background image

7N8P2991
Printed in Japan

Adjust the Tilt Foot

(1) Lift the front edge of the projector.
(2) Push up the Adjustable Tilt Foot Levers on the right and left sides of the projector to extend the adjustable tilt feet (maximum

height).

(3) Push down the Adjustable Tilt Foot Levers.
(4) Lower the front of the projector to the desired height (max. 40mm/1.6") and release the Adjustable Tilt Foot Lever to lock the

Adjustable tilt foot. There is approximately 10 degrees of up and down adjustment for the front of the projector.

Réglage du pied à inclinaison

(1) Soulevez la partie avant du projecteur.
(2) Poussez vers le haut les touches du pied à inclinaison réglable, sur les côtés droit et gauche du projecteur pour étendre les pieds

à inclinaison réglables (hauteur maximale).

(3) Poussez vers le bas les touches du pied à inclinaison réglable.
(4) Abaissez l’avant du projecteur jusqu’à la hauteur désirée (maxi. 40mm/1,6") et dégagez la touche du pied à inclinaison réglable

afin de verrouiller le pied à inclinaison réglable. On peut régler l’avant du projecteur d’environ 10 degrés de réglage vers le haut
et le bas.

Einstellung des Kippfußes

(1) Heben Sie die vordere Kante des Projektors an.
(2) Schieben Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel auf der rechten und auf der linken Seite des Projektors, um die einstellbaren

Kippfüße (maximale Höhe) auszuziehen.

(3) Drücken Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel nach unten.
(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf die gewünschte Höhe herab (max. 40mm/1,6") und lassen Sie den jeweiligen

Einstellbaren Kippfuß-Hebel los, um den Einstellbaren Kippfuß zu sichern. Sie haben die Möglichkeit die Vorderseite des
Projektors um etwa 10 Grad zu heben und zu senken.

Regolate il piedino d’inclinazione

(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.
(2) Premete verso l’alto le leve del piedino inclinabile sui lati destro e sinistro del proiettore per allungare il piedino regolabile (altezza

massima).

(3) Premete verso il basso le leve del piedino regolabile.
(4) Abbassate il lato anteriore del proiettore all’altezza desiderata (max. 40mm/1,6") e rilasciate le leve del piedino regolabile per

bloccare il piedino. Il lato anteriore del proiettore può essere inclinato di 10

°

 circa verso l’alto ed il basso.

Ajuste de la pata de Inclinación

(1) Levante el borde frontal del proyector.
(2) Empuje hacia arriba los botones de pata de inclinación ajustable en el lado derecho  e izquierdo del proyector con el fin de

extender los pies de inclinación ajustables (altura máxima).

(3)  Empuje hacia abajo los botones de pata de inclinación ajustable.
(4)  Baje la parte frontal del proyector a la altura deseada (40mm/1,6" máx.) y libere los botones de pie de inclinación ajustable para

asegurar el pie de inclinación ajustable. Hay aproximadamente 10 grados de ajuste hacia arriba y hacia abajo para la parte
frontal del proyector.

Justera lutningen med foten

(1) Lyft projektorns framkant.
(2) Tryck på justerfotens spakar på projektorns höger- och vänstersida för att förlänga justerfoten (maxhöjd).
(3) Tryck justerfotens spakar nedåt.
(4) Sänk projektorns framkant till önskad höjd (max. 40mm/1,6") och släpp spaken så att justerfoten låser i läge. Projektorns ramsida

kan justeras ungefär 10 grader uppåt eller nedåt.

Power cable(supplied) •

 Câble d'alimentation (fourni) •

Netzkabel (Lieferumfang) •

Cavo d´alimentazione (in dotazione) •

Cable de alimentación (suministrado) •

Nätkabel (medföljer) •

Connect the supplied 15pin-15pin signal cable.

For older Macintosh computers, use a commercially available pin adapter to connect to your
Macintosh’s video port.

NOTE : Power down all equipment before making connections.

Connecter le câble de signal 15 broches-15
broches fourni.

Pour les ordinateurs Macintosh anciens, utiliser un adaptateur à broche disponible dans le
commerce pour connecter au port vidéo du Macintosh.

REMARQUE : Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.

Collegate il cavo dei segnali 15 pin – 15 pin in
dotazione.

Per i computer Macintosh di vecchia data, usate un adattatore venduto separatamente per
collegare la porta video del Macintosh.

NOTA : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.

Conecte el cable de señal de 15-15 contactos
suministrado.

Para ordenadores Macintosh más antiguos, utilice un adaptador de contactos (disponible en el
comercio) para realizar la conexión al puerto de vídeo del ordenador Macintosh.

NOTA : Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.

Anslut den medlevererade 15P-15P-signalkabeln.

För äldre Macintosh-datorer krävs det en särskild stiftadapter (säljs separat) för anslutning till din
Macintoshs videoport.

OBSERVERA : Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.

Schließen Sie das mitgelieferte 15polige-15polige
Signalkabel an.

Verwenden Sie für ältere Macintosh-Computer einen handelsüblichen Stiftadapter für den
Anschluss an Ihren Macintosh-Videoport.

HINWEIS : Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.

Connect the supplied power
cable.

Connecter le câble
d'alimentation fourni.

Collegate il cavo
d´alimentazione in dotazione.

Conecte el cable de
alimentación suministrado.

Anslut den medlevererade
nätkabeln.

Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an.

Turn on the main power switch.

To turn on the main power to the projector, press the Main
Power switch to the On position ( I ).

Enfoncer l'interrupteur
d'alimentation général.

Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer
l'interrupteur d'alimentation en position allumé ( I ).

Accendete l´interruttore
principale.

Per accendere la corrente principale del proiettore, premete
l´interruttore principale nella posizione accesa ( I ).

Active el interruptor de
alimentación principal.

Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse
el interruptor de alimentación principal de modo que quede
en la posición de activado ( I ).

Slå på huvudströmbrytaren.

För att slå på strömmen till projektorn, ställ
huvudströmbrytaren i påslagen ( I ).

Schalten Sie den
Hauptnetzschalter ein.

Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung
zum Projektor den Hauptnetzschalter in Ein-Position ( I ).

Turn on the projector.

To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY
button on the projector cabinet or the remote control for a minimum of 2
seconds.
NOTE : To turn off the projector, press the ON/STAND BY button twice.

Allumer le projecteur.

Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du
coffret du projecteur ou de la télécommande et la maintenir enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE: Pour arrêter le projecteur, appuyer deux fois sur la touche
ON/STAND BY.

Accensione del proiettore.

Per accendere la corrente del proiettore, premete  e mantenete premuto
il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o del telecomando,
mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
NOTA: Per spegnere il proiettore, premete due volte il tasto ON/STAND
BY.

Encienda el proyector.

Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND
BY en la cubierta del proyector o en el mando a distancia durante al
menos 2 segundos.
NOTA: Para apagar el proyector, pulse dos veces el botón ON/STAND
BY.

Slå på strömmen till projektorn.

Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller på
fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på strömmen till
projektorn.
OBSERVERA: Du stänger av projektorn genom ON/STAND BY-
tangenten två gånger.

Schalten Sie den Projektor ein.

Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND
BY-Taste am Projektorgehäuse oder auf der Fernbedienung mindestens
2 Sekunden lang gedrückt.
HINWEIS: Drücken Sie zum Ausschalten des Projektors die Taste ON/
STAND BY zweimal.

Adjustable Tilt Foot lever
Touche du pied à inclinaison réglable
Einstellbare Kippfußtaste
Tasto del piedino di inclinazione regolabile
Botón de pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfottangent

Adjustable Tilt Foot
Pied à inclinaison réglable
Einstellbarer Kippfuß
Piede d’inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfot

• RGB signal cable (supplied)
• Câble de signal RGB (fourni)
• RGB-Signalkabel (Lieferumfang)
• Cavo dei segnali RGB (in dotazione)
• Cable de señal RGB (suministrado)
• RGB-signalkabel (medföljer)

• Mini D-SUB 15 pin connector
• Connecteur Mini D-Sub à 15 broches
• 15poliger Mini D-Sub Anschluss
• Connettore mini D-SUB a 15 pin
• Conector Mini D-Sub de 15 contactos
• 15-polig Mini D-Sub-kontakt

Audio cable (not supplied) •

Câble audio (non fourni) •

Audiokabel (kein Lieferumfang) •

Cavo audio (venduto separatamente) •

Cable de audio (no suministrado) •

Audiokabel (medföljer ej) •

Set up the Projector.

To adjust the projector’s focus or to zoom in and
out use the Focus ring or Zoom lever on the
lens.
To optimize image, press the AUTO ADJ. button
on the cabinet.

Installation du projecteur.

Pour régler la mise au point du projecteur ou
pour effectuer un zoom avant ou arrière, utiliser
la bague de mise au point ou le levier de zoom
sur l’objectif.
Pour optimiser l’image, appuyer sur la touche
AUTO ADJ. du coffret.

Stellen Sie den Projektor ein.

Betätigen Sie zum Scharfstellen bzw. zum Zoomen
des Projektorobjektivs den Fokussierungsring bzw.
den Zoomhebel an der Linse.
Drücken Sie zur Optimierung des Bildes die
Taste AUTO ADJ. am Projektorgehäuse.

Impostate il proiettore.

Per regolare la messa a fuoco o lo zoom del
proiettore, utilizzate la ghiera di messa a fuoco o
la leva dello zoom sull’obiettivo.
Per ottimizzare l’immagine, premete il tasto
AUTO ADJ. sul proiettore.

Configure el Proyector.

Para ajustar el enfoque del proyector o para
acercar o alejar la lente del zoom utilice el anillo
de enfoque o la palanca de zoom de la lente.
Para optimizar la imagen, pulse el botón AUTO
ADJ. de la cubierta.

Installera projektorn.

Använd fokusringen eller zoomspaken på linsen
för att justera projektorns fokus eller zooma in
och ut.
För att optimera bilden, tryck på tangenten
AUTO ADJ. på höljet.

Focus ring

Zoom lever

 Correct the vertical distortion.

Vertical Keystone Correc-
tion

Note that the vertical keystone angle can be
corrected between 30 degrees upward and 30
degrees downward of projector tilt from level.

Select the Keystone function.

Use the SELECT button to select “Image” and then “Keystone”
from the menu.

1

2

Use the SELECT   or   button to correct the vertical keystone
distortion.
Press the MENU button to close the menu.

Vertical Keystoning

Correction de distorsion
trapèze verticale

L’angle vertical de correction de trapèze peut être
corrigé dans une fourchette allant de 30 degrés
vers le haut à 30 degrés vers le bas par rapport à
l’inclinaison du projecteur en partant de la posi-
tion mise à niveau.

Trapezkorrektur

Beachten Sie, dass der vertikale Trapezwinkel
nur ausreichend korrigiert werden kann, wenn
der Projektor maximal um 30 Grad nach oben
oder unten geneigt ist.

Correzione della
deformazione
trapezoidale verticale

Nota: l’angolo di deformazione trapezoidale
verticale può essere corretto di 30 gradi di
inclinazione del proiettore verso l’alto ed il
basso.

Corrección trapezoidal
vertical

Observe que el ángulo trapezoidal vertical
puede corregir entre 30 grados hacia arriba y
30 grados hacia abajo la inclinación del
proyector.

Vertikal
keystonekorrigering

Observera att den vertikala keystonevinkeln
kan korrigeras mellan 30 grader uppåt och 30
grader nedåt i förhållande till projektorns plana
vinkel.

1

1

1

1

1

Sélectionner la fonction Keystone.

Utiliser la touche SELECT pour sélectionner “Options de l’image”
puis “Keystone” dans le menu.

Wählen Sie die Funktion Trapez.

Drücken Sie die Taste SELECT und wählen Sie “Bild-Optionen”
und anschließend “Trapez” aus dem Menü aus.

Selezionate la funzione Chiave.

Utilizzate il tasto SELECT per selezionare “Opzioni Immagine”,
quindi “Chiave” dal menu.

Seleccione la función Keystone.

Utilice el botón SELECT para seleccionar “Opciones de imagen”
y a continuación “Keystone” del menú.

Välj Keystonefunktionen.

Använd SELECT-tangenten för att välja “Bildalternativ” och sedan
“Keystone” på menyn.

 Corriger la distorsion verticale.

2

Utiliser la touche SELECT   ou   pour corriger la distorsion de
trapèze verticale.
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Distorsion de trapèze verticale

Korrigieren Sie die vertikale Bildverzerrung.

2

Drücken Sie die Taste SELECT   bzw.  , um die vertikale
Trapezverzerrung zu korrigieren.
Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu schließen.

Vertikale Trapezkorrektur

Correggete la distorsione verticale.

2

Utilizzate i tasti SELECT   o   per correggere la distorsione
della deformazione trapezoidale verticale.
Premete il tasto MENU per chiudere il menu.

Deformazione trapezoidale verticale

Corrija la distorsión vertical.

2

Utilice el botón SELECT   o   para corregir la corrección trap-
ezoidal vertical Distorsión trapezoidal.
Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Corrección trapezoidal vertical

Korrigera den vertikala distorsionen.

2

Använd tangenten SELECT   eller   för att korrigera den
vertikala keystonedistorsionen.
Tryck på MENU-tangenten för att stänga menyn.

Vertikal keystonekorrigering

Reviews: