ツリヒモの取り付け方
写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
観察時の接眼キャップの取り扱い
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ
ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
観察時の対物レンズキャップの取り扱い
観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
けることが出来ます。(写真2)
接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
ヒモ着脱のための切れ目があります。
•
取り外し方: 図 3 の
a-b-c
のように、ツリヒモを取り外します。
•
取り付け方: 図 3 の
c-b-a
のように、ツリヒモを取り付けます。
Attaching neckstrap
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the
strap.
During observation
Utilizing the eyepiece cap
There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and
allow it to hang from the left neckstrap (Fig. 2).
Utilizing the objective lens caps
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid
losing them. (Fig. 2)
Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits
(on the right-hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust
the length of the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Während der Beobachtung
Handhaben der Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen
hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite
von der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der
Beobachtung nicht zu verlieren. (Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
(Abb. 3, a-b-c)
Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am
Trageriemen an. Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la
courroie.
Pendant l’observation
Utilisation des bouchons d’oculaire
Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation
des sujets.
1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et
laissez-les pendre de la bandoulière gauche (Fig. 2).
Utilisation des bouchons d’objectif
Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour
éviter de les perdre. (Fig. 2).
Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes
pour bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3;
c-b-a. Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies
ou boucles.
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la
correa.
Mientras mira
Cómo guardar las tapas del ocular
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla
izquierda (Fig. 2).
Cómo guardar las tapas del objetivo
Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las
tapas. (Fig. 2)
Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la
correa en el lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a).
Para ajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non
attorcigliarla.
Durante le osservazioni
Uso del coprioculari
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1. Rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2. Rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere
dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2).
Uso dei copriobiettivi
Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli
(Fig. 2).
Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere
attraverso la relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per
regolare la lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
写真1
Fig. 1
Abb. 1
図 3
Fig. 3
Abb. 3
写真 2
Fig. 2
Abb. 2
製品の手引き
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guida al prodotto
Printed in China (151K)/4DE
12x50CF
8x40CF
16x50CF
7x50CF
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CSセンター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
双眼鏡
/
BINOCULARS /
FERNGLÄSER /
JUMELLES /
BINOCULARES /
BINOCOLO
E G
F S I
J
10x50CF
アクション EX
/ Action EX
1
Eyecup
2
Neckstrap eyelet
3
Focusing ring
4
Objective lens
5
Interpupillary distance
6
Diopter ring
7
0 (zero) diopter position
8
Diopter index
9
Central shaft
TEILEBEZEICHNUNG
1
Okularmuschel
2
Riemenöse
3
Fokussierring
4
Objektivlinse
5
Augenabstand
6
Dioptrien-Einstellring
7
Dioptrien-Nullstellung
8
Dioptrienindex
9
Mittelachse
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
1
Œilleton
2
Œillet pour courroie
3
Bague de mise au point
4
Lentille de l’objectif
5
Distance interpupillaire
6
Bague dioptrique
7
Position de “0” (zéro) dioptrique
8
Index dioptrique
9
Axe central
1
Oculares de goma
2
Ojo para la correa
3
Aro de enfoque
4
Lentes de objetivo
5
Distancia interpupilar
6
Anillo de dioptrías
7
Posición de cero (0)
dioptrías
8
Indice de dioptrías
9
Eje pivote
1
2
3
4
6
8
2
9
7
1
1
接眼目当て
2
ツリヒモ取りつけ部
3
ピント合わせリング
4
対物レンズ
5
眼幅
6
視度調整リング
7
0ディオプター位置
8
指標
9
中心軸
各部のなまえ
5
NOMENCLATURA
1
Occiello per tracolla
2
Paraocchio
3
Anello di messa a fuoco
4
Obiettivo
5
Distanza interpupillare
6
Anello di regolazione diottrica
7
Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
8
Indice di regolazione diottrica
9
Albero centrale
7x35CF
18
三脚アダプター(オプション)
Tripod adapter (option)
Stativadapter (Sonderzubehör)
Adaptateur pour pied (option)
Adaptador trípode (opción)
Tripod adapter (option)
眼鏡を使用する場合は、
接眼目当てを時計方向に
一杯まで回してくださ
い。
Eyecup is turned
clockwise to the fully
retracted position (for
spectacle wearers)
Okularmuschel bis zum
Anschlag nach unten
gedreht (für
Brillenträger)
L’œilleton est tourné
dans le sens horaire en
position entièrement
enfoncée (pour les
porteurs de lunettes).
Gire el ocular hacia la
derecha hasta que se
retraiga
completamente (para
las personas que
utilicen lentes)
Per portarlo nella
posizione
completamente
ritratta, il paraocchio
viene ruotato in senso
orario (per utenti con
gli occhiali).
裸眼で使用する場合は、
接眼目当てを反時計方向
に一杯まで回してくださ
い。
Eyecup is turned
counterclockwise to the
fully extended position
(for users with normal
eyesight)
Okularmuschel bis zum
Anschlag
herausgedreht (für
Anwender ohne
Sehhilfe)
L’œilleton est tourné
dans le sens anti-horaire
en position entièrement
sortie (pour les
utilisateurs à vision
normale).
Gire el ocular hacia la
izquierda para alargarlo
al máximo (para las
personas con visión
normal)
Per portarlo nella
posizione
completamente estesa,
il paraocchio viene
ruotato in senso
antiorario (per utenti
con una vista normale).
本体表示
Body marking
Beschriftung
Marque du boîtier
Marca en el cuerpo
Marcatura sul prodotto
Nikon Action EX 7x35
9.3° WATER PROOF
Nikon Action EX 7x50
6.4° WATER PROOF
Nikon Action EX 8x40
8.2° WATER PROOF
Nikon Action EX 10x50
6.5° WATER PROOF
Nikon Action EX 12x50
5.5° WATER PROOF
Nikon Action EX 16x50
3.5° WATER PROOF