nikon-
representant.

5

  Slå på kameran.

Nu kan du använda kameran. När kameran drivs med nätadaptersatsen måste du se till att kame-
ran inte oavsiktligen kopplas ur.

<EH-65>

Inspänning:

 

AC 100–240 V,  0,145–0,085 A, 
50/60 Hz

Utspänning:

 

DC 3 V/2 A

Arbetstemperatur:

 0 – +40 °C

Mått:

 

Ca 43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm

Nätkabelns längd:

 Ca 1,8 m

Vikt:

 

Ca 150 gram, exkl. nätkabel

<EP-65A>

Mått:

 

Ca 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm

Nätkabelns längd:

 Ca 100 mm

Vikt:

 

Ca 42 gram

Förbättringar av denna produkt kan leda till 
oannonserade ändringar av specifi kationer 
och utseende.

4

  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится индикатор POWER, показывая, что 

блок питания EH-65 подключен к сети (рисунок 3-с).

Если индикатор POWER не горит, отключите блок питания и обратитесь в 
авторизованный сервисный центр Nikon для его проверки.

5

  Включите фотокамеру.

Теперь фотокамеру можно использовать. При работе с камерой, получающей электропитание 
от комплекта сетевого блока питания, необходимо следить за тем, чтобы случайно не 
отключить один из шнуров питания.

<EH-65>

Номинальная мощность:

переменный ток, 100–240 В, 
0,145–0,085 А, 50/60 Гц

Выходная мощность:

  постоянный ток, 3 В / 2 А

Рабочая температура:

  от 0 до +40°C

Размеры:

 

приблизительно 43 (Ш) × 
33,5 (Г) × 94 (В) мм

Длина шнура:

 

приблизительно 1,8 м

Вес:

 

приблизительно 150 г без 
сетевого шнура

<EP-65A>

Размеры:

 

приблизительно 28,5 (Ш) × 49,5 (Г) 

× 14 (В) мм

Длина шнура:

  приблизительно 100 мм

Вес:

 

приблизительно 42 г

В результате усовершенствования данного 
изделия его характеристики и внешний вид 
могут отличаться.

a

b

c

EH-65

Takk for at du valgte et EH-65A-strømadaptersett. Settet inneholder en EH-65 strømadapter og 
EP-65A strømkontakt, som brukes sammen som et sett. Dette adaptersettet er for bruk sammen 
med alle digitale Nikon-kameraer som bruker oppladbare EN-MH1 NiMH-batterier, men unntatt 
disse COOLPIX-kameraene:
•  3100 og 2100: Bruk strømadapteren EH-61
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Bruk strømadapteren EH-62B

Ikke bruk strømadaptere eller adaptersett fra andre merker eller med andre modellnumre.

  Hvis 

dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt.

Les grundig gjennom både denne bruksanvisningen og 

Guide til digital fotografering

, som følger 

med kompatible kameraer, før du bruker produktet.

Sikkerhetsforanstaltninger

Sikkerhetsforanstaltninger

For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker produktet.  
Når du har lest den, må du oppbevare den et sted der den kan leses av alle som bruker produk-
tet.

Forholdsregler for bruk

Forholdsregler for bruk

•  Produktet må ikke kobles til noe utstyr som ikke uttrykkelig er nevnt i denne håndboken.
•  Fjern strømkabelen fra stikkontakten når den ikke er i bruk.
•  DC-pluggen og strømkontakten EP-65A må ikke kortsluttes.
•  Ikke bruk makt på DC IN-kontakten EP-65A eller DC-pluggen mens EP-65A er installert i kame-

raet. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til skade på produktet.

•  Før du fj erner EP-65A fra kameraet eller kobler fra DC-pluggen, må du ta ut støpselet fra stikk-

kontakten.

Koble til strømadaptersettet 

Koble til strømadaptersettet 

(illustrasjonen viser COOLPIX L3)

(illustrasjonen viser COOLPIX L3)

Pass på at kameraet er av før du kobler til strømadaptersettet.

1

  Åpne batteridekselet og sett inn EP-65A-strømkontakten (Figur 2).

•  Åpne batteridekselet som beskrevet i kameraets bruksanvisning (

), og åpne strømkon-

taktdekselet (

).

•  Pass på at EP-65A ligger i riktig retning, og sett den inn i batterikammeret (

).

•  Lukk batteridekselet som beskrevet i kameraets bruksanvisning (

).

Spesifi kasjoner

Spesifi kasjoner

Kontroller at DC-pluggen er satt helt inn i DC IN-kontakten for å sikre god kontakt.

Når EP-65A er satt helt på plass, vil det komme en åpning for EP-65A-strømkontakten. Før du 
lukker batteridekselet, må du påse at strømkabelen går gjennom denne åpningen.

2

  Sett strømadapterpluggen inn i strøminntaket på EH-65 (Figur 3-a).

3

  Sett DC-pluggen EH-65 inn i DC IN-kontakten EP-65A (Figur 3-b).

✔ 

VIKTIG:

 Gjenta trinnene over i motsatt rekkefølge for å koble fra strømadaptersettet. Når du 

trekker ut støpselet fra stikkontakten, må du ikke dra i ledningen, men i selve støpselet.

4

  Sett støpselet inn i en stikkontakt. Strømlampen vil lyse og vise at EH-65 er tilkoblet (Figur 3-c).

Hvis strømlampen ikke lyser, kobler du fra strømadapteren og tar den med til et Nikon-
verksted for undersøkelse.

5

  Slå kameraet på.

Nå kan du bruke kameraet. Pass på at støpselet ikke blir trukket ut når du bruker kameraet med 
strømadaptersettet.

<EH-65>

Nominell inngangsspenning

:

 

100–240 

V AC, 0,145–0,085 

A, 

50/60 Hz

Nominell utgangsspenning

:

 

3 V DC / 2 A

Brukstemperatur

: 0 – +40 

°C

Størrelser

Ca. 43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm

Kabellengde

: Ca. 

1,8 

m

Vekt

Ca. 150 g uten strømkabelen

<EP-65A>

Størrelser

Ca. 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm

Kabellengde

Ca. 100 mm

Vekt

Ca. 42 g

Produktforbedringer kan uten varsel føre til 
endringer i spesifi kasjoner og utseende.

Olet ostanut EH-65A-verkkolaitesarjan. Sarja sisältää EH-65-verkkolaitteen ja EP-65A-virtalähteen, 
joita käytetään yhdessä sarjana. Tämä sovitinsarja on tarkoitettu käytettäväksi kaikkien niiden 
Nikonin digitaalikameroiden kanssa, joissa käytetään ladattavia EN-MH1-NiMH-akkuja, lukuun 
ottamatta seuraavia COOLPIX-kameroita:
•  3100 ja 2100: Käytä EH-61-verkkolaitetta.
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Käytä EH-62B-verkkolaitetta.

Älä käytä minkään muun merkkistä tai mallista verkkolaitetta tai verkkolaitesarjaa. 

Näiden oh-

jeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.

Ennen kuin alat käyttää tuotetta, perehdy tähän dokumenttiin ja kameran mukana toimitettuun 

Nikonin opas digitaalikuvaukseen

 -julkaisuun.

Turvallisuusohjeet

Turvallisuusohjeet

Tutustu tähän käyttöoppaaseen perusteellisesti ennen tuotteen käyttöä. Siten varmistat, että 
käytät tuotetta oikein. Luettuasi käyttöoppaan säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikkien tuotteen 
käyttäjien saatavilla.

Varotoimet

Varotoimet

•  Älä liitä tätä tuotetta mihinkään laitteeseen, jota ei ole mainittu tässä oppaassa.
•  Kun et käytä laitetta, irrota virtajohto pistorasiasta.
•  Varo, etteivät tasavirtapistoke tai EP-65A-virtalähde joudu oikosulkuun.
•  Älä käytä liiallista voimaa EP-65A DC IN -liittimeen tai tasavirtapistokkeeseen, kun EP-65A-virta-

lähde on asennettuna kameraan. Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua.

•  Ennen kuin irrotat EP-65A-virtalähteen kamerasta tai tasavirtapistokkeen DC IN -liittimestä, irro-

ta pistoke pistorasiasta.

Verkkolaitesarjan kytkeminen 

Verkkolaitesarjan kytkeminen 

(kuvassa on COOLPIX L3 -kamera)

(kuvassa on COOLPIX L3 -kamera)

Ennen kuin liität verkkolaitesarjan, varmista, että kameran virta on katkaistu.

1

  Avaa akkutilan kansi ja aseta EP-65A-virtalähde paikalleen (Kuva 2).

•  Avaa akkutilan kansi kameran käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan (

) ja avaa vir-

talähteen liitännän suojus (

).

•  Varmista, että EP-65A-virtalähde on oikein päin, ja aseta se akkutilaan (

).

•  Sulje akkutilan kansi kameran käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan (

).

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot

Varmista, että tasavirtapistoke on kunnolla kiinni DC-IN-liittimessä.

Kun EP-65A-virtalähde on paikoillaan, aukko EP-65A-virtajohtoa varten tulee näkyviin. En-
nen kuin suljet akkutilan kannen, varmista, että virtajohto kulkee tästä aukosta.

2

  Kytke verkkolaitteen virtajohto EH-65:n verkkovirtaliitäntään (Kuva 3-a).

3

  Kytke EH-65-verkkolaitteen tasavirtapistoke EP-65A DC-IN -liittimeen (Kuva 3-b).

✔ 

TÄRKEÄÄ:

  Irrota verkkolaite tekemällä edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. 

Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä pistokkeesta äläkä johdosta.

4

  Kytke virtapistoke pistorasiaan. Virran merkkivalo palaa osoittaen, että EH-65-verkkolaite on lii-

tetty (Kuva 3-c).

Jos virran merkkivalo ei pala, irrota verkkolaite ja vie se Nikonin edustajalle tarkistettavaksi.

5

  Kytke kameraan virta.

Voit nyt käyttää kameraa. Kun käytät kameraa verkkolaitesarjan kanssa, varmista, että verkkolaite 
ei vahingossa irtoa kamerasta.

<EH-65>

Nimellisjännite

:  100–240 

V AC, 0.145 

– 

0.085 

A, 

50/60 Hz

Nimellisvirta

: 3 

DC 

A

Käyttölämpötila

: 0 – +40 °C

Mitat

Noin 43 (l) × 33.5 (k) × 94 (s) mm

Johdon pituus

: Noin 

1.8 

m

Paino

: Noin 

150 

g, 

ilman 

verkkojohtoa

<EP-65A>

Mitat

Noin 28.5 (l) × 49.5 (k) × 14 (s) mm

Johdon pituus

: Noin 

100 

mm

Paino

: Noin 

42 

g

Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat 
johtaa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun 
muutoksiin, joista ei ilmoiteta erikseen.

Tak, fordi du har købt et EH-65A-lysnetadapterkit. Kittet indeholder en EH-65-lysnetadapter og et 
EP-65A-strømforsyningsstik, der skal anvendes sammen som et sæt. Dette adapterkit er beregnet 
til brug med alle Nikon-digitalkameraer, der bruger genopladelige EN-MH1 NiMH-batterier, med 
undtagelse af følgende COOLPIX-kameraer:
•  3100 og 2100: Brug EH-61-lysnetadapteren
•  L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Brug EH-62B-lysnetadapterkittet

Undgå at bruge en lysnetadapter eller et adapterkit i et andet mærke eller af en anden model. 

Hvis 

denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholdes, kan det medføre brand eller elektrisk stød.

Før du tager produktet i brug, skal du læse både denne brugsanvisning og 

Guide til digital foto-

grafering

, som følger med kameraet.

Sikkerhedsforanstaltninger

Sikkerhedsforanstaltninger

For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før pro-
duktet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisningen et sted, hvor den vil blive læst af alle dem, 
der bruger produktet.

Forholdsregler

Forholdsregler

•  Slut ikke produktet til andet udstyr end det, der er angivet i denne brugsanvisning.
•  Tag strømkablet ud af stikkontakten, når batteriladeren ikke anvendes.
•  Undlad at kortslutte jævnstrømsstikket eller EP-65A-strømforsyningsstikket.
•  Håndter EP-65A DC IN-stikket og jævnstrømsstikket forsigtigt, når EP-65A sættes i kameraet. 

Overholdes denne sikkerhedsforanstaltning ikke, kan det medføre beskadigelse af produktet.

•  Tag stikket ud af stikkontakten, før EP-65A frakobles kameraet eller jævnstrømsstikket tages ud.

Tilslutning af lysnetadapterkittet 

Tilslutning af lysnetadapterkittet 

(illustrationen viser COOLPIX L3)

(illustrationen viser COOLPIX L3)

Før du tilslutter lysnetadapterkittet, skal du sikre dig, at kameraet er slukket.

1

  Åbn batterikammerdækslet, og isæt EP-65A-strømforsyningsstikket (Figur 2).

•  Åbn batterikammerdækslet som beskrevet i brugsanvisningen til kameraet (

), og åbn 

dækslet til strømforsyningsstikket (

).

•  Kontrollér, at EP-65A vender korrekt, og sæt den i batterikammeret (

).

•  Luk batterikammerdækslet som beskrevet i brugsanvisningen til kameraet (

).

Specifi kationer

Specifi kationer

Sørg for, at jævnstrømsstikket sidder korrekt i DC IN-stikket, så der er korrekt forbindelse mel-
lem delene.

Når EP-65A sidder helt i, kommer der en åbning til EP-65A-strømkablet. Før du lukker batteri-
kammerdækslet skal du kontrollere, at strømkablet passerer gennem denne åbning.

2

  Sæt AC-adapterstikket i lysnetindgangen på EH-65 (Figur 3-a).

3

  Sæt EH-65 jævnstrømsstikket i EP-65A DC IN-stikket (Figur 3-b).

✔ 

VIGTIGT:

 Lysnetadapterkittet frakobles ved at gentage de ovenstående trin i modsat række-

følge. Sørg for at trække i stikket og ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af stikkontak-
ten.

4

  Sæt stikket i en stikkontakt. "Tændt"-lampen lyser, hvilket betyder, at EH-65 er tilkoblet (Figur 

3-c).

Hvis "tændt"-lampen ikke lyser, skal du tage lysnetadapteren ud og indlevere den til eftersyn 
hos en Nikon-forhandler.

5

  Tænd kameraet.

Du kan nu bruge kameraet. Når du bruger kameraet sammen med lysnetadapterkittet, skal du 
sørge for, at strømmen til kameraet ikke ved et uheld bliver afbrudt.

<EH-65>

Nominel indgangseff ekt

:

 

100 – 240 V AC,  0,145 – 0,085 A, 
50/60 Hz

Nominel eff ekt

3 V DC / 2 A

Driftstemperatur

: 0 – +40 °C

Størrelse

ca.  43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm

Kabellængde

: ca. 

1,8 

m

Vægt

: ca. 

150 

g, 

ekskl. 

strømkabel

<EP-65A>

Størrelse

ca. 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm

Kabellængde

: ca. 

100 

mm

Vægt

: ca. 

42 

g

Forbedringer af dette produkt kan medføre 
ændringer af specifi kationerne og produktets 
ydre design uden varsel.

電池室カバーを閉じるときは、EP-65A のコードが切り欠き部分に収まっていることを確認して

ください。

2

  電源コードの AC プラグを、EH-65 の AC プラグ差込み口に差し込みます(図 3-a)。

3

  パワーコネクター EP-65A の DC プラグコネクターに EH-65 の DC プラグを差し込みます(図

3-b)。

 

ВАЖНО!

  Для отключения комплекта сетевого блока питания выполните описанные 

выше действия в обратном порядке. При извлечении шнура электропитания из 
розетки переменного тока тяните за вилку, а не за шнур.

Reviews: