background image

Deutsch

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor 
Sie dieses Produkt verwenden.

Hinweis

: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera 

mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200 
oder D5500), dann bietet es einen Bildwinkel von 8° 00

 – 3° 10

, was beim 

Kleinbildformat der Brennweite 300 – 750 mm entspricht.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

A

A

 WARNHINWEISE

 WARNHINWEISE

• 

Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren

. Im Falle einer Fehlfunktion sollte 

das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert 
werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer 
Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten 
Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen 
Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.

• 

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab

. Wenn Sie Rauch 

oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, 
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte 
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach 
Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

• 

Stets trocken halten

. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und 

handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser 
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.

• 

Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden

. Der Betrieb der Ausrüstung an 

Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entfl ammbarem 
Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.

• 

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne

. Das 

Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das 
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.

A

A

 SICHERHEITSHINWEISE

 SICHERHEITSHINWEISE

• 

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren

. Ein Nichtbeachten dieser 

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.

• 

Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv

. Sonnenstrahlen, die vom Objektiv 

gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie beim Aufnehmen 
von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des Bildbereichs. Wird das 
Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie die Objektivdeckel an und 
lagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.

• 

Nicht überhitzen

. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem 

hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen 
Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit 
einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser 
Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.

  Objektivteil

Objektivteile

e (Abbildung 1)

 (Abbildung 1)

q

 Markierung für das Ansetzen der 

Gegenlichtblende

w

 Zoomring

e

 Brennweitenskala

r

 Markierung für Brennweitenskala

t

 Fokussierring

y

 Entfernungsskala

u

 Markierung  für 

Entfernungseinstellung

i

 Positionsmarkierung  für 

Objektivdrehung

o

 Markierung für die Ausrichtung 

des Objektivs

!0

 Dichtungsmanschette

!1

 CPU-Kontakte

!2

 Zoom-Arretierungsschalter

!3

 Fokusmodusschalter

!4

 Fokusbegrenzungsschalter

!5

 Bildstabilisatormodus-Schalter

!6

 Bildstabilisatorschalter

!7 

Gegenlichtblende

!8 

Markierung für die Ausrichtung 
der Gegenlichtblende

!9 

Markierung für die Arretierung 
der Gegenlichtblende

@0 

Positionsmarkierungen (90°)

@1 

Stativschelle

@2 

Stativschellen-Befestigungsschraube

 Kompatibilität

 Kompatibilität

Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen der D4-Serie, D3-Serie, Df, 
D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200, D7100, 
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und D3100 
verwendet werden. Aktuelle Informationen über kompatible Kameras fi nden 
Sie in den neuesten Prospekten oder auf der Nikon-Website für Ihr Land.

 Scharfeinstellung

 Scharfeinstellung

Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten 
Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).

Kamera-Fokusmodus

Kamera-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

M/A

M/A

M

M

AF

Autofokus mit Priorität der 

manuellen Scharfeinstellung

Manuelle Fokussierung mit 

elektronischer Einstellhilfe

MF

Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren:

 z

  Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.

x

 Fokussieren Sie.

Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv in 
den Autofokus eingegriff en werden, während der Auslöser bis zum 
ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einer 

AF-ON

-Taste ausgestattet ist, während die 

AF-ON

-Taste gedrückt wird). 

Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den 
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die 

AF-ON

-Taste.

Der Fokusbegrenzungsschalter

Der Fokusbegrenzungsschalter

Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den 
Autofokus.

• 

FULL

: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten 

Fokusbereich nutzen zu können.

• 

∞–6 m

: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen, 

wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von mindestens 
6 Metern befi ndet.

  Zoom und Tiefenschärfe

Zoom und Tiefenschärfe

Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite 
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine 
Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.

Hinweis

: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.

Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und 
möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie 
wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein 
fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Um den Zoomring zu arretieren, drehen Sie ihn in die 200-mm-Position und 
schieben Sie den Zoom-Arretierungsschalter in die Position 

LOCK200

. Auf diese 

Weise wird verhindert, dass der Objektivtubus aufgrund des eigenen Gewichts 
ausfährt, während die Kamera transportiert wird.

 Blende

 Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei 
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.

 Bildstabilisator (VR)

 Bildstabilisator (VR)

Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung 
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,5 
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich 
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators 
für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards 
ermittelt (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation); FX-Objektive werden 

an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. 
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

• 

Wählen Sie 

ON

 (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.

 

Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser 
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert 
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten 
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.

• 

Wählen Sie 

OFF 

(AUS)

, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.

 Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters

 Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters

• 

Wählen Sie 

NORMAL

 für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren 

von ortsfesten Objekten.

• 

Wählen Sie

 

SPORT

 für das Fotografi eren von Sportlern und 

ähnlichen Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar 
bewegen.

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum 

ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, 
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.

•  Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise 

nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

• 

SPORT

 wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt), wenngleich 

auch 

NORMAL

 dafür anwendbar ist.

• In den Modi 

NORMAL

 und 

SPORT

 gleicht der Bildstabilisator nur die 

Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die 
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator 
nur auf vertikale Verwacklungen).

• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, 

solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des 
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das 
Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion 
dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt 
und die Kamera eingeschaltet wird.

•  Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator 

deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.

• Die Modi 

NORMAL

 und 

SPORT

 können Verwacklungsunschärfe verringern, 

wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung 

OFF

 

lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation 
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.

• Die Modi 

NORMAL

 und 

SPORT

 sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf 

einem Einbeinstativ montiert ist.

 Die Gegenlichtblende

 Die Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das 
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.

Befestigen der Gegenlichtblende

Befestigen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das 
Ansetzen der Gegenlichtblende (

) an 

der Markierung für die Ausrichtung der 
Gegenlichtblende (

) aus. Drehen Sie 

anschließend die Gegenlichtblende 
(

w

), bis die 

 -Markierung an der 

Markierung für die Arretierung der 
Gegenlichtblende steht (—

).

Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der 
Nähe des 

-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit 

falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht 
werden, wenn sie nicht verwendet wird. Die umgedrehte Gegenlichtblende 
wird angebracht bzw. abgenommen, indem sie in der Nähe der Markierung 
für die Arretierung (—

) gehalten und gedreht wird.

  Verwenden eines Stativs

Verwenden eines Stativs

Anbringen der Kamera-Ausrüstung auf einem Stativ

Anbringen der Kamera-Ausrüstung auf einem Stativ

Wenn dieses Objektiv an einer Kamera angesetzt ist, müssen Sie das Stativ 
an der Objektiv-Stativschelle befestigen statt am Stativgewinde der Kamera.

Drehen der Kamera (Abbildung 2)

Drehen der Kamera (Abbildung 2)

Die Kamera kann zwischen Querformat- und Hochformat-Position gedreht 
und in der gewünschten Ausrichtung fi xiert werden. Achten Sie darauf, 
dass Sie Ihre Hand nicht am Stativ stoßen, wenn Sie die Kamera drehen und 
sie dabei am Handgriff  festhalten.

z

  Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle etwas (

q

).

x

  Drehen Sie die Kamera in die gewünschte Position (

w

). Die drei 

Positionsmarkierungen im 90° Abstand lassen sich als Orientierungshilfe 
benutzen.

c

  Drehen Sie den Feststellknopf der Stativschelle fest (

e

). Achten Sie 

darauf, dass der Knopf vollständig angezogen ist, sonst könnte das 
Objektiv aus der Schelle rutschen.

Anbringen der Stativschelle (Abbildung 3)

Anbringen der Stativschelle (Abbildung 3)

z

  Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle etwas (

q

).

x

  Bringen Sie die Markierung für die Objektivdrehung auf der Oberseite 

des Objektivs in Übereinstimmung mit der Markierung 

 an der 

Schelle (

w

) und setzen Sie das Objektiv in die Schelle ein.

c

 Drehen Sie das Objektiv in die gewünschte Position (

e

). Die drei 

Positionsmarkierungen im 90° Abstand lassen sich als Orientierungshilfe 
benutzen.

v

  Drehen Sie den Feststellknopf der Stativschelle fest (

r

). Achten Sie 

darauf, dass der Knopf vollständig angezogen ist, sonst könnte das 
Objektiv aus der Schelle rutschen.

Abnehmen der Stativschelle (Abbildung 4)

Abnehmen der Stativschelle (Abbildung 4)

z

  Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle, bis sich die Schelle 

frei drehen lässt (

q

). Schrauben Sie dabei den Knopf nicht aus 

seinem Gewinde heraus.

x

 Bringen Sie die Markierung für die Objektivdrehung auf der 

Oberseite des Objektivs in Übereinstimmung mit der Markierung 

 an der Schelle (

w

) und nehmen Sie das Objektiv aus der Schelle 

heraus (

e

).

 Pfl ege des Objektivs

 Pfl ege des Objektivs

• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera 

abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren 
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide 
Objektivdeckel an.

•  Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. 

Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss 
beschädigt werden.

• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der 

angesetzten Gegenlichtblende.

•   Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
•  

Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das 
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst 
zur Reparatur.

• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln 

von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu 
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger 
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch 
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach 
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und 
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder 

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein 

Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.

• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem 

Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.

•  Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an 

einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. 
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln 
aus Naphtalin oder Kampfer.

• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur 

Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.

•  Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem 

Kunststoff  beschädigen oder verformen.

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

•  Vorderer Objektivdeckel LC-95 mit Rastmechanik (95 mm)
•  Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-71
• Objektivtasche CL-1434

 Kompatibles Zubehör

 Kompatibles Zubehör

•  Einschraubfi lter 95 mm
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E 

1

/TC-14E II 

1

/TC-14E III 

1

/TC-17E II

 2

/TC-20E 

2

/

TC-20E II 

2

/TC-20E III 

2

1 Der Autofokus steht nur bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke 

von 1:8 unterstützen.

2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung.

 Technische Daten

 Technische Daten

Typ

Typ

Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und 
F-Bajonettanschluss

Brennweite

Brennweite

200 – 500 mm

Lichtstärke

Lichtstärke

1 : 5,6

Optischer Aufbau

Optischer Aufbau

19 Linsen in 12 Gruppen 

(einschließlich 3 Linsen aus ED-Glas)

Bildwinkel

Bildwinkel

•  Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format: 

12° 20

 – 5° 00

•  Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format: 

8° 00

 – 3° 10

Brennweitenskala

Brennweitenskala

Unterteilt in Millimeter

 (200, 300, 400, 500)

Entfernungsinformation

Entfernungsinformation

Übermittlung an die Kamera

Zoom

Zoom

Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung

Fokussierung

Nikon Innenfokussierung 

(IF)

, Autofokus durch Silent-

Wave-Motor gesteuert, separater Fokussierring für 
die manuelle Fokussierung

Bildstabilisator

Bildstabilisator

Bewegliche Linsengruppe mit 

V

oice-

C

oil-

M

otoren 

(VCMs)

Entfernungsskala

Entfernungsskala

2,2 m – ∞

Naheinstellgrenze

Naheinstellgrenze

2,2 m ab Sensorebene

Blendenlamellen

Blendenlamellen

9 (abgerundet)

Blendensteuerung

Blendensteuerung

Automatisch-elektronische Blendensteuerung

Blendenbereich

Blendenbereich

5,6 – 32

Belichtungsmessung

Belichtungsmessung

Off enblende

Filtergewinde

Filtergewinde

95 mm

 (P  = 1,0 mm)

Abmessungen

Abmessungen

Etwa 108 mm maximaler Durchmesser × 267,5 mm

(Länge ab Bajonettaufl age)

Gewicht

Gewicht

ca. 2300 g, einschließlich Stativschelle
ca. 2090 g, ohne Stativschelle

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

En

User's Manual (with Warranty)

De

Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)

Fr

Manuel d'utilisation (avec garantie)

Nl

Gebruikshandleiding (met garantie)

It

Manuale d'uso (con garanzia)

Es

Manual del usuario (con garantía)

Pt

Manual do Utilizador (com Garantia)

AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR

Printed in China

SB5F01(7E)

6MA3687E-01

LOCK 200

@2

q

!7

!8

!9

@1

@0

w

e r t

o

!1

!0

!5 !6

!4

!3

!2

y u i

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1

Figure 4/Abbildung 4/Figure 4

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2

Figure 3/Abbildung 3/Figure 3

English

Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such 

as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 8° 00

 – 3° 10

 and 

a focal length equivalent to 300 – 750 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

• 

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should 

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure 
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

• 

Turn the camera off  immediately in the event of malfunction

. Should you notice 

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug 
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. 
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, 
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.

• 

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

• 

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling 

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.

• 

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun 

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

• 

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in 

injury or product malfunction.

• 

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens 

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.

• 

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens  (Figure 1)

(Figure 1)

q

 Lens hood mounting mark

w

 Zoom  ring

e

 Focal length scale

r

 Focal length mark

t

 Focus  ring

y

 Focus distance indicator

u

 Focus distance mark

i

 Lens rotation index

o

 Lens mounting mark

!0

 Rubber lens-mount gasket

!1

 CPU  contacts

!2

 Zoom lock switch

!3

 Focus-mode  switch

!4

 Focus limit switch

!5

 Vibration reduction mode switch

!6

 

Vibration reduction switch

!7

 

Lens hood

!8

 

Lens hood alignment mark

!9

 

Lens hood lock mark

@0

 

Position indices (90°)

@1

 

Tripod collar

@2

 

Tripod collar lock screw

 ■

 ■

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series, 
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, 
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date 
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the 
Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information 
on camera focus modes, see the camera manual).

Camera focus mode

Camera focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with manual 

override

Manual focus with 

electronic rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A (Autofocus with Manual Override)

M/A (Autofocus with Manual Override)

To focus using autofocus with manual override (M/A):

 

z

  Slide the lens focus-mode switch to M/A.

x

 Focus.

 If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens 
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway 
(or, if the camera is equipped with an 

AF-ON

 button, while the 

AF-ON

 button is pressed).  To refocus using autofocus, press the 

shutter-release button halfway or press the 

AF-ON

 button again.

The Focus Limit Switch

The Focus Limit Switch

This switch determines the focus distance limits for autofocus.

• 

FULL

: Select this option to use the entire focus range.

• 

∞–6 m

: If your subject will always be at distance of at least 

6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.

  ■

  Zoom and Depth of Field

  Zoom and Depth of Field

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame 
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), 
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.

Note

: Focal length decreases as the focus distance shortens.

Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not 
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other 
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.

To lock the zoom ring, rotate it to the 200 mm position and slide the zoom lock 
switch to

 LOCK200

. This prevents the lens extending under its own weight while 

the camera is being carried from place to place.

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at 
some apertures.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case, 
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter 
speed are measured in NORMAL mode according to 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-

ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. 
Zoom lenses are measured at maximum zoom.

 Using the Vibration Reduction Switch

 Using the Vibration Reduction Switch

• 

Select

 

ON

 to enable vibration reduction.

 Vibration reduction 

is activated when the shutter-release button is pressed 
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.

• 

Select 

OFF

 to turn vibration reduction off .

Using the Vibration Reduction Mode Switch

Using the Vibration Reduction Mode Switch

• 

Select 

NORMAL

 for enhanced vibration reduction when pho-

tographing stationary subjects.

• 

Select SPORT 

photographing athletes and other subjects 

that are moving rapidly and unpredictably.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

• 

SPORT

 is recommended for panning shots, although 

NORMAL 

is also sup-

ported. 

• In 

NORMAL

 and 

SPORT

 modes, vibration reduction applies only to motion 

that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, 
vibration reduction will be applied only to vertical shake).

•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction is 

in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens 
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected 
by reattaching the lens and turning the camera on.

•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 

disabled while the fl ash charges.

• 

NORMAL

 and 

SPORT

 vibration reduction can reduce blur when the camera 

is mounted on a tripod. 

OFF

 may however produce better results in some 

cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

• 

NORMAL

 and 

SPORT

 are recommended if the camera is mounted on a 

monopod.

  The Lens Hood

  The Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark (

with the lens hood alignment mark (

and then rotate the hood (

w

) until the 

 mark is aligned with the lens hood 

lock mark (—

).

When attaching or removing the hood, hold it near the 

 symbol on its 

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is 
not correctly attached.

The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When 
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while 
holding it near the lock mark (

).

  Using a Tripod

Using a Tripod

Mounting the Equipment on a Tripod

Mounting the Equipment on a Tripod

When this lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod 
collar, not the camera tripod socket.

Rotating the Camera (Figure 2)

Rotating the Camera (Figure 2)

The camera can be rotated between “wide” (landscape) and “tall” (portrait) 
orientations and fi xed in the desired orientation. Note that your hand may 
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it 
by the handgrip.

z

  Slightly loosen the tripod collar lock screw (

q

).

x

  Rotate the camera to the desired position (

w

). The three position 

indices 90° apart can be used as a guide.

c

  Tighten the tripod collar lock screw (

e

). Be sure the screw is fully 

tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.

Attaching the Tripod Collar (Figure 3)

Attaching the Tripod Collar (Figure 3)

z

  Slightly loosen the tripod collar lock screw (

q

).

x

  Align the lens rotation index on top of the lens with the 

 mark on 

the collar (

w

) and insert the lens into the collar.

c

  Rotate the lens to the desired position (

e

). The three position indi-

ces 90° apart can be used as a guide.

v

  Tighten the tripod collar lock screw (

r

). Be sure the screw is fully 

tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.

Removing the Tripod Collar (Figure 4)

Removing the Tripod Collar (Figure 4)

z

  Being careful not to remove the screw from its socket, loosen the 

tripod collar lock screw until the collar rotates freely (

q

).

x

  Align the lens rotation index on top of the lens with the 

 mark on 

the collar (

w

) and remove the lens from the collar (

e

).

 Lens Care

 Lens Care

•  The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. 

To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace 
the lens caps.

•  Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this 

precaution could damage the lens mount.

•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-

ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove 

smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner 
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the 
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears 
or touch the glass with your fi ngers.

•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the 

lens.

•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 

made from reinforced plastic.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

•  95 mm snap-on Front Lens Cap LC-95
•  Rear Lens Cap LF-4
•  Bayonet Hood HB-71
•  Lens Case CL-1434

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

•  95 mm screw-on fi lters
•  AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 

1

/TC-14E II 

1

/TC-14E III 

1

/TC-17E II 

2

/TC-20E 

2

/

TC-20E II 

2

/TC-20E III 

2

1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

200 – 500 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/5.6

Lens construction

Lens construction

19 elements in 12 groups 

(including 3 ED elements)

Angle of view

Angle of view

•  Nikon FX-format D-SLR cameras: 12° 20

 – 5° 00

•  Nikon DX-format D-SLR cameras: 8° 00

 – 3° 10

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters 

(200, 300, 400, 500)

Distance information

Distance information

Output to camera

Zoom

Zoom

Manual zoom using independent zoom ring

Focusing

Focusing

Nikon 

I

nternal 

F

ocusing 

(IF)

 System with autofo-

cus controlled by Silent Wave Motor and separate 
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

2.2 m – 

Minimum focus distance

Minimum focus distance

2.2 m (7.22 ft) from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/5.6 – 32

Metering

Metering

Full aperture

Filter-attachment size

Filter-attachment size

95 mm 

(P = 1.0 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 108 mm maximum diameter × 267.5 mm 

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 2300 g 

(5 lb 1.2 oz)

, including tripod collar

Approx. 2090 g 

(4 lb 9.8 oz)

 without tripod collar

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described 
in this manual at any time and without prior notice.

Français

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le 
manuel de l’appareil photo.

Remarque

 : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme 

le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 8° 00

 – 3° 10

 et 

une focale équivalente à 300 – 750 mm (format 24

 × 

36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

• 

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, 

ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit 
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher 
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut 
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.

• 

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant 
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez 
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous 
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou 
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un 
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.

• 

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez 

pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de 
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.

• 

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du 

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

• 

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation 

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou 
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

• 

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de 

sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

• 

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil 

focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous 
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; 
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez 
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

• 

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés 

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein 
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne 
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le 
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou 
le dysfonctionnement du produit.

Avis pour les clients en France

Avis pour les clients en France

LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI

 Parties de l’objectif 

 Parties de l’objectif (Figure 1)

(Figure 1)

q

 Repère de montage du parasoleil

w

 Bague de zoom

e

 Échelle des focales

r

 Repère de l’échelle des focales

t

 Bague de mise au point

y

 Indicateur de distance de mise au 

point

u

 Repère de distance de mise au point

i

 Repère de rotation de l’objectif

o

 Repère de montage de l’objectif

!0

 Joint en caoutchouc de la monture 

d’objectif

!1

 Contacts du microprocesseur

!2

 Commutateur de verrouillage du 

zoom

!3

 Commutateur du mode de mise au 

point

!4

 Commutateur de la limite de mise 

au point

!5

 Commutateur du mode de réduction 

de vibration

!6

 Commutateur de réduction de vibration

!7

 

Parasoleil

!8

 

Repère d’alignement du parasoleil

!9

 

Repère de verrouillage du 
parasoleil

@0

 

Repères de position (90°)

@1

 

Collier pour trépied

@2

 

Vis de fi xation du collier pour trépied

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme 
D3, Df, gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, 
D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et 
D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils photo 
compatibles, reportez-vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web 
Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau 
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil 
photo, consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au point 

Mode de mise au point 

de l’appareil photo

de l’appareil photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à priorité manuelle

Mise au point manuelle avec 

télémètre électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre 

électronique

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :

z

  Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif 

sur M/A.

x

 Eff ectuez la mise au point.

 

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus 
en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le 
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande 

AF-ON

 

appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande 

AF-ON

). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez 

à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la 
commande 

AF-ON

.

Commutateur de la limite de mise au point

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au 
point en mode autofocus.

• 

FULL

 : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité 

de la plage de mise au point.

• 

∞–6 m

 : Si votre sujet se situe toujours à une distance 

égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour 
eff ectuer la mise au point plus rapidement.

  Zoom et profondeur de champ

  Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la 
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la 
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un 
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.

Remarque

: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au 

point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi  chée par l’indicateur de distance de mise au 
point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément 
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou 
d’autres facteurs, ne pas affi  cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 200 mm et positionnez le 
commutateur de verrouillage du zoom sur 

LOCK200

. Cela permet d’éviter que 

l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil 
photo.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence 
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement 
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de 
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL 
selon les normes de la CIPA (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation) ; 

les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils 
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide 
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en 
position de zoom maximale.

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

• 

Sélectionnez 

ON

 

(ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.

 La 

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets du bougé 
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise 
au point.

• 

Sélectionnez 

OFF

 

(DESACTIVE) 

pour désactiver la réduction de 

vibration.

 Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration

 Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration

• 

Sélectionnez 

NORMAL

 pour optimiser la réduction de 

vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.

• 

Sélectionnez 

SPORT

 lorsque vous photographiez des 

athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et 
de façon imprévisible.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur 

à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant 
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur 

peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un 
dysfonctionnement.

• Le réglage 

SPORT

 est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, 

bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage 

NORMAL

 . 

• En  modes 

NORMAL

 et 

SPORT

, la réduction de vibration s’applique 

uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, 
si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de 
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif 

pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation 
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, 
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement 
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil 
photo sous tension.

•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration 

est désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les  réglages 

NORMAL

 et 

SPORT

 peuvent atténuer l’eff et de fl ou 

observé lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage 

OFF

 peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains 

cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.

• Les réglages 

NORMAL

 et 

SPORT

 sont recommandés si l’appareil photo 

est fi xé sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer 
de la lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du 
parasoleil (

) sur le repère d’alignement 

du parasoleil (

), puis tournez le 

parasoleil (

w

) jusqu’à ce que le repère 

 

soit aligné sur le repère de verrouillage du 
parasoleil (—

).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 

 

sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se 
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas 
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer 
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage 
(—

).

  Utilisation d’un trépied

Utilisation d’un trépied

Installation du matériel sur un trépied

Installation du matériel sur un trépied

Lorsque cet objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au 
collier pour trépied de l’objectif et non au fi letage pour trépied de l’appareil 
photo.

Rotation de l’appareil photo (Figure 2)

Rotation de l’appareil photo (Figure 2)

Il est possible de faire pivoter l’appareil photo entre l’horizontale et la 
verticale, puis de le fi xer dans l’orientation souhaitée. Notez que votre main 
peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo en le 
tenant par la poignée.

z

 

Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (

q

).

x

 

Faites pivoter l’appareil photo jusqu’à la position souhaitée (

w

). Les 

trois repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.

c

 

Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (

e

). Veillez à ce que 

la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du 
collier.

Fixation du collier pour trépied (Figure 3)

Fixation du collier pour trépied (Figure 3)

z

 

Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (

q

).

x

 

Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce 
dernier, avec le repère 

 du collier (

w

), puis insérez l’objectif dans le 

collier.

c

 

Faites pivoter l’objectif jusqu’à la position souhaitée (

e

). Les trois 

repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.

Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (

r

). Veillez à ce que 

la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du 
collier.

Retrait du collier pour trépied (Figure 4)

Retrait du collier pour trépied (Figure 4)

z

 

En faisant attention de ne pas retirer la vis de son fi letage, desserrez la 
vis de verrouillage du collier pour trépied jusqu’à ce que le collier tourne 
aisément (

q

).

x

 

Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce 
dernier, avec le repère 

 du collier (

w

), puis retirez l’objectif du collier 

(

e

).

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de 

l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de 
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.

• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous 

risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.

•  Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 

uniquement le parasoleil.

•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•   Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 

immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon 
agréé pour le faire réparer.

• Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur 

la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, 
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité 
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de 
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir 
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, 
ni de toucher le verre avec vos doigts.

•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou 

du benzène pour nettoyer l’objectif.

•  Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille 

avant.

•  Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure 
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des 
boules antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne 

peut causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut 

endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95 
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
•  Parasoleil à baïonnette HB-71
•  Étui pour objectif CL-1434

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

•  Filtres à vis 95 mm
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E 

1

/TC-14E II 

1

/TC-14E III 

1

/TC-17E II 

2

/TC-20E 

2

/

TC-20E II 

2

/TC-20E III 

2

1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en 

charge l’ouverture f/8.

2 L’autofocus n’est pas pris en charge.

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré 
et monture F

Focale

Focale

200 – 500 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/5.6

Construction optique

Construction optique

19 lentilles en 12 groupes 

(dont 3 lentilles en verre ED)

Angle de champ

Angle de champ

•  Refl ex numériques Nikon de format FX : 12° 20

 – 5° 00

•  Refl ex numériques Nikon de format DX : 8° 00

 – 3° 10

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres 

(200, 300, 400, 500)

Information de 

Information de 
distance

distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (

IF, 

I

nternal 

F

ocusing

) avec autofocus commandé par un moteur 

ondulatoire silencieux (

SWM

) et bague de mise au 

point pour mise au point manuelle

Réduction de 

Réduction de 
vibration

vibration

Décentrement avec 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Indicateur de distance 

Indicateur de distance 
de mise au point

de mise au point

2,2 m – ∞

Distance minimale de 

Distance minimale de 
mise au point

mise au point

2,2 m à partir du plan focal

Lamelles de 

Lamelles de 
diaphragme

diaphragme

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/5.6 – 32

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fi xation 

Diamètre de fi xation 
pour fi ltre

pour fi ltre

95 mm (

P = 1,0 mm

)

Dimensions

Dimensions

Environ 108 mm de diamètre maximum × 267,5 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de 
l’appareil photo)

Poids

Poids

Environ 2300 g, avec le collier pour trépied
Environ 2090 g, sans le collier pour trépied

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans 
ce manuel à tout moment et sans préavis.

Nikon Worldwide Service Warranty Card

Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo

AF-S NIKKOR 200-500mm 

f/5.6E ED VR

Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série

.................................................................................

Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra

.................................................................................

Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente

Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor

Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor

Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, 
The Netherlands

Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante

NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, 
Tokyo 108-6290 Japan

Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty

En

Nikon Worldwide Service Warranty

Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of 
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the 
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to 
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original 
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued. 
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by 
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon 
service facilities.

The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part 
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.

For information on authorized Nikon service facilities, visit 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

De

Weltweite Nikon-Garantie

Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum. 
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, 
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis 
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den 
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen 
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem 
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen 
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden 
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.

Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen 
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte 
und Ansprüche.

Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter 

http://imaging.nikon.

com/support/index.htm

Fr

Garantie mondiale de réparations Nikon

Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de 
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple 
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de 
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat 
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette 
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les 
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non 
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux 
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.

Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de 
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas 
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.

Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Nl

Nikon wereldwijde servicegarantie

Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van 
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een 
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met 
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele 
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet 
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of 
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of 
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.

De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere 
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien 
door de geldende wet.

Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

It

Garanzia assistenza Nikon Worldwide

Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di 
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa 
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve 
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra 
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente 
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La 
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da 
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso 
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.

La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da 
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.

Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Es

Garantía del servicio internacional de Nikon

Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo 
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno 
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo 
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon 
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original 
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La 
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los 
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el 
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.

Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte 
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.

Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite 

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

Pt

Garantia de Assistência Internacional da Nikon

O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo 
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas 
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de 
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente 
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A 
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, 
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento 
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas 
da Nikon.

As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação 
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação 
aplicável.

Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite 

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

SAMPLE

Reviews: