background image

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

SAFETY INFORMATION

ATTENTION:

 pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez 

pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par 

l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien qualifié.

ATENÇÃO:

 Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte 

o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser 

reparada pelo utilizador. Confie todas as operações de manutenção a 

um técnico qualificado.

CAUTION:

 To reduce the risk of electric shock, do not remove the 

cover (or back). There are no user serviceable parts inside the unit. 

Refer all servicing to qualify personnel.

Le symbole de l'éclair terminé par une flèche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur 

de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a 

alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.

The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting 

the user of “ dangerous voltage” inside the unit.

Le  point  d’exclamation  à  l’intérieur  d’un  triangle  avertit  l’utilisateur  de  la  présence 

d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a 

presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.

The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important 

instructions accompanying the product.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC 

ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

AVERTISSEMENT:

•  Veillez  à  assurer  une  ventilation  suffisante  et  ne  couvrez  pas  les  orifices  de  ventilation  de 

l’appareil. 

• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.

• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés. 

• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. 

•  Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation 

suffisante. 

• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. 

• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil. 

• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.

• Ne jetez pas les piles au feu ! 

•  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres 

sources de chaleur similaires.

•  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible 

durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à 

fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre 

et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service 

de réparation. 

•  N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé afin d'éviter le 

risque de perte auditive.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO, 

NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.

AVISO:

•  Certifique-se de que assegura uma ventilação suficiente e não tapa os orifícios de ventilação 

do aparelho. 

• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.

• Utilize este aparelho em climas temperados. 

• Certifique-se de que não expõe o aparelho a salpicos. 

• Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suficiente. 

• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho. 

• A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho. 

• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.

• Não atire pilhas para o fogo! 

•  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e 

a outras fontes de calor similares.

•  Sobre  o  efeito  de  fenómenos  eléctricos  transitórios  e/ou  electrostáticos,  o  produto  pode 

apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente acessível 

durante  a  utilização.  Para  cortar  definitivamente  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  o 

adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação de forma 

segura e de maneira a não ficar preso ou esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte 

um serviço de reparação. 

•  Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para evitar 

o risco de perda auditiva.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE 

TO RAIN OR MOISTURE.

WARNING!

•  The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items such as 

newspapers, table-cloths, curtains, etc. 

•  No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

• The use of apparatus in moderate climates. 

• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.

•  Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufficient ventilation.

• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. 

• The marking plate is located on the back of unit. 

•  Under the influence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the product 

may malfunction and require user to power reset.

• Do not use this apparatus near water

• Use replacement part as specified by the manufacturer.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not 

be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply 

mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet 

completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure 

it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualified 

service agent. 

• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.

Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez que les produits 

électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des 

installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez  auprès  de  votre  municipalité 

ou  demandez  à  votre  revendeur  des  conseils.  (Directive  Déchets  d'Equipements 

Electriques et Electroniques)

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical 

products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. 

Check  with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice.  (Directive  for  Waste 

Electrical and Electronic Equipment)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro 

de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter  informações  sobre  o  centro 

de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu 

revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os 

Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:  

www.quefairedemesdechets.fr

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTS

LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE

SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS

STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM

TURNTABLE STEREO SYSTEM

FR

PT

DE

GB

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the 

unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização. 
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di 

utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

MT-103 DB / MT-103 GD

1.   Plateau

2.   Axe

3.   Adaptateur 45 tours

4.   Levier de bras

5.    

USB/SD/REC

: Pour sélectionner le mode 

de fonction périphérique USB et carte SD; 

Enregistrement

6.   Touche 

 (Recherche avant) 

7.   Touche   

/DEL

: lecture/pause; effacer

8.   Touche 

 : (Recherche arrière)

9.   Sélecteur de vitesse (33/45/78)

10.  Sélecteur de fonction: pour sélectionner le 

mode 

PHONO_AUX_BT_USB/SD

.

11. Interrupteur m/a, arrêt automatique

1.   Prato

2.   Carretel

3.   Adaptador de 45 RPM

4.   Alavanca de levantamento

5.   

 USB/SD/REC

: Para selecionar o modo de 

função USB e cartão SD; Gravação

6.   Botão 

 

(Buscar seguinte)

7.    Botão 

 

/DEL

: reprodução/pausa; 

APAGAR

8.   Botão 

 

(Buscar anterior)

9.   Seletor de velocidade (33/45/78)

10.  Botão Função: Para selecionar o modo 

PHONO_AUX_BT_USB/SD

.

11.  Interruptor de PARAR 

AUTOMATICAMENTE (LIGAR/ DESLIGAR)

1.   Plattenteller

2.   Spindel

3.   45 rpm-adapter

4.   Hebearm

5.    

USB/SD/REC

: So wählen Sie den USB- und 

SD-Kartenfunktionsmodus; Aufnahme

6.   

 

(suchlauf vorwärts)

7.     

/DEL

: wiedergabe / pause; löschen

8.   

 

suchlauf rückwärts

9.   Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)

10.  Funktionsschalter: Zur Auswahl des 

PHONO_AUX_BT_USB/SD 

-Modus.

11. Auto-stopp-schalter (ein/aus)

1.   Platter

2.   Spindle

3.   45 RPM adaptor

4.   Lift lever

5.    

USB/SD/REC

: To select USB and SD card 

function mode; Recording

6.   

 button (Next)

7.     

/DEL

: Play/pause; Delete

8.   

 

button (Back)

9.   Speed selector (33/45/78)

10.  Function switch: To select 

PHONO_AUX_

BT_USB/SD

 mode.

11. AUTO STOP (ON/OFF) switch

12. Support de bras de lecture

13.  ALIMENTATION M/A et contrôle du 

volume (On/Off)

14. Indicateur lumineux d'alimentation

15. Prise pour écouteurs

16. Tête de lecture 

17. Haut-parleurs

18. Loquet

19. Poignée

20. Port USB 

21. Emplacement pour carte SD 

22. Entrée auxiliaire 

23. Prise de sortie pour appareil externe.

24. Entrée alimentation DC 5V

12. Descanso do braço

13.  LIGAR/DESLIGAR e ajustador de 

volume

14.  Indicador luminoso de energia

15. Tomada para auriculares 

16. Cápsula com agulha

17. Altifalante

18. Fecho

19. Alça de transporte 

20. Porta USB 

21. ranhura para cartão SD

22. Tomada de entrada Aux

23.  Conector de saída para dispositivos 

externos

24. Entrada de alimentação DC 5V

12. Tonarmablage

13. Ein/aus und lautstärkeregelung

14. Kontrollleuchte

15. Kopf- / ohrhörerbuchse 

16. Kassette mit nadel

17. Lautsprecher

18. Verschluss

19. Tragegriff 

20. 

USB

-port 

21. SD-kartenslot

22. Aux in(aux-eingang)

23. Externer geräteanschluss

24. Stromversorgungseingang gleichstrom 5V

12. Tone arm rest

13.  POWER ON/ OFF and volume control

14. Power indicator light

15. Phones jack

16. Cartridge with stylus

17. Speakers

18. Latch

19. Carrying Handle

20. USB port

21. SD card slot

22. AUX IN jack

23. External device output jack

24. DC IN 5V JACK

Utiliser l'adaptateur CA

Adaptateur secteur:

Entrée 100-240V 

 50/60Hz

sortie 5V 

 , 1000mA

Utilização do adaptador de corrente

Adaptador de corrente:

Entrada 100-240V 

 50/60Hz

Saída 5V 

 , 1000mA

Verwendung des Netzstromadapter

 

Netzstromadapter:

Eingang 100-240V 

 50/60Hz

Ausgang 5V 

 , 1000mA

Using the AC adaptor

AC adaptor: 

Input 100-240V 

 50/60Hz

Output 5V 

 , 1000mA

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur 

de 100-240V.

L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.

Attention: 

* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.

* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer l’appareil. 

* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 

*  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit facilement 

accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise 

murale.

*  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible 

durant l’utilisation.

*  Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise 

secteur.

*  N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre 

et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service 

de réparation.

O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V   e 240V 

 . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado num outro tipo 

de alimentação.

Atenção: 

*  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não 

o utilize, pois, com outros aparelhos. 

* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar o leitor. 

* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. 

*  Coloque  o  aparelho  na  proximidade  da  tomada  de  parede  e  certifique-se  de  que  esta  se 

mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da 

tomada de parede.

*  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível 

durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue 

efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

*  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação de forma 

segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte 

um serviço de reparação agent.

Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom.

Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  auf  keinen  Fall  mit  einer  Stromquelle  mit  anderen 

Kenndaten als den genannten verwendet werden. 

Achtung: 

*  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden 

Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 

*  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen 

des DVD-Players zu vermeiden. 

*  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 

Stromsteckdose abgesteckt werden. 

*  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die 

Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine  Störung  aufweisen, 

müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

*  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs 

leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss 

der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.

*  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  einen  beschädigten  Netzstromadapter.  Verlegen  Sie  das 

Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel 

muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V   AC and should 

only be connected to a mains supply within these parameters.

Caution:

* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device. 

* Turn off the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device. 

* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet. 

*  Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction occurs, 

immediately disconnect the unit from the wall outlet.

* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.

* To completely turn off power, unplug the adapter from the wall outlet.

*  Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do not pinch 

or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

TURN ON / OFF THE UNIT

ENREGISTREMENT À PARTIR DU MODE PHONO, AUX, BLUETOOTH 

VERS MODE USB/CARTE SD

GRAVAR A PARTIR DE PHONO, AUX, BLUETOOTH PARA

USB/CARTÃO SD

RECORDING FROM PHONO, AUX, BLUETOOTH TO USB/SD CARD

ÉCOUTER UN DISQUE

ESCUTANDO O TOCA-DISCOS

PHONO-BETRIEB

LISTEN TO THE PHONO

UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE

UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR

USING THE AUX IN MODE

ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB/ CARTE SD

OPERAÇÃO USB/ CARTÃO SD

LISTEN TO THE DEVICE USB/SD CARD

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO BLUETOOTH

BEDIENUNG

BLUETOOTH FUNCTION

1.  Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des aiguilles 

d'une  montre  jusqu'à  entendre  un  «clic»  et  réglez  le  volume  sur  un  niveau  assez  bas. 

l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE.

2.  Lorsque vous avez terminé, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens inverse 

des  aiguilles  d'une  montre  jusqu'à  entendre  un  «Clic»  pour  éteindre  l'unité.  L’indicateur 

d’alimentation s'éteint.

1.  Para  ligar  o  aparelho,  gire  o  interruptor  ON/OFF  no  sentido  horário  até  que  um  barulho 

“clique” seja escutado e coloque o volume em um nível baixo. o indicador luminoso se 

tornarávermelha

2.  Quando  você  terminar  de  utilizar  o  aparelho,  gire  o  interruptor  ON/OFF  no  sentido  anti-

horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. o indicador 

luminoso se apagará.

1.  Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im Uhrzeigersinn, 

bis  Sie  ein  Klicken  hören  und  stellen  Sie  die  Lautstärke  auf  ein  niedriges  Niveau.  Die 

Kontrolllampe leuchtet Rot auf.

2.  Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter entgegen 

dem  Uhrzeigersinn,  bis  Sie  ein  Klicken  hören.  Das  Gerät  ist  damit  ausgeschaltet.  Die 

Kontrolllampe leuchtet erlischt.

1.  To turn the unit on, rotate the POWER ON/OFF switch clockwise until a “click” is heard and 

set the volume to a lower level. the POWER indicator turns Red.

2.  When you have finished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise until a 

“click” is heard to turn off the unit. the POWER indicator turns off.

1.  Connectez le périphérique USB au port USB ou insérez la carte SD dans la fente pour carte 

de l'appareil. (Remarque: assurez-vous que le périphérique USB ou la carte SD dispose de 

suffisamment de mémoire pour sauvegarder les enregistrements.)

2.  Tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) sur la position PHONO (ou la 

position AUX ou la position Bluetooth) et lancez le mode de lecture.

3.  Maintenez enfoncé le bouton 

REC

 jusqu'à ce que vous entendiez UN bip sonore indiquant 

que l'enregistrement commencera. 

4.  Maintenez enfoncé le bouton 

REC

  jusqu'à  ce  que  vous  entendiez  DEUX  bips  sonores 

indiquant que l'enregistrement s’est arrêté. 

Remarque:

-  Un nouveau dossier sera créé automatiquement sur le périphérique USB ou sur la carte SD 

pour sauvegarder vos enregistrements.

-  Si  le  périphérique  USB  et  la  carte  SD  sont  connectés  simultanément  à  l'appareil, 

l’enregistrement sera sauvegardé sur le périphérique USB.

5. Pour écouter vos enregistrements:

-  Une fois la procédure d’enregistrement terminée, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_

AUX_BT_USB/SD) sur la position USB/SD. Vous entendrez une notification vocale confirmant 

le mode choisi tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture 

des chansons présentes sur le périphérique USB / carte SD.

-  

En mode de lecture, maintenez enfoncé le bouton 

REC

 pour accéder au dossier 

d’enregistrement afin d’écouter vos enregistrements. Appuyez sur le bouton 

 ou 

 pour 

sélectionner l’enregistrement de votre choix dans le dossier d’enregistrement.

-  Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé à nouveau le bouton 

REC

 pour sortir du dossier d'enregistrement. Les chansons précédemment stockées sur le 

périphérique USB ou sur la carte SD continueront à être lues. 

Effacer l'enregistrement du périphérique USB/ carte SD:

Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé le bouton   

/DEL

 

jusqu'à ce que vous entendiez DEUX bips sonores indiquant que l'enregistrement a été effacé.

1.  Conecte  o  dispositivo  USB  à  porta  USB  ou  insira  o  cartão  SD  na  ranhura  de  cartão  na 

unidade.  (Nota:  Certifique-se  de  que  o  dispositivo  USB  ou  o  cartão  SD  tenha  memória 

suficiente para guardar as gravações.)

2.  Gire  o  botão  Função  (PHONO_AUX_BT_USB/SD)  para  a  posição  PHONO  (ou  para  a 

posição AUX ou Bluetooth) e comece no modo de reprodução.

3. Prima e segure o botão 

REC

 até ouvir UM sinal sonoro a indicar que a gravação iniciou.

4. Prima e segure o botão 

REC

 até ouvir DOIS sinais sonoros a indicar que a gravação parou.

Nota:

-  Uma nova pasta será criada automaticamente no dispositivo USB ou cartão SD para guardar 

as suas gravações.

-  Se  o  dispositivo  USB  e  o  cartão  SD  estiverem  conectados  à  unidade  simultaneamente,  a 

gravação será guardada no dispositivo USB.

5. Para ouvir as suas gravações:

-  Após a conclusão do procedimento de gravação, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_

USB/SD)  para  a  posição  USB/SD.  Irá  ouvir  a  indicação  de  voz  “USB  mode”  ou  “SD  card 

mode”. A unidade irá começar a reproduzir as músicas do USB/ Cartão SD.

-  No modo de reprodução, prima e segure o botão 

REC

 para aceder a pasta de gravação para 

ouvir as suas gravações. Prima o botão 

 

 para selecionar a gravação desejada na 

pasta de gravação.

-  Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure novamente o botão 

REC

 

para sair da pasta de gravação. Este irá continuar a reproduzir as músicas armazenadas no 

dispositivo USB ou no cartão SD.

Apagar gravação do USB/ Cartão SD:

Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure o botão   

/DEL

 até ouvir DOIS 

sinais sonoros indicando que a gravação foi apagada.

1.  Connect the USB device to the USB port or insert the SD card to the card slot on unit. (Note: 

Make sure the USB device or SD card has enough memory to save the recordings.)

2.  Rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to PHONO position (or AUX position, 

or Bluetooth position) and start to the mode playback.

3. Long press 

REC

 button until you will hear ONE beep sound that it will start to recording. 

4. Long press 

REC

 button until you will hear TWO beep sound that recording is stop. 

Note:

- A new folder will be created automatically in the USB or SD card to save your recordings.

-  If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, the recoding will be 

saved to the USB device.

5. To Listen to your recordings:

-  After recording procedure complete, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to 

USB/SD position. You will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode”. Unit will 

start to play USB/SD card songs.

-  In the playback mode, long press 

REC

 button to access the recording folder to listen to your 

recordings. Press 

 or 

 button to select your desired recording from recording folder.

-  When the recording is playing, long press 

REC

 button again to exist from the recording folder. 

It will continue to play the songs which were previously stored in the USB device or SD card. 

Erase the recording from USB/SD card:

When the recording is playing, long press   

/DEL

 button until you hear TWO beep indication 

voice that the recording is erased.

1.  Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) 

sur la position PHONO.

2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.

3.  Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire 

(33/45/78) en fonction du disque. 

REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central. 

(l'adaptateur 45 est situé sur le support près du bras de lecture).

4.  Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de 

lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement sur le 

disque pour commencer à lire le disque. 

5. Réglez le volume sur le niveau désiré.

6. Soulevez le bras de lecture et posez-le sur le repose-bras lorsque vous avez terminé.

7. Replacez le couvercle du stylet sur le stylet et fermez le verrou du bras de lecture.

Remarque: 

1.  Si  l'interrupteur  M/A,  ARRÊT  AUTOMATIQUE  est  sur  la  position  ON,  le  disque  s'arrêtera 

automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront 

pas tant qu'ils n'arriveront pas à la fin.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé 

(OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.

2.  Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la 

limite prédéfnie, de sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la finde la dernière piste. 

Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet 

à l'enregistrement d’être lu jusqu'à la fin,mais notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement. 

Vous devez relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis 

éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.

IMPORTANT:

N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le plateau 

du tourne-disque sans fixer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le 

bras de lecture ou sur la pointe.

1.  Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a 

posição PHONO.

2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.

3.  Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo com o 

disco.

OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm, coloque o 

adaptador de 45 RPM no centro do carretel. (o adaptador de 45RPM está localizado no suporte 

próximo ao braço de som).

4.  Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição do 

disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua reprodução. 

5. Coloque o ajustador do volume no nível desejado.

6. Levante o braço de leitura e coloque-o no descanso quando terminar.

7. Recoloque a tampa da agulha na agulha e feche bloqueio do braço de leitura.

Observação: 

1.  Se  o  interruptor  de  PARAR  AUTOMATICAMENTE  LIGAR/DESLIGAR  estiver  LIGADO, 

o  disco  de  vinil  irá  parar  automaticamente  quando  terminar.  Se  o  interruptor  PARAR 

AUTOMATICAMENTE estiver DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente 

quando terminar.

2.  Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem automática fora do limite 

predefinido, portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa termine. Se isso 

ocorrer, coloque a interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR". 

Isso permite que o disco de vinil seja reproduzido até o fim, mas lembre-se de que ele não irá 

parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta 

no descanso e, em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar. 

IMPORTANTE:

Não  gire  nem  pare  o  prato  giratório  manualmente.  Mover  ou  puxar  o  prato  da  plataforma 

giratória sem fixar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de leitura 

ou à agulha.

1.  Wenn  das  Gerät  eingeschaltet  ist,  drehen  Sie  den  Funktionsschalter  (PHONO_AUX_BT_

USB/SD) in die Position PHONO.

2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage herunter.

3.  Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit 

(33/45/78). 

HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-Adapter auf 

den Plattenteller. (Der 45RPM Adapter befindet sich in der Halterung neben dem Tonarm).

4.  Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den Tonarm 

in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach unten und die 

Platte wird abgespielt. 

5. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.

6.  Heben  Sie  den  Tonarm  nach  Abschluss  der  Wiedergabe  an  und  setzen  Sie  ihn  auf  die 

Tonarmstütze.

7. Stecken Sie die Abdeckung auf die Tonarmnadel und schließen Sie die Tonarmverriegelung.

Hinweis: 

1.  Wenn der AUTO STOP ON/OFF-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe automatisch 

bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies nicht möglich). Wenn die 

Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT automatisch gestoppt. 

2.  Einige  Arten  von  Schallplatten  verfügen  außerhalb  der  voreingestellten  Begrenzung 

über  einen  Bereich  mit  automatischer  Stopp-Funktion,  was  dazu  führen  kann,  dass  der 

Plattenteller  noch  vor  Ablauf  des  letzten  Titels  anhält.  In  solch  einem  Fall  stellen  Sie  den 

Schalter AUTO-STOP (autom. Stopp) auf die Position „OFF“ (Aus). Die Platte wird dann bis 

zum Ende abgespielt, hält jedoch nicht automatisch an. Sie müssen den Tonarm manuell 

anheben und zurück auf dessen Halterung setzen und anschließend das Gerät ausschalten, 

damit der Plattenteller zum Stillstand kommt.

WICHTIG:

Drehen  oder  stoppen  Sie  den  Plattenteller  niemals  per  Hand.  Wenn  Sie  den  Plattenteller 

bewegen  oder  verklemmen,  wenn  der  Tonarm  nicht  gesichert  ist,  kann  es  zu  Schäden  am 

Tonarm oder der Nadel kommen.

1.  When  the  unit  is  on,  rotate  the  function  switch  (PHONO_AUX_BT_USB/SD)  to  PHONO  

position.

2. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.

3.  Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according to 

the record. 

NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle 

(45RPM adaptor is located in the holder near the tone arm).

4.  Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired 

position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record to start 

playing the record. 

5. Adjust the volume control to your desired level.

6. Lift up the tone arm and put it on the rest when finished.

7. Replace the stylus cover on the stylus and close the tone arm lock.

Noted: 

1.  If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when 

playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically when 

playback ends.

2.  Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so the turntable 

may  stop  before  the  last  track  finishes.  If  this  occurs,  set  the  AUTO-STOP  switch  to  the 

“OFF” position. This allows the record to play to the end, but please note that it will not stop 

automatically. You must manually raise the tone arm and place it back in the rest and then turn 

off the power to prevent the turntable from spinning.

IMPORTANT:

Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter without 

securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the Tone Arm or Stylus.

1. Raccordez une extrémité du cordon (non fourni) au connecteur d’entrée auxiliaire de l’appareil.

2.  Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) 

sur la position AUX.

3.  Utilisez normalement votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-

parleurs de votre appareil.

4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.

5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.

1. Conecte um dos terminais do cabo (cabo não incluso) na conexão AUX IN do aparelho. 

2.  Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a 

posição AUX.

3.  Utilize o seu dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som 

do seu dispositivo.

4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.

5. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.

1. Connect one end of the cable to the auxiliary input connector of the unit (cable not supplied).

2. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to AUX position.

3.  Normally use your external audio appliance, the sound automatically goes through the 

speakers of your device.

4. Adjust the volume to the desired level.

5. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.

1.  Connectez une clé USB/ carte SD contenant des fichiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB/

emplacement pour carte SD.

2.  Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) 

sur la position USB/SD, vous entendrez une notification vocale confirmant le mode choisi 

tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture des chansons 

présentes sur le périphérique USB/carte SD.

3.   Appuyez  sur 

 

 

pour sélectionner la chanson de votre choix sur le périphérique USB/

carte SD. Vous pouvez également sélectionner des enregistrements musicaux sauvegardés 

sur une carte USB/SD.

4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.

5.  Appuyez une fois sur la touche 

 

pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs fois 

pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche 

 revenir au début de la plage 

en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes. 

6.   Appuyez  sur 

 

/DEL

 pour interrompre la lecture USB/ carte SD, Appuyez de nouveau pour 

reprendre la lecture.

1.  Conecte um pendrive USB/ cartão SD com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta 

USB/ranhura para cartão SD.

2.  Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a 

posição USB/SD, irá ouvir a indicação de voz “”USB mode” (modo USB) ou “SD card mode” 

(modo de cartão SD) respetivamente. A unidade irá começar a reproduzir as músicas.

3.   Prima 

 

 

para selecionar a música desejada no USB/Cartão SD, também é possível 

selecionar as músicas gravadas no USB/Cartão SD.

4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.

5.  Pressione uma vez a tecla 

 

para passar à faixa seguinte ou pressione diversas vezes 

para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla 

 para voltar ao início da faixa em 

curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. 

6.   Pressione 

 

/DEL

 para pausar a reprodução USB/ cartão SD, Pressione novamente para 

continuar uma reprodução.

3.   Press 

 

 

to select the desired song in the USB/SD card, recording songs stored in 

USB/SD card can be selected as well.

4. Adjust the volume to the desired level.

5.   Press 

 

to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press 

 return to 

the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several tracks.

6. Press   

/DEL

 to pause the USB/SD card playback, press 

 

/DEL

 again to resume playback.

Remark: 

-  If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, unit will play USB 

device first, if you want to change to SD function, please press 

USD/SD

 button. You will hear 

the indication voice “SD card mode”.

-  In the USB or SD card playback mode, if you want to listen to your recording, long press 

REC

 

button, then it will enter to the recording folder, press 

 or 

 button to select your desired 

recording. 

Removing the USB device/SD card

Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device/SD card 

to avoid damage the USB/SD card and system.

Note

*  There  are  many  USB  devices/SD  card  in  the  market.  We  cannot  guarantee  to  support  all 

different models. Please try another USB/SD card device if yours is not supported.

*  The unit might not support all the multimedia files stored in USB/SD card because it includes 

some special playback procedure which might not be compatible with the procedure of this unit.

1.  Connect  a  USB  device/  SD  card  containing  MP3  files  or  MP3  player  to  the  USB  port/SD 

card slot.

2.  When  the  unit  is  on,  rotate  the  function  switch  (PHONO_AUX_BT_USB/SD)  to  USB/SD 

position, you will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode” respectively. Unit 

will start to play the songs.

Remarque:

-  Si le périphérique USB et la carte SD sont connectés simultanément à l'appareil, le périphérique 

USB sera lu en premier. Si vous souhaitez passer à la fonction SD, veuillez appuyer sur le 

bouton 

USD/SD

.  Vous  entendrez  une  notification  vocale  confirmant  le  mode  choisi  tel  que  

«Mode carte SD».

-  En  mode  de  lecture  USB  ou  carte  SD,  si  vous  souhaitez  écouter  votre  enregistrement, 

maintenez enfoncé le bouton 

REC

. Vous accéderez alors au dossier d’enregistrement, puis 

appuyez sur le bouton 

 ou 

 pour sélectionner l’enregistrement de votre choix. 

Enlever l'appareil USB/ carte SD

Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB/ carte SD 

pour éviter d'endommager l'appareil USB/ carte SD et le système.

Remarque:

*  Il existe de nombreux modèles de périphériques USB/ carte SD. Nous ne pouvons garantir que 

l’appareil soit compatible avec tous ces différents modèles. Si votre périphérique USB/ carte 

SD n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.

*  Il se peut que certains fichiers enregistrés sur le périphérique USB/ carte SD ne puissent être 

lus. En effet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.

Nota: 

-  Se  o  dispositivo  USB  e  o  cartão  SD  estiverem  conectados  à  unidade  simultaneamente.  O 

dispositivo USB será reproduzido primeiro. Se você deseja alterar a função SD, pressione o 

botão 

USD/SD

. I

rá ouvir a indicação de voz “SD card mode” (modo de cartão SD).

-  No modo de reprodução USB ou cartão SD, se quiser ouvir a sua gravação, prima e segure 

o botão 

REC

; em seguida, este entrará na pasta de gravação, prima o botão 

 

 para 

selecionar a gravação desejada.

Removendo o dispositivo USB/ cartão SD

Cerifique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar danos no 

dispositivo de USB/ cartão SD e no sistema de som. 

Nota: 

*  Existem  muitos  dispositivos  USB/  cartão  SD  no  mercado.  Nós  não  podemos  garantir  que 

suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB/ cartão SD se o seu 

não for suportado.

*  A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB/ cartão SD, 

pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com 

o procedimento desta unidade.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées 

détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans 

le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de 

leurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) 

sur la position BT, vous entendrez une notification vocale confirmant le mode choisi tel que 

«Mode Bluetooth».

2.  Sur  l'appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et  sélectionnez  «MT-103»  dans  la  liste  des 

appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Vous 

entendrez une notification sonore indiquant «Connecté» lorsque le couplage est réussi.

3.  Maintenez le bouton   

/DEL

 enfoncé pour déconnecter la fonction Bluetooth, vous entendrez 

la notification sonore «Prêt pour le couplage».

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth, 

vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes 

ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité 

dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase 

similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de la portée 

de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans 

la portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le 

dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil 

Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte MT-103. 

2. Appuyez sur   

/DEL

 pour démarrer la lecture.

3.  Appuyez sur la touche   

/DEL

 pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour 

reprendre la lecture.

4. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 

 .

5.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume 

sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-103 DB / MT-103 GD" est 

conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. 

La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.

A marca e logotipos 

Bluetooth

®

 são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso 

dessas  marcas  pela  New  One  S.A.S  está  sob  licença.  Outras  marcas  comerciais  e  nomes 

comerciais são de seus respectivos proprietários.

Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth

1.  Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a 

posição BT, irá ouvir a indicação de voz “Bluetooth mode” (modo Bluetooth).

2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-103" na Lista de Dispositivos. 

(Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que  estiver  sendo  conectado  para  mais 

detalhes). Irá ouvir voz de indicação "Connected" (conectado) quando o emparelhamento 

for bem-sucedido.

3.  Prima e segure   

/DEL

 para desconectar a função Bluetooth, irá ouvir a voz de indicação 

"ready for paring" (pronto para emparelhamento).

Dica:  Caso  você  queira  conectar  a  sua  caixa  de  som  Bluetooth  a  outro  dispositivo  com 

Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então 

seguir os passos acima para realizar a nova conexão. 

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o 

aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou 

semelhante.

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for 

retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo 

com Bluetooth voltar à área de alcance.

•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao 

dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu 

som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-103. 

2. Pressione   

/DEL

 para iniciar a reprodução. 

3.  Pressione o botão   

/DEL

 para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 

continuar uma reprodução.

4. Selecione a faixa desejada com 

 

 .

5.  Ajuste  o  volume  através  dos  botões  de  Volume  .  Você  também  poderá  ajustar  o  volume 

através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração 

de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.

Der 

Bluetooth

®

-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma Bluetooth 

SIG,  Inc.  Jegliche  Benutzung  dieser  Marken  durch  die  Firma  New  One  S.A.S  stehen  unter 

Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.

Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät

1.  Wenn  das  Gerät  eingeschaltet  ist,  drehen  Sie  den  Funktionsschalter  (PHONO_AUX_BT_

USB/SD) in die Position BT, Sie hören daraufhin die Anzeige "Bluetooth-Modus".

2.  Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MT-103" in 

der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte 

Bedienungsschritte  zum  Verbindungsaufbau.)  Nach  der  erfolgreichen  Kopplung  ertönt  die 

Ansage „Verbunden“.

3.  Halten Sie die Taste 

 

/DEL

 gedrückt, um Bluetooth zu trennen. Es ertönt die Ansage „Bereit 

für die Kopplung“.

Tipp:  Wenn  Sie  Ihren  Bluetooth-Lautsprecher  mit  einem  anderen  Bluetooth-Audio-Gerät 

verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst trennen und die oben 

beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.

•  Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das Gerät 

aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren. 

•  Die  Verbindung  bleibt  bestehen,  wenn  das  Bluetooth-Gerät  außer  Reichweite  bzw. 

ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-

Gerät sich wieder in Reichweite befindet. 

•  Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt gekoppelten 

Bluetooth-Gerät zu verbinden.

Verwenden eines Bluetooth-Geräts

 

1.  Bei  bestehender  Verbindung  (siehe  voriger  Abschnitt),  können  Sie  das  Bluetooth-Gerät 

bedienen und den Ton über das MT-103 wiedergeben.

2. Betätigen Sie 

 

/DEL

 zum Starten der Wiedergabe. 

3.  Betätigen Sie die Taste 

 

/DEL

, um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen 

Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.

4. Wählen Sie mit den Tasten 

 

 einen Titel aus.

5.  Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten  ein. Sie können die Lautstärke auch 

direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.

NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE MT-103 DB / MT-103 GD“ den wesentlichen 

Anforderungen  und  anderen  geltenden  Vorgaben  der  Richtlinie  2014/53/EU  entspricht.  Die 

Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com. 

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. 

and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade 

names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to BT position, 

you will hear the “Bluetooth mode” indication voice.

2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-103” from the Device List. (Refer 

to  the  user  manual  of  the  device  to  be  connected  for  detailed  operations.)  You  will  hear” 

Connected” indication voice when pairing is successful.

3.   Long  press 

 

/DEL

 to disconnect Bluetooth function, you will hear the “ready for paring” 

indication voice.

Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need 

to disconnect current device first and follow the steps above to make a new connection

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth 

menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication 

range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within 

range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently 

paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be 

heard through the MT-103’s speakers.

2. Press   

/DEL

 to start playback. 

3. Press the   

/DEL

 button to pause playback. Press again to resume playback.

4. Select desired track with 

 

 .

5.  Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device 

to which you are paired.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-103 DB / MT-103 GD is in compliance 

with  the  essential  requirements  and  other  relevant  provisions  of  Directive  2014/53/EU.  The 

declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (NON FOURNIS)

UTILIZAÇÃO DE AURICULARES / AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)

USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)

UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA

UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA

USING THE RCA LINE OUT JACK

CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE

DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS

TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE

SPÉCIFICATIONS

ESPECIFICAÇÕES

SPECIFICATIONS

COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)

COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS

HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)

Tension de sortie maximale ≤ 150 mV

MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE

Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire. 

L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système auditif. 

Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés. 

Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.

Tensão de saída máxima ≤ 150 mV

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES

Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A 

utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo. 

Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são desactivados. 

Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.

Maximum output voltage ≤ 150mV

HEADPHONE VOLUME WARNING

Connect  earphones  with  the  volume  set  low  and  increase  it  if  required.  Prolonged  listening 

through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. When 

headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit's speaker. 

Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.

Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à l'arrière 

de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre 

équipement audio.

1. Allumez votre équipement audio.

2.  Choisissez  l'un  de  vos  modes  favoris  (PHONO,  Bluetooth,  USB/  carte  SD  ou  AUX  IN)  et 

commencez la lecture sous ce mode.

Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE SAÍDA, 

localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA 

ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.

1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.

2.  Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, Bluetooth, USB/ cartão SD ou ENTRADA 

AUXILIAR) e inicie a sua reprodução.

Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of unit and 

other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other audio drive equipment.

1. Turn on your audio drive equipment.

2.  Select one of your favorite mode (PHONO, Bluetooth, USB/ SD card, AUX IN) and start your 

mode playback.

1.  Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le soigneusement, 

en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.

2.  Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre le 

plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.

3.  Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un mouvement 

'avant-arrière' uniquement.

4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.

5.  Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu 

doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et le 

couvercle de poussière.

6.  N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du 

système de tourne-disque.

1.  Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando o 

centro ou cada um dos lados.

2.  Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o prato do 

toca-discos ou a quina de um disco.

3.  Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o apenas de 

“trás para frente”. 

4.  Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas 

quantidades.

5.  Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa do 

toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar essa 

limpeza.

6.  Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema de toca-

discos.

1.  When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the centre 

or at each side.

2.  Do not touch the needle tip with your fingers; avoid bumping the needle against the turntable 

platter or record edge.

3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.

4. If you must use a needle cleaning fluid, use very sparingly.

5.  Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small amount of 

mild detergent to clean the turntable and dust cover.

6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.

GÉNÉRALITÉS

Puissance: Entrée: 100-240V AC

   

, 50/60Hz, 

Puissance de sortie: DC 5V

 

 

1000mA

Puissance de sortie max: 2 x 1W RMS

BLUETOOTH

 

Version Bluetooth: 5.0

Bluetooth: 2402-2480 MHz

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm

Distance  de  fonctionnement:  Jusqu'à  10  mètres  mesurés  en  espace  ouvert  (les  murs  et  les 

structures peuvent affecter la portée de l'appareil)

Le modèle et les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiés sans notification 

préalable.

GERAL

Alimentação: 100-240V AC

   

, 50/60Hz, 

Potência de Saída: DC 5V

 

 

1000mA

Potência Máxima: 2 x 1W RMS

BLUETOOTH

 

Versão do Bluetooth: 5.0

Bluetooth: 2402-2480 MHz 

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2dBm

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e estruturas 

poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).

O modelo e as especificações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.

GENERAL

Power: AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC

   

, 50/60Hz,

Output: DC 5V

 

 

1000mA

Output Power: 2 x 1W RMS

BLUETOOTH

 

Bluetooth Version: 5.0

Bluetooth: 2402-2480 MHz 

RF Output Power: 2 dBm

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may affect 

range of device)

Specifications and appearance are subject to change without notice.

Enlever le stylet (aiguille) son support 

 

1. Soulevez le bras de lecture.

Pour enlever l'ancienne aiguille du support placez un tournevis 

à  l'embout  du  stylet  et  appuyez  vers  le  bas  comme  indiqué  dans 

l'instruction «A».

2.   Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant vers 

le bas.

Installer le stylet

1.  Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant 

comme indiqué dans l'instruction «B».

2.  Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction 

«C» jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position de 

l'embout.   

Removendo a Agulha do Cartucho

   

1. Levante o Braço da Agulha.

Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta 

da agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.

2.  Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a para 

baixo.

Instalando uma Agulha

1.  Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a conforme 

demonstrado em “B”.

2.  Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, até 

que a agulha se trave na ponta corretamente.

Removing the Stylus(needle) from the Cartridge

   

1. Raise the Tone Arm.

To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the 

stylus and push downward as shown in direction “A”.

2.  Remove  the  stylus  by  pulling  the  stylus  forward  and  pushing 

downward.

Installing the Stylus

1.  Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing as 

shown in direction “B”.

2.  Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus locks 

into the tip position.   

Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un 

volume élevé pendant longtemps.

Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por 

longos períodos de tempo.

To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long 

periods.

HXT-3998A IB MUSE 001 REV0.indd   1

2019/9/10   9:59:10

Reviews: