Nice Mhouse MAD3 Instructions For Installation Download Page 1

Mhouse MAD3

Home security detector

MAD3 è un componente del sistema di allarmi Nice: è un rilevatore ad infrarossi con
lente a tenda da interni o da esterni (se adeguatamente protetto dalle intemperie),
senza fili, studiato tipicamente per proteggere accessi (porte/finestre); rileva il pas-
saggio di un intruso e lo trasmette alla centrale a cui è associato.

1 - INSTALLAZIONE

01.

Prima di installare MAD3 occorre associarlo alla centrale, utilizzando la tastiera
touchscreen (vedere manuale istruzioni del sistema). In questa fase, è possibile
modificare la programmazione dei dip-switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 e collegare un
secondo rivelatore: fare riferimento al manuale istruzioni del sistema;

02.

Fissare MAD3 (

fig. 4-A

);

03.

A questo punto, Inserire la pila (

fig. 4-B

) e chiudere il box;

04.

Eseguire il test di funzionamento aprendo e chiudendo l’infisso, verificando che
il segnale di allarme (lampeggio del led) venga trasmesso alla centrale. 

Attenzio-

ne! – Il test deve essere eseguito con il box batteria aperto

, altrimenti dopo

il primo allarme il rivelatore non ne trasmette altri fino alla nuova situazione di
quiete.

2 - SOSTITUZIONE DELLA PILA

Sostituire la pila solo quando viene segnalato dal rivelatore e dalla centrale. Utilizzare
una pila alcalina da 9 V (GP1604A).
Prima di sostituire la pila, occorre porre la centrale in programmazione utilizzando la
tastiera touchscreen: vedere manuale del sistema.

01.

Sostituire la pila (

fig. 4-B

) con una dello stesso tipo, rispettando la polarità indi-

cata.

3 - CARATTERISTICHE TECNICHE

MAD3 è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I, 

MHOUSE

S.r.l. è una società del gruppo NICE

S.p.a.

AVVERTENZE: •

Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una tem-

peratura ambientale di 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.

Tipologia:

Rilevatore ad infrarossi con lente a tenda con ingresso per 2° contatto

(NC o conteggio impulsi); allarme unico o differenziato. 

Alimentazione:

pila alcali-

na 9 V (GP1604A), in dotazione 

Corrente assorbita:

16 µA a riposo - 40 mA in

trasmissione 

Autonomia:

circa 2 anni 

Supervisione:

ogni 40 minuti circa 

n

Visualizzazione e controlli:

l’accensione del Led conferma ogni allarme. Alcuni lam-

peggi del Led dopo un allarme, segnala “pila scarica” 

Trasmissione radio:

comu-

nicazione digitale, in doppia frequenza “DualBand” (433 e 868MHz) controllata al
quarzo; dispositivi pre-codificati in fabbrica e gestiti in autoapprendimento 

Portata

radio:

100 m in spazio libero ed in assenza di disturbi; circa 20 m all’interno di edifici

Isolamento:

classe III 

Temperatura di esercizio:

da -10 °C a +40 °C 

Classe

ambientale in accordo alla EN 50131-1:

II 

Dimensioni (LxPxA):

33 x 31 x 135

mm 

Peso:

120 g

MAD3 è un componente del sistema di allarmi Nice: è un rilevatore ad infrarossi con
lente a tenda da interni o da esterni (se adeguatamente protetto dalle intemperie),
senza fili, studiato tipicamente per proteggere accessi (porte/finestre); rileva il pas-
saggio di un intruso e lo trasmette alla centrale a cui è associato.

1 - INSTALLATION

01.

Avant d’installer MAD3 il faut l’associer à la centrale, à l’aide du clavier tou-
chscreen (voir le guide d’instructions du système). Dans cette phase, il est pos-
sible de modifier la programmation des dip-switchs 1, 2, 3, 4, 5, 6 et connecter
un deuxième détecteur : se référer au guide d’instructions du système;

02.

Fixer MAD3 (

fig. 4-A

);

03.

Mettre la pile (

fig. 4-B

) et refermer le boîtier;

04.

Effectuer le test de fonctionnement en ouvrant et en fermant la porte ou la fenê-
tre, en vérifiant que le signal d’alarme (clignotement de la led) est transmis à la
centrale. 

Attention! – Le test doit être fait avec le boîtier de la pile ouvert

, à

défaut après la première alarme le détecteur ne transmet pas d’autre signal
jusqu’au retour à la situation de calme.

2 - REMPLACEMENT DE LA PILE

Ne remplacer la pile que lorsque le détecteur et la centrale l’indiquent. Utiliser une pile
alcaline de 9 V (GP1604A).
Avant de remplacer la pile, il faut mettre la centrale en programmation en utilisant le
clavier : voir le guide du système.

01.

Remplacer la pile (

fig. 4-B

) par une autre du même type, en respectant la pola-

rité indiquée.

3 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MAD3 est un produit de Nice S.p.a. (TV) I, 

MHOUSE

S.r.l. est une société du groupe

NICE S.p.a.

RECOMMANDATIONS: •

Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfè-

rent à une température ambiante de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en
garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.

MAD3 ist ein Bestandteil des Alarmsystems Nice: Es handelt sich um ein Infrarot-
Erfassungsgerät mit Vorhanglinse für Innen- und Außenbereiche (wenn ausreichend
vor Wettereinflüssen geschützt), ohne Kabel, entwickelt, um Zugänge (Türen/Fenster)
zu schützen - es erfasst den Durchgang eines Eindringlings und überträgt dies an die
Steuerung, mit der es verknüpft ist.

1 - INSTALLATION

01.

MAD3 ist vor der Installation über die Touchscreen Tastatur mit der Steuerung zu
verknüpfen (siehe Bedienungsanleitungen des Systems). Während dieses Vor-
gangs kann die Programmierung der Dip-Switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 geändert und
ein zweites Erfassungsgerät angeschlossen werden: sich an die Bedienungsan-
leitungen des Systems halten;

02.

MAD3 (

Abb. 4-A

) befestigen;

03.

Danach die Batterie (

Abb. 4-B

) einsetzen und das Gehäuse schließen;

04.

Funktionstest durch Öffnen und Schließen der Fenster/Türen ausführen und
dabei überprüfen, ob das Alarmsignal (Led im Blinkzustand) an die Steuerung
übertragen wird. 

Achtung! – Der Test muss mit geöffnetem Batteriegehäuse

erfolgen

, andernfalls sendet des Erfassungsgerät nach dem ersten Alarm keine

weiteren mehr bis wieder Stille eingekehrt ist;

2 - AUSTAUSCH DER BATTERIE

Die Batterie erst dann austauschen wenn das Erfassungsgerät und die Steuerung
das entsprechende Signal abgeben. Eine 9 V Alkali-Batterie verwenden (GP1604A).
Vor Austausch der Batterie ist die Steuerung über die Touchscreen Tastatur auf Pro-
grammierung einzustellen: siehe Bedienungsanleitung des Systems.

01.

Batterie (

Abb. 4-B

) durch eine desselben Typs ersetzen, dabei die angegebene

Polarität beachten.

3 - TECHNISCHE DATEN

MAD3 wird von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt, 

MHOUSE

S.r.l. ist ein Unternehmen der

Gruppe NICE S.p.a.

HINWEISE: •

Alle angegebenen technischen Daten beziehen sich auf eine Raum-

temperatur von 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit am
Produkt Änderungen vorzunehmen, wenn dies für erforderlich gehalten wird, dabei
aber dessen Funktionen und bestimmungsgemäßer Gebrauch gleich bleiben.

Geräteart:

Infrarot-Erfassungsgerät mit Vorhanglinse mit Eingang für 2. Kontakt

(NC oder Impulszähler); einheitlicher oder differenzierter Alarm 

Stromversorgung:

Alkali-Batterie 9 V (GP1604A), mitgeliefert 

Stromaufnahme:

16 µA in Ruhestellung

- 40 mA bei Übertragung 

Batterie-Lebensdauer:

etwa 2 Jahre 

Überwachung:

etwa alle 40 Minuten 

Anzeige und Funktionen:

Jeder Alarm wird durch das

Aufleuchten  der  LED  bestätigt.  Mehrfaches  Blinken  der  LED  nach  einem  Alarm
bedeutet "Batterie entladen" 

Funkübertragung:

Digitales Datensignal, in doppel-

ter Frequenz “DualBand” (433 und 868 MHz), quarzkontrolliert; Vorrichtungen wer-
kseitig vorcodiert und durch Selbsteinlernen gesteuert 

Funkreichweite:

100 m im

Freien ohne Störungen, etwa 20 m in Gebäuden 

Isolierung:

Klasse III 

Betrieb-

stemperatur:

-10  °C  bis  +  40  °C 

Umweltklasse  gemäß  EN  50131-1:

II 

n

Abmessungen (LxTxH):

33 x 31 x 135 mm 

Gewicht:

120 g

MAD3 jest komponentem systemu alarmowego Nice: jest czujką podczerwieni z
soczewką  typu  kurtyna,  przeznaczoną  do  montażu  wewnątrz  lub  na  zewnątrz
budynków, (jeżeli odpowiednio zabezpieczona przed wpływem warunków atmosfe-
rycznych), bezprzewodową, zaprojektowaną do zabezpieczenia wejść (drzwi/okna);
wykrywa przejście intruza i przekazuje je do centrali, do której jest podłączona.

1 - MONTA

01.

Przed zamontowaniem czujki MAD3 należy połączyć ją z centralą, wykorzy-
stując klawiaturę dotykową (patrz instrukcje obsługi systemu). W tej fazie jest
możliwe modyfikowanie programowania wyłączników typu dip-switch 1, 2, 3, 4,
5, 6 i podłączenie drugiej czujki: odwołaj się do instrukcji obsługi systemu;

02.

Przymocuj MAD3 (

rys. 4-A

);

03.

Teraz włóż baterię (

rys. 4-B

) i zamknij obudowę;

MAD3 is een component van het Nice alarmsysteem: het is een infrarooddetector
met gordijnlens voor gebruik binnens- of buitenshuis (in het laatste geval dient het
product  goed  tegen  de  weersomstandigheden  te  zijn  beschermd),  draadloos,
ontworpen voor het beschermen van toegangen (deuren/ramen); detecteert het lan-
gslopen van een binnendringer en geeft dit door aan de besturingseenheid waarmee
hij is verbonden.

1 - INS

TALLATIE

01.

Alvorens MAD3 te installeren dient u hem aan de besturingseenheid te koppe-
len, hiervoor gebruikt u het touchscreen toetsenbord (zie de instructiehandlei-
ding van het systeem). In deze fase is het mogelijk de programmering van de
dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 te wijzigen en een tweede detector aan te sluiten:
zie de instructiehandleiding van het systeem;

02.

Monteer MAD3 (

afb. 4-A

);

03.

Plaats op dit punt de batterij (

afb. 4-B

) en sluit het kastje;

04.

Test de werking door het kozijn te openen en te sluiten, en te controleren of het
alarmsignaal (knipperen van de led) aan de besturingseenheid wordt overge-
bracht. 

Let op! – De test moet gedaan worden met geopend batterijkastje

,

anders zal de detector na het eerste alarm geen andere alarmen versturen tot-
dat de situatie weer rustig is.

2 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ

Vervang de batterij alleen wanneer dit door de detector en de besturingseenheid
wordt gesignaleerd. Gebruik een alkalinebatterij van 9 V (GP1604A).
Alvorens de batterij te vervangen dient u de besturingseenheid in de programmeer-
modus met behulp van het touchscreen toetsenbord: zie de handleiding van het
systeem.

01.

Vervang de batterij (

afb. 4-B

) door een batterij van hetzelfde type, en neem

daarbij de aangegeven polariteit in acht.

3 - TECHNISCHE KENMERKEN

MAD3 wordt geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I, 

MHOUSE

S.r.l. maakt deel uit

van de groep NICE S.p.a.

WAARSCHUWINGEN: •

TAlle vermelde technische kenmerken hebben betrekking

op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a behoudt zich het
recht voor om, indien dit noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment wijzi-
gingen aan het product door te voeren waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de
gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.

Typologie:

infrarooddetector met gordijnlens met ingang voor 2e contact (NC of

telling impulsen); enkel of gedifferentieerd alarm 

Voeding:

alkalinebatterij 9 V

(GP1604A), meegeleverd 

Opgenomen stroom:

16 µA in rust - 40 mA bij over-

dracht 

Autonomie:

circa 2 jaar 

Supervisie:

circa iedere 40 minuten 

Weerga-

ve en controles:

ieder alarm wordt bevestigd door het aangaan van de led. Een aan-

tal maal knipperen van de led na een alarm betekent “batterij leeg” 

Radio-over-

dracht:

digitale communicatie, in dubbele kristalfrequentieregeling “DualBand” (433

en 868 Mhz); in de fabriek voorgecodeerde en via zelflering beheerde inrichtingen 

n

Radiobereik:

100 meter in open ruimtes en zonder storing, circa 20 meter in gebou-

wen 

Isolatie:

klasse III 

Bedrijfstemperatuur: 

van - 10°C tot + 40°C 

Omge-

vingsklasse in overeenstemming met EN 50131-1:

II 

Afmetingen (LxDxH):

33

x 31 x 135 mm 

Gewicht: 

120 g

MAD3 es un componente del sistema de alarmas Nice: se trata de un detector de
infrarrojos con lente de cortina para interiores o exteriores (si se protege adecuada-
mente contra la intemperie), inalámbrico, diseñado para proteger los accesos (puer-
tas/ventanas); detecta el paso de un intruso y lo transmite a la central a la que está
asociado.

1 - INSTALACIÓN

01.

Antes de instalar el MAD3 habrá que asociarlo a la central utilizando el teclado
táctil (véase el manual de instrucciones del sistema). En esta etapa se podrá
modificar la programación de los dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 y conectar un
detector adicional: consulte el manual de instrucciones del sistema;

02.

Fije el MAD3 (

fig. 4-A

);

03.

Entonces, introduzca la pila (

fig. 4-B

) y cierre la caja;

04.

Realice el ensayo de funcionamiento abriendo y cerrando el cerramiento; com-
pruebe que la señal de alarma (led intermitente) sea transmitida a la central.

¡Atención! – El ensayo debe realizarse con la caja de la batería abierta

, por-

que en caso contrario, después de la primera alarma el detector no transmitirá
otras señales hasta una nueva situación de reposo.

2 - SUSTITUCIÓN DE LA PILA

Sustituya la pila únicamente cuando el detector y la central lo indiquen. Utilice una
pila alcalina de 9 V (GP1604A).
Antes de sustituir la pila, coloque la central en programación utilizando el teclado tác-
til: véase el manual del sistema.

01.

Sustituya la pila (

fig. 4-B

) por una del mismo tipo, respetando la polaridad indi-

cada.

3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MAD3 es fabricado por NICE S.p.a. (TV) I, 

MHOUSE

S.r.l. es una sociedad del grupo

NICE S.p.a.

ADVERTENCIAS: •

TTodas las características técnicas indicadas se refieren a una

temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. se reserva el derecho de modi-
ficar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.

Tipo:

detector de infrarrojos con lente de cortina con entrada para 2° contacto

(NC o contador de impulsos); señal de alarma en modo único o diferenciado 

Ali-

mentación:

pila  alcalina  de  9  V  (GP1604A)  suministrada  de  serie 

Corriente

absorbida:

16 µA en reposo - 40 mA en transmisión 

Autonomía:

2 años aprox 

n

Supervisión:

cada 40 minutos aprox 

Visualización y controles:

el Led encendi-

do confirma todas las alarmas. Algunos destellos del Led después de una alarma
señala que la “pila está agotada” 

Transmisión radio:

comunicación digital, en

doble frecuencia “DualBand” (433 MHz y 868 MHz) controlada de cuarzo; dispositivos
precodificados en fábrica y memorizados por autoaprendizaje

Alcance radio:

100

m en espacio libre y sin perturbaciones; alrededor de 20 m en el interior de edificios

Aislamiento:

Clase III 

Temperatura de funcionamiento:

de - 10°C a + 40°C 

n

Clase  ambiental  de  acuerdo  con  la  norma  EN  50131-1:

II 

Dimensiones

(LxAxH):

33 x 31 x 135 mm 

Peso:

120 g

MAD3 is a component of the Nice alarms: it is a wireless infrared detector with cur-
tain  lens  for  indoors  or  outdoors  (if  adequately  protected),  designed  to  protect
access points (doors/windows); it detects transit of an intruder and transmits data to
the associated control unit.

1 - INSTALLATION

01.

Before installing MAD3 it must be associated with the control unit, using the tou-
chscreen (see system instruction manual). In this phase the programming of dip-
switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 can be modified and a second detector may be con-
nected if required: refer to the system instruction manual;

02.

Fix MAD3 (

fig. 4-A

);

03.

Insert the battery (

fig. 4-B

) and close the box;

04.

Perform the operating test, opening and closing the frame and check that the
alarm signal (flashing led) is sent to the control unit; 

Caution! – The test must

be carried out with the battery box open 

otherwise, after the first alarm, the

detector does not transmit the others until new state of rest;

2 - BATTERY REPLACEMENT

Replace the battery only when the relative signal is sent by the detector and control
unit. Use a 9 V alkaline battery (GP1604A).
Before replacing the battery, set the control unit to programming unit via the tou-
chscreen: see system manual.

01.

Replace the battery (

fig. 4-B

) with the same version, taking care to observe

polarity.

3 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

MAD3 is manufactured by Nice S.p.a. (TV) I, 

MHOUSE

S.r.l. is a company of the group

NICE S.p.a.

WARNINGS: •

All technical specifications stated refer to a room temperature of 20°C

(± 5°C). • NICE S.p.a. reserves the right to modify the product at any time as deemed
necessary, maintaining the same functionality and destination of use.

Type:

Infrared detector with curtain lens with input for second contact (NC or pul-

se  count);  single  or  differentiated  alarm. 

Power  supply:

9  V  alkaline  battery

(GP1604A) supplied 

Absorbed current:

16 

μ

A on standby - 40 mA in transmis-

sion 

Autonomy:

approx.  2  years 

Supervision:

about  every  40  minutes 

n

Displaying and controls:

the switching on of the LED confirms every alarm. Several

flashes of the LED after an alarm indicate “battery discharged” 

Radio transmis-

sion:

digital communication, in dual band frequency (433 and 868 MHz) with quartz

control; devices pre-encoded in the factory and managed in self-learning mode 

n

Radio range:

100 m in open field and free from disturbance; approx. 20 m inside

buildings 

Insulation:

class III 

Operating temperature:

da -10 °C a +40 °C 

n

Environmental class in accordance with EN 50131-1:

II 

Dimensions (WxDxH):

33 x 31 x 135 mm 

Weight:

120 g

04.

Przeprowadź test funkcjonowania otwierając i zamykając okno, sprawdź czy
sygnał alarmu (miganie diody) zostanie przekazany do centrali. 

Uwaga! – Test

musi być przeprowadzany przy otwartej obudowie baterii

w przeciwnym

przypadku po pierwszym alarmie czujka nie przekaże innych, aż do momentu
ponownego osiągnięcia stanu czuwania.

2 - WYMIANA BATERII

Wymień baterię dopiero wtedy, kiedy jej rozładowanie zostanie zasygnalizowane
zarówno przez czujkę jak i centralę. Zastosuj baterię alkaliczną 9 V (GP1604A).
Przed wymianą baterii przełącz centralę na programowanie wykorzystując klawiaturę
dotykową: patrz instrukcja obsługi systemu.

01.

Wymień baterię (

rys. 4-B

) na taką samą, przestrzegając zalecanej bieguno-

wości.

3 - PARAMETRY TECHNICZNE

Czujka MAD3 została wyprodukowana przez NICE S.p.a. (TV) I;

MHOUSE

S.r.l. jest

spółką z grupy NICE S.p.a.

ZALECENIA

: •

Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury śro-

dowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma NICE S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowad-
zenia zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując
te same funkcje i przeznaczenie.

Typologia

:

Czujka podczerwieni z soczewką typu kurtyna, z wejściem dla 2-go

styku (typu NC lub z odliczaniem impulsów); alarm pojedynczy lub zróżnicowany

n

Zasilanie

:

bateria alkaliczna 9 V (GP1604A), w wyposażeniu

Prąd pobierany:

16

µA w stanie spoczynku - 40 mA podczas transmisji

ywotność: 

około 2 lata

n

Nadzorowanie:

co około 40 minut

Wyświetlanie i kontrole:

zaświecenie się dio-

dy potwierdza każdy alarm. Niektóre błyski diody po włączeniu alarmu sygnalizują
“rozładowaną baterię”

Transmisja radiowa:

łączność cyfrowa, w dwóch zakre-

sach częstotliwości "DualBand" (433 i 868Mhz Mhz) sterowana kwarcem; urządze-
nia kodowane fabrycznie i zarządzane przez autoprogramowanie

Zasięg radiowy:

100m na zewnątrz budynków w przypadku niewystępowania zakłóceń; około 20m
wewnątrz budynków

Izolacja:

klasa III

Temperatura eksploatacji:

od - 10 °C

do + 40 °C

Klasa środowiskowa jest zgodna z EN 50131-1:

II

Wymiary

(DłxGłxWys):

33 x 31 x 135 mm

Waga:

120 g

Typologie:

Détecteur à infrarouge avec lentille rideau avec entrée pour 2e contact

(NF ou comptage d’impulsions); alarme unique ou différenciée. 

Alimentation:

pile

alcaline 9 V (GP1604A), fournie 

Courant absorbé:

16 µA au repos - 40 mA en

émission 

Autonomie:

estimée à 2 ans 

Supervision:

toutes les 40 minutes envi-

ron 

Visualisation et contrôles:

l’allumage de la Led confirme chaque alarme.

Quelques clignotements de la Led après une alarme, signalent “pile épuisée” 

Tran-

smission radio:

communication numérique, en double fréquence “DualBand” (433

et 868MHz) contrôlée par quartz ; dispositifs précodés à l’usine et gérés en auto-
apprentissage 

Portée radio:

100 m en espace libre et en absence de parasites ;

environ 20 m à l’intérieur de bâtiments 

Isolement:

classe III 

Température de

service:

de - 10 °C à + 40 °C 

Classe d’environnement en accord avec l’EN

50131-1:

II 

Dimensions (LxPxA):

33 x 31 x 135 mm 

Poids :

120 g

0682

Mhouse

is a commercial trademark owned by Nice S.p.a.

Nice S.p.a.
Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè - 31046 Oderzo (TV), Italia
Tel. +39 0422 20 21 09 - Fax +39 0422 85 25 82

IS0050A00MM_15-12-2010

Original instructions

ENGLISH

Istruzioni originali

ITALIANO

Instructions originales

FRANÇAIS

Instrucciones originales

ESPAÑOL

Originalanleitungen

DEUTSCH

Instrukcje oryginalne

POLSKI

Originele instructies

NEDERLANDS

EN

Instructions for installation:

abridged manual; for further infor-

mation see the system’s instruction manual

IT

Istruzioni per l’installazione:

manuale ridotto, per ulteriori infor-

mazioni vedere manuale istruzioni del sistema

FR

Instructions  pour  l’installation:

guide  réduit,  pour  d’autres

informations voir le manuel d’instructions du système

ES

Instrucciones para la instalación:

el presente es un manual

simplificado; para mayor información consulte el manual de instruccio-
nes del sistema

DE

Installationshinweise:

Kurzanleitung, weitere Informationen in der

Bedienungsanleitung des Systems

PL

Instrukcje dotyczące montażu:

zredukowano instrukcję, po do -

dat kowe informacje odnieść się do instrukcji systemu

NL

instructies voor de installatie:

beperkte handleiding, zie voor

meer informatie de instructiehandleiding van het systeem

Reviews: