CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien
qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as
operações de manutenção a um técnico qualificado.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT:
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
suffisante.
- Veillez à ce que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d'aération de
l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
offrant une meilleure réception.
AVISO:
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de
alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e / ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
WARNING!
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
Le symbole de l'éclair terminé par une flèche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
FONCTION DE SÉPARATION
ALIMENTAÇÃO
FUNÇÃO DE DIVISÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE
SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS
STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
MT-501 ATB / MT-501 ATC
1. Plateau
2. Axe
3. Adaptateur 45 tours
4. Bras de lecture
5. Bouton
PITCH
(Afin d’ajuster la
vitesse du plateau)
6. AUTO STOP
ON/OFF
(INTERRUPTEUR M/A, ARRÊT
AUTOMATIQUE)
7.
MODE
(Permet de choisir les modes
BLUETOOTH, disque, AUX IN, USB)
8. SÉLECTEUR DE VITESSE
(33/45/78)
9. Mode indicator
10. ALIMENTATION M/A et contrôle du
volume (MIN/MAX)
1. Prato
2. Carretel
3. Adaptador de 45 RPM
4. Braço
5. Botão
PITCH
(para ajustar a velocidade
do prato)
6. AUTO STOP ON/OFF (Interruptor para
PARADA AUTOMÁTICA, LIGADO/
DESLIGADO)
7.
MODE
(Para selecionar o modo
BLUETOOTH, TOCA-DISCOS,
ENTRADA AUXILIAR, USB)
8. SELETOR DE VELOCIDADE (33/45/78)
9. Indicator (indicador de modo)
10. LIGAR/DESLIGAR e ajustador de
volume (MIN/MAX)
1. Plattenteller
2. Spindel
3. 45 RPM-Adapter
4. Tonarm
5.
PITCH
-Regler (um die Geschwindigkeit
des Plattentellers einzustellen)
6. AUTO STOP ON/OFF (AUTO-STOPP-
Schalter, EIN/AUS)
7.
MODE
(BLUETOOTH, PHONO, AUX IN
oder USB auswählen)
8. GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL
(33/45/78)
9. indicator (Modusanzeige)
10. EIN/AUS und Lautstärkeregelung (MIN/
MAX)
11. Kopf- / Ohrhörerbuchse
1. Platter
2. Spindle
3. 45 RPM adaptor
4. Tone arm
5.
PITCH
knob (to adjust the speed of
platter)
6. Auto stop (
ON/OFF
) switch
7.
MODE
button (to select BLUETOOTH,
PHONO, AUX IN, USB mode)
8. Speed selector (33/45/78)
9. Mode indicator
10. POWER ON/OFF and volume control
(MIN/MAX)
11. Phones jack
11. Prise casque
12. Cartouche avec stylet
13. Support de bras de lecture
14. Loquet
15. Poignée
16. Haut-parleurs
17. Couvercle
18. Prise de sortie pour appareil externe
(AUX)
19. Entrée auxiliaire
20. Prise CC / Alimentation
21. Port USB
22.
RECHERCHE ARRIÈRE
23.
REC /
: Enregistrement/ Lecture/
Pause
24.
SPLIT/
: Enregistrement segmenté/
RECHERCHE AVANT
11. Tomada para auriculares
12. Cápsula com agulha
13. Descanso do braço
14. Fecho
15. Alça de transporte
16. Alto Falantes
17. Tampa do Toca-Disco
18. Conector de saída para dispositivos
externos
19. Tomada de entrada Aux
20. Conector de energia
21. Porta USB
22.
BUSCAR ANTERIOR
23.
REC /
: gravação/ Play/ Pausa
24.
SPLIT/
: Registo segmentado/
BUSCAR SEGUINTE
12. Kassette mit Nadel
13. Tonarmablage
14. Verschluss
15. Tragegriff
16. Lautsprecher
17. Deckel
18. Externer Geräteanschluss
19. AUX IN (AUX-Eingang)
20. DC-Buchse
21. USB-Port
22.
SUCHLAUF RÜCKWÄRTS
23.
REC /
: Aufnahme/ Wiedergabe/
Pause
24.
SPLIT/
: Segmentierte
Aufnahme/SUCHLAUF VORWÄRTS
12. Cartridge with stylus
13. Tone arm rest
14. Latch
15. Carrying Handle
16. Speakers
17. Phonograph lid
18. External device output jack
19. AUX IN jack
20. DC JACK
21. USB port
22.
back button
23.
REC /
: RECORD/ PLAY/PAUSE
button
24.
SPLIT/
: Segmented record/next
button
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz 0.4A
sortie 5V
2000mA
Pressez le bouton
SPLIT
pendant l’enregistrement, l’enregistrement en cours va être
découpé et automatiquement stocké dans un fichier. Pressez
SPLIT
une seconde fois
pour générer un autre fichier.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton
pour arrêter l’enregistrement.
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz 0.4A
Saída 5V
2000mA
Pressione o botão
SPLIT
ao gravar, o registo atual será cortado e armazenado
automaticamente num arquivo. Pressione novamente o botão
SPLIT
para criar outro
arquivo.
NOTA:
Pressione o botão para parar a gravação.
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz 0.4A
Ausgang 5V
2000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz 0.4A
Output 5V
2000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur
un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la
prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V
. O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danificado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100
und 240V
Wechselstrom.Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die
Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen,
müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu
unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn off the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn off power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ÉCOUTER UN DISQUE
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
LISTEN TO THE PHONO
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
TURN ON/ OFF THE UNIT
ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX VERS USB.
GRAVANDO UM TOCA-DISCO OU ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING FROM PHONO, AUX IN TO USB.
SPLIT FUNCTION
UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
USING THE AUX IN MODE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
OPERAÇÃO USB
LISTEN TO THE DEVICE USB
1. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur
MODE
pour choisir le mode
PHONO jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de fonction passe au rouge.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe
central.
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de
lecture doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
5. Tournez le bouton
PITCH
pour régler la vitesse du plateau.
6. Réglez le volume (MIN/MAX) sur le niveau désiré.
7. Si AUTO STOP
ON/OFF
(l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE) est sur la
position ON, le disque s'arrêtera automatiquement une fois terminé (pour certains
enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'arriveront pas à la fin.). Si
l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé (OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera
PAS automatiquement une fois terminé.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement sans avoir
levé le bras. Déplacer ou secouer le plateau du tourne-disque sans fixer le crochet du
bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Com o aparelho ligado, gire o botão
MODE
(MODO) para selecionar o modo de
TOCA-DISCOS, indicador luminoso se torne vermelho.
2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
3. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo
com o disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm,
coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel.
4. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
5. Gire o botão
PITCH
para ajustar a velocidade do prato.
6. Coloque o ajustador do volume (MIN/MAX) no nível desejado.
7.
Caso o botão de AUTO STOP
ON/OFF
(PARADA AUTOMÁTICA LIGADA/
DESLIGADA) esteja na posição ON (LIGADO), o disco irá parar automaticamente
quando terminado (para alguns discos de vinil, ele não irá parar enquanto não chegar
no fim). Caso botão da Parada Automática esteja na posição OFF (DESLIGADO), o
disco NÃO irá parar automaticamente quando chegar ao fim.
IMPORTANTE:
Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma
rápida ou devagar o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja
guardada, poderá resultar em defeitos no braço ou na agulha.
1. When the unit is on, rotate the
MODE
button to select the phono mode, function
indicator light becomes red.
2. Remove the stylus cover from the stylus and have released the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78)
according to the record.
NOTE: If you are playing 45 RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle.
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
5. Rotate the
PITCH
knob to adjust the speed of platter.
6. Adjust the volume control (MIN/MAX) to your desired level.
7. If the AUTO STOP
ON/OFF
Switch turned ON, the record will stop automatically when
finished (For some few vinyl records, it will not stop when it does not come to the end.).
If Auto Stop switch turned OFF, record will NOT stop automatically when finished.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the
Turntable platter without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the
Tone Arm or Stylus.
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation
ON/OFF
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume (MIN/MAX) sur
un niveau assez bas.
2. Lorsque vous avez terminé l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation
ON/OFF
dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « Clic » pour éteindre l'unité.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor
ON/OFF
no sentido horário até que um barulho
“clique” seja escutado e coloque o volume (MIN/MAX) em um nível baixo.
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor
ON/OFF
no sentido
anti-horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho.
1. To turn the unit on, rotate the POWER
ON/OFF
switch clockwise until a “click” is heard
and set the volume (MIN/MAX) to a lower level.
2. When you have finished the unit, rotate the POWER
ON/OFF
switch counter-clockwise
until a “click” is heard to turn off the unit.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
suffisamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO ou AUX IN) et commencez la lecture
sous ce mode.
3. Appuyez sur la touche
REC
, l'indicateur devient au bleu et rouge clignotant en
alternance pour démarrer l'enregistrement.
4. Appuyez sur la touche
REC
, l'indicateur devient au bleu et rouge sans clignoter pour
arrêter l'enregistrement.
5. Pour écouter l'enregistrement, tournez le commutateur
MODE
pour sélectionner le
mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge, appuyez sur
/
pour écouter
votre enregistrement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certifique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suficiente para guardar a gravação).
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie
a sua reprodução.
3.
Pressione o botão
REC
até o indicador se torna azul e vermelho piscando
alternadamente para iniciar a gravação.
4. Pressione o botão
REC
até que o indicador se tornar azul e vermelha sem piscar para
parar a gravação.
5. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão
MODE
(MODO), para selecionar o
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho intermitente, pressione
/
para encontrar a sua faixa e ouvir sua gravação.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.
3. Press
REC
button till the indicator becomes blue and red flashing alternately to start
the recording.
4. Press the
REC
button until the indicator becomes blue and red without flashing to
stop the recording.
5. To listen the recording, rotate the
MODE
button to select the USB mode, indicator
becomes red flashing, press
/
to find your track and listen your recording.
Press
SPLIT
button when recording, the current record will be cut off and automatically
stored in a file. Press
SPLIT
button again will generate another file.
NOTE:
Press the button to stop the recording.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm) à
l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur
MODE
pour choisir le mode AUX
IN, l'indicateur lumineux de fonction passe au bleu et rouge. Utilisez normalement
votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre
appareil.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte
de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão
MODE
(MODO), para selecionar
o modo ENTRADA AUXLIAR, indicador se torna azul e vermelho. Utilize o seu
dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som do seu
dispositivo.
3. Ajuste o controle de
VOLUME
(MIN/MAX) para o nível desejado.
4. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back
of unit. (cable not included).
2. When the unit is on, rotate the
MODE
button to select AUX IN mode, indicator becomes
blue and red. Normally use your external audio appliance, the sound automatically
goes through the speakers of your device.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, tournez le commutateur
MODE
sur l'unité pour choisir le
mode Bluetooth. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter bleu.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE MT-501» dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'.
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les
appareils sont couplés correctement, vous entendrez une notification sonore.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)»
ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte MUSE MT-501.
2. Appuyez sur la touche
pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/
.
4. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
A marca e logotipos
Bluetooth
®
são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão
MODE
(MODO), para selecionar o
modo bluetooth, indicador luminoso se torna azul intermitente
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE MT-501" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente, você ouvirá um
sinal de indicação.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, pressione e segure o botão
para desconectar o dispositivo e siga os
passos seguintes para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MUSE MT-501.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com
/
.
4. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, rotate the
MODE
button to select Bluetooth mode. Indicator
becomes blue flashing.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MT-501” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.)
If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices
will ask you to accept the connection. If the units are paired properly, you will hear an
indication sound.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the MUSE MT-501’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with
/
.
4. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
1. Connectez une clé USB contenant des fichiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur
MODE
pour sélectionner le
mode USB, l'indicateur devient rouge. La lecture USB commence automatiquement.
Appuyez sur
pour faire une pause, l'indicateur rester rouge sans clignoter.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Appuyez une fois sur la touche
pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche
pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir
aux plages précédentes. Tenez la touche
ou
appuyée pour rechercher
rapidement dans une piste.
5. Appuyez sur
pour arrêter la lecture USB.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces différents modèles. Si votre périphérique USB
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains fichiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus.
En effet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB.
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão
MODE
(MODO), para selecionar o
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho. O início USB para reproduzir
automaticamente. Prima para fazer uma pausa, o indicador manter vermelho sem
piscar.
3. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado.
4. Pressione uma vez a tecla
para passar à faixa seguinte ou pressione diversas
vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla
para voltar ao início da
faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. Prima e
segure
ou
para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
5. Pressione
para pausar a reprodução USB.
Removendo o dispositivo USB
Cerifique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta
todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for
suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
1. Connect a USB device containing MP3 files or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, rotate the
MODE
button to select the USB mode, indicator
becomes red. The USB start to playback automatically. Press
to pause, the
indicator keep remain red without flashing.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Press
to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to the beginning of the track, or press
repeatedly to skip backwards several
tracks. Press and hold
or
to search quickly within a track.
5. Press
to pause the USB playback.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device
to avoid damage the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia files stored in USB because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure
of this unit.
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário.
A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor
são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150Mv
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing damage.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s
speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT de
l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN ou USB) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA
AUXILIAR ou USB) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the unit
and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX IN jack of your other audio
drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (BLUETOOTH,PHONO, AUX IN, USB) and start
your mode playback.
1.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de la poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie
du système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-501 ATB/
MT-501 ATC" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE MT-501 ATB/ MT-501 ATC »
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
centre or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your fingers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning fluid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-501 ATB/ MT-501 ATC is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/ EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
GÉNÉRALITÉS
Puissance: 100-240V CA 50/60Hz
Puissance de sortie: DC 5V
2000mA
Puissance de sortie max: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 4.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement:
Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les structures peuvent affecter
la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiés sans
notification préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz
Potência de Saída: DC 5V
2000mA
Potência Máxima: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 4.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especificações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC, 50/60Hz
Output: DC 5V
2000mA
Output Power: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 4.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance:
Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may affect range of device).
Specifications and appearance are subject to change without notice.
Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique
à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos
por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for
long periods.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER
ON/OFF
-Schalter im
Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf
ein niedriges Niveau.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER
ON/OFF
-Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet.
PHONO-BETRIEB
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die
MODE
-Taste zur Auswahl des
Phono-Modus, die Funktionsanzeige ROT aufleuchtet.
2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
3. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45/78).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-Adapter
auf den Plattenteller.
4. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
5. Drehen Sie den Pitch-Regler, um die Geschwindigkeit des Plattentellers einzustellen.
6. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
7. Wenn der AUTO STOP
ON/OFF
-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe
automatisch bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies
nicht möglich). Wenn die Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT
automatisch gestoppt.
WICHTIG:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den
Plattenteller bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es
zu Schäden am Tonarm oder der Nadel kommen.
HXT-5093 IB MUSE 001 REV0.indd 1
2021/4/16 16:55:07