FlexPAK
PT
ADVERTÊNCIA! Risco de lesão pessoal
• Use equipamento de proteção adequado:
óculos de segurança, auriculares e máscara
facial.
• Um sistema de alto vácuo cria uma potente
sucção que pode provocar graves lesões aos
olhos ou prejuízo à audição. As pessoas que
usarem FlexPAK, ou que possam entrar em
contato com FlexPAK, devem ser informadas
sobre esse risco.
• Nunca olhe para a tubulação de ar de exaus-
tão. Resíduos e partículas vindos da saída po-
dem causar lesão nos olhos.
• Use o equipamento de proteção adequado
quando houver risco de exposição a poeira.
• Nunca opere a unidade sem um saco plástico
no caixote se o pó for perigoso.
• O silenciador de saída e o ventilador podem
alcançar temperaturas muito elevadas duran-
te operação normal.
• A unidade padrão não é adequada para a ex-
tração de materiais perigosos. Em vez disso,
deve ser usado o modelo DX.
CUIDADO! Risco de danos no equipamento
Antes de usar, leia e siga todas as instruções
do “Installation and Service Manual” (Manual de
Instalação e Manutenção).
Alguns materiais podem estar sujeitos a rea-
ções químicas em combinação com água ou hu-
midade. Esse tipo de humidade pode ser forma-
do, por exemplo, caso a humidade no ar extraí-
do seja condensado no filtro.
5.1 Antes da inicialização
A unidade NÃO deve ser operada, em nenhu-
ma circunstância, sem direcionar o ar expelido
quente para fora da unidade.
É importante que nenhuma poeira, objeto ou resíduos
caiam na entrada ou saída do ventilador do canal late-
ral.
A unidade e os acessórios são testados antes da en-
trega e todas as funções verificadas. Antes da iniciali-
zação, confira o seguinte:
• O botão de manutenção foi instalado, veja a
item 8.
• O local onde a unidade é instalada, se for pequeno,
possui ventilação adequada. Consulte também o
“Installation and Service Manual” (Manual de Instala-
ção e Manutenção).
• A tubulação é conectada à entrada do coletor de po-
eira.
• Há um tubo de ar de exaustão conectado à saída, pa-
ra direcionar o ar expelido quente para fora da uni-
dade.
• O abastecimento de ar comprimido está conectado
de forma permanente. O modo parado e de limpeza
do filtro não funcionarão corretamente sem o abas-
tecimento de ar comprimido.
• O cabo PS está conectado, mas não há válvulas aber-
tas nos locais de trabalho.
• Certifique-se de que se a medição do aterramento
foi realizada. Consulte também o “Installation and
Service Manual” (Manual de Instalação e Manuten-
ção).
5.2 Arranque inicial
ADVERTÊNCIA! Risco de choque elétrico
• Quando a unidade de controle estiver aberta,
pessoas não autorizadas NÃO podem perma-
necer nas proximidades da unidade. O pesso-
al autorizado que estiver executando inspe-
ções e ajustes no equipamento de controle
deve tomar cuidado para evitar choques elé-
tricos.
• Quando for realizar inspeções e ajustes, des-
conecte sempre a tensão de alimentação
usando a chave de manutenção. Se o conver-
sor de frequência tiver que ser aberto, aguar-
de 5 minutos após desconectar a corrente,
para evitar choque elétrico estático.
Verifique se não há nenhuma válvula aberta
nas estações de trabalho.
• Remova a tampa da unidade de controlo, porque
pode ser necessário executar verificações e ajus-
tes nesta unidade durante a inicialização. (O PLC e o
software estão protegidos por palavra-passe).
A inicialização deve ser realizada com a caixa acústi-
ca removida para verificar a direção da rotação. De-
pois que todas as verificações tiverem sido realizadas,
monte a caixa acústica novamente.
5.2.1 Verificação da função de limpeza do
filtro
• Quando a unidade estiver no modo de Running, con-
Seção 6.1.3 Running (Running mode)
sione o botão de limpeza do filtro - veja a
,
item 8, e verifique se o procedimento de limpeza do
filtro é iniciado.
A função de limpeza do filtro consiste na válvula de
limpeza do filtro (FCV), que é um cilindro pneumático
com um disco de válvula. A FCV se encontra na parte
de cima do compartimento do filtro, debaixo da caixa -
veja a
, item 6.
À medida que a válvula introduz ar atmosférico no fil-
tro, é possível ouvir uma diferença de som, indicando
250
Summary of Contents for FlexPAK 40050150
Page 8: ...FlexPAK 13 12 10 9 7 8 2 1 3 4 6 5 11 3 11 7 8 9 12 13 15 14 18 19 10 17 4 16 15 20 5 8 ...
Page 9: ...FlexPAK 6 1 2 3 6 7 8 9 16 15 14 13 11 10 12 4 5 7 9 ...
Page 11: ...FlexPAK 2 1 4 5 6 8 7 9 3 9 1 1643 1mm 65 662 1mm 26 2 1771 4 1mm 70 Ø13mm 10 11 ...
Page 12: ...FlexPAK 11 12 13 14 12 ...
Page 13: ...FlexPAK A A A A C Min 2 1m 83 15 1 0m 39 4 16 A B C 17 13 ...
Page 146: ...FlexPAK FR SUV Électrovanne supérieure TVFD Dispositif de vidage à double vanne 146 ...
Page 166: ...FlexPAK HU SUV Felső mágneses szelep TVFD Ikerszelepes kiadagoló berendezés 166 ...
Page 205: ...FlexPAK SUV Bovenste magneetklep TVFD Uitvoer van apparaat voorzien van dubbele klep NL 205 ...
Page 316: ...FlexPAK ZH SLV 电磁阀下阀体 SSR 启动 停止继电器 SUV 电磁阀上阀体 TVFD 双阀卸料装置 316 ...
Page 317: ...www nederman com ...