CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION:
pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez
pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte
o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Confie todas as operações de manutenção a
um técnico qualificado.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside the unit.
Refer all servicing to qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une flèche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur
de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting
the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important
instructions accompanying the product.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT:
• Veillez à assurer une ventilation suffisante et ne couvrez pas les orifices de ventilation de
l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
• Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation
suffisante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
• N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres
sources de chaleur similaires.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à
fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
• N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé afin d'éviter le
risque de perte auditive.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO,
NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
AVISO:
• Certifique-se de que assegura uma ventilação suficiente e não tapa os orifícios de ventilação
do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certifique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
• Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suficiente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
• A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
• Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e
a outras fontes de calor similares.
• Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente acessível
durante a utilização. Para cortar definitivamente a alimentação do aparelho, desligue o
adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação de forma
segura e de maneira a não ficar preso ou esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte
um serviço de reparação.
• Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para evitar
o risco de perda auditiva.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
WARNING!
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufficient ventilation.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
• Under the influence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the product
may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specified by the manufacturer.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not
be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet
completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure
it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualified
service agent.
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez que les produits
électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des
installations destinées au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre municipalité
ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical
products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist.
Check with your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro
de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o centro
de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE
SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS
STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
MT-103 DB / MT-103 GD
1. Plateau
2. Axe
3. Adaptateur 45 tours
4. Levier de bras
5.
USB/SD/REC
: Pour sélectionner le mode
de fonction périphérique USB et carte SD;
Enregistrement
6. Touche
(Recherche avant)
7. Touche
/DEL
: lecture/pause; effacer
8. Touche
: (Recherche arrière)
9. Sélecteur de vitesse (33/45/78)
10. Sélecteur de fonction: pour sélectionner le
mode
PHONO_AUX_BT_USB/SD
.
11. Interrupteur m/a, arrêt automatique
1. Prato
2. Carretel
3. Adaptador de 45 RPM
4. Alavanca de levantamento
5.
USB/SD/REC
: Para selecionar o modo de
função USB e cartão SD; Gravação
6. Botão
(Buscar seguinte)
7. Botão
/DEL
: reprodução/pausa;
APAGAR
8. Botão
(Buscar anterior)
9. Seletor de velocidade (33/45/78)
10. Botão Função: Para selecionar o modo
PHONO_AUX_BT_USB/SD
.
11. Interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/ DESLIGAR)
1. Plattenteller
2. Spindel
3. 45 rpm-adapter
4. Hebearm
5.
USB/SD/REC
: So wählen Sie den USB- und
SD-Kartenfunktionsmodus; Aufnahme
6.
(suchlauf vorwärts)
7.
/DEL
: wiedergabe / pause; löschen
8.
suchlauf rückwärts
9. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)
10. Funktionsschalter: Zur Auswahl des
PHONO_AUX_BT_USB/SD
-Modus.
11. Auto-stopp-schalter (ein/aus)
1. Platter
2. Spindle
3. 45 RPM adaptor
4. Lift lever
5.
USB/SD/REC
: To select USB and SD card
function mode; Recording
6.
button (Next)
7.
/DEL
: Play/pause; Delete
8.
button (Back)
9. Speed selector (33/45/78)
10. Function switch: To select
PHONO_AUX_
BT_USB/SD
mode.
11. AUTO STOP (ON/OFF) switch
12. Support de bras de lecture
13. ALIMENTATION M/A et contrôle du
volume (On/Off)
14. Indicateur lumineux d'alimentation
15. Prise pour écouteurs
16. Tête de lecture
17. Haut-parleurs
18. Loquet
19. Poignée
20. Port USB
21. Emplacement pour carte SD
22. Entrée auxiliaire
23. Prise de sortie pour appareil externe.
24. Entrée alimentation DC 5V
12. Descanso do braço
13. LIGAR/DESLIGAR e ajustador de
volume
14. Indicador luminoso de energia
15. Tomada para auriculares
16. Cápsula com agulha
17. Altifalante
18. Fecho
19. Alça de transporte
20. Porta USB
21. ranhura para cartão SD
22. Tomada de entrada Aux
23. Conector de saída para dispositivos
externos
24. Entrada de alimentação DC 5V
12. Tonarmablage
13. Ein/aus und lautstärkeregelung
14. Kontrollleuchte
15. Kopf- / ohrhörerbuchse
16. Kassette mit nadel
17. Lautsprecher
18. Verschluss
19. Tragegriff
20.
USB
-port
21. SD-kartenslot
22. Aux in(aux-eingang)
23. Externer geräteanschluss
24. Stromversorgungseingang gleichstrom 5V
12. Tone arm rest
13. POWER ON/ OFF and volume control
14. Power indicator light
15. Phones jack
16. Cartridge with stylus
17. Speakers
18. Latch
19. Carrying Handle
20. USB port
21. SD card slot
22. AUX IN jack
23. External device output jack
24. DC IN 5V JACK
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V
50/60Hz
sortie 5V
, 1000mA
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V
50/60Hz
Saída 5V
, 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V
50/60Hz
Ausgang 5V
, 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V
50/60Hz
Output 5V
, 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur
de 100-240V.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit facilement
accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise
murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise
secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V e 240V
. O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado num outro tipo
de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não
o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que esta se
mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da
tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível
durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação de forma
segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte
um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen
Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden
Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen
des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die
Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen,
müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and should
only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn off the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction occurs,
immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn off power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do not pinch
or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON / OFF THE UNIT
ENREGISTREMENT À PARTIR DU MODE PHONO, AUX, BLUETOOTH
VERS MODE USB/CARTE SD
GRAVAR A PARTIR DE PHONO, AUX, BLUETOOTH PARA
USB/CARTÃO SD
RECORDING FROM PHONO, AUX, BLUETOOTH TO USB/SD CARD
ÉCOUTER UN DISQUE
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
PHONO-BETRIEB
LISTEN TO THE PHONO
UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
USING THE AUX IN MODE
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB/ CARTE SD
OPERAÇÃO USB/ CARTÃO SD
LISTEN TO THE DEVICE USB/SD CARD
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à entendre un «clic» et réglez le volume sur un niveau assez bas.
l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE.
2. Lorsque vous avez terminé, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un «Clic» pour éteindre l'unité. L’indicateur
d’alimentation s'éteint.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido horário até que um barulho
“clique” seja escutado e coloque o volume em um nível baixo. o indicador luminoso se
tornarávermelha
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido anti-
horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. o indicador
luminoso se apagará.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im Uhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke auf ein niedriges Niveau. Die
Kontrolllampe leuchtet Rot auf.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet. Die
Kontrolllampe leuchtet erlischt.
1. To turn the unit on, rotate the POWER ON/OFF switch clockwise until a “click” is heard and
set the volume to a lower level. the POWER indicator turns Red.
2. When you have finished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise until a
“click” is heard to turn off the unit. the POWER indicator turns off.
1. Connectez le périphérique USB au port USB ou insérez la carte SD dans la fente pour carte
de l'appareil. (Remarque: assurez-vous que le périphérique USB ou la carte SD dispose de
suffisamment de mémoire pour sauvegarder les enregistrements.)
2. Tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) sur la position PHONO (ou la
position AUX ou la position Bluetooth) et lancez le mode de lecture.
3. Maintenez enfoncé le bouton
REC
jusqu'à ce que vous entendiez UN bip sonore indiquant
que l'enregistrement commencera.
4. Maintenez enfoncé le bouton
REC
jusqu'à ce que vous entendiez DEUX bips sonores
indiquant que l'enregistrement s’est arrêté.
Remarque:
- Un nouveau dossier sera créé automatiquement sur le périphérique USB ou sur la carte SD
pour sauvegarder vos enregistrements.
- Si le périphérique USB et la carte SD sont connectés simultanément à l'appareil,
l’enregistrement sera sauvegardé sur le périphérique USB.
5. Pour écouter vos enregistrements:
- Une fois la procédure d’enregistrement terminée, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_
AUX_BT_USB/SD) sur la position USB/SD. Vous entendrez une notification vocale confirmant
le mode choisi tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture
des chansons présentes sur le périphérique USB / carte SD.
-
En mode de lecture, maintenez enfoncé le bouton
REC
pour accéder au dossier
d’enregistrement afin d’écouter vos enregistrements. Appuyez sur le bouton
ou
pour
sélectionner l’enregistrement de votre choix dans le dossier d’enregistrement.
- Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé à nouveau le bouton
REC
pour sortir du dossier d'enregistrement. Les chansons précédemment stockées sur le
périphérique USB ou sur la carte SD continueront à être lues.
Effacer l'enregistrement du périphérique USB/ carte SD:
Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé le bouton
/DEL
jusqu'à ce que vous entendiez DEUX bips sonores indiquant que l'enregistrement a été effacé.
1. Conecte o dispositivo USB à porta USB ou insira o cartão SD na ranhura de cartão na
unidade. (Nota: Certifique-se de que o dispositivo USB ou o cartão SD tenha memória
suficiente para guardar as gravações.)
2. Gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a posição PHONO (ou para a
posição AUX ou Bluetooth) e comece no modo de reprodução.
3. Prima e segure o botão
REC
até ouvir UM sinal sonoro a indicar que a gravação iniciou.
4. Prima e segure o botão
REC
até ouvir DOIS sinais sonoros a indicar que a gravação parou.
Nota:
- Uma nova pasta será criada automaticamente no dispositivo USB ou cartão SD para guardar
as suas gravações.
- Se o dispositivo USB e o cartão SD estiverem conectados à unidade simultaneamente, a
gravação será guardada no dispositivo USB.
5. Para ouvir as suas gravações:
- Após a conclusão do procedimento de gravação, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) para a posição USB/SD. Irá ouvir a indicação de voz “USB mode” ou “SD card
mode”. A unidade irá começar a reproduzir as músicas do USB/ Cartão SD.
- No modo de reprodução, prima e segure o botão
REC
para aceder a pasta de gravação para
ouvir as suas gravações. Prima o botão
/
para selecionar a gravação desejada na
pasta de gravação.
- Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure novamente o botão
REC
para sair da pasta de gravação. Este irá continuar a reproduzir as músicas armazenadas no
dispositivo USB ou no cartão SD.
Apagar gravação do USB/ Cartão SD:
Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure o botão
/DEL
até ouvir DOIS
sinais sonoros indicando que a gravação foi apagada.
1. Connect the USB device to the USB port or insert the SD card to the card slot on unit. (Note:
Make sure the USB device or SD card has enough memory to save the recordings.)
2. Rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to PHONO position (or AUX position,
or Bluetooth position) and start to the mode playback.
3. Long press
REC
button until you will hear ONE beep sound that it will start to recording.
4. Long press
REC
button until you will hear TWO beep sound that recording is stop.
Note:
- A new folder will be created automatically in the USB or SD card to save your recordings.
- If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, the recoding will be
saved to the USB device.
5. To Listen to your recordings:
- After recording procedure complete, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to
USB/SD position. You will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode”. Unit will
start to play USB/SD card songs.
- In the playback mode, long press
REC
button to access the recording folder to listen to your
recordings. Press
or
button to select your desired recording from recording folder.
- When the recording is playing, long press
REC
button again to exist from the recording folder.
It will continue to play the songs which were previously stored in the USB device or SD card.
Erase the recording from USB/SD card:
When the recording is playing, long press
/DEL
button until you hear TWO beep indication
voice that the recording is erased.
1. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position PHONO.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
(l'adaptateur 45 est situé sur le support près du bras de lecture).
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de
lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement sur le
disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Soulevez le bras de lecture et posez-le sur le repose-bras lorsque vous avez terminé.
7. Replacez le couvercle du stylet sur le stylet et fermez le verrou du bras de lecture.
Remarque:
1. Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est sur la position ON, le disque s'arrêtera
automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront
pas tant qu'ils n'arriveront pas à la fin.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé
(OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.
2. Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la
limite prédéfnie, de sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la finde la dernière piste.
Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet
à l'enregistrement d’être lu jusqu'à la fin,mais notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement.
Vous devez relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le plateau
du tourne-disque sans fixer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le
bras de lecture ou sur la pointe.
1. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição PHONO.
2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
3. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo com o
disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm, coloque o
adaptador de 45 RPM no centro do carretel. (o adaptador de 45RPM está localizado no suporte
próximo ao braço de som).
4. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição do
disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua reprodução.
5. Coloque o ajustador do volume no nível desejado.
6. Levante o braço de leitura e coloque-o no descanso quando terminar.
7. Recoloque a tampa da agulha na agulha e feche bloqueio do braço de leitura.
Observação:
1. Se o interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE LIGAR/DESLIGAR estiver LIGADO,
o disco de vinil irá parar automaticamente quando terminar. Se o interruptor PARAR
AUTOMATICAMENTE estiver DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente
quando terminar.
2. Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem automática fora do limite
predefinido, portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa termine. Se isso
ocorrer, coloque a interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR".
Isso permite que o disco de vinil seja reproduzido até o fim, mas lembre-se de que ele não irá
parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta
no descanso e, em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE:
Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato da plataforma
giratória sem fixar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de leitura
ou à agulha.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position PHONO.
2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage herunter.
3. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
(33/45/78).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-Adapter auf
den Plattenteller. (Der 45RPM Adapter befindet sich in der Halterung neben dem Tonarm).
4. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den Tonarm
in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach unten und die
Platte wird abgespielt.
5. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
6. Heben Sie den Tonarm nach Abschluss der Wiedergabe an und setzen Sie ihn auf die
Tonarmstütze.
7. Stecken Sie die Abdeckung auf die Tonarmnadel und schließen Sie die Tonarmverriegelung.
Hinweis:
1. Wenn der AUTO STOP ON/OFF-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe automatisch
bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies nicht möglich). Wenn die
Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT automatisch gestoppt.
2. Einige Arten von Schallplatten verfügen außerhalb der voreingestellten Begrenzung
über einen Bereich mit automatischer Stopp-Funktion, was dazu führen kann, dass der
Plattenteller noch vor Ablauf des letzten Titels anhält. In solch einem Fall stellen Sie den
Schalter AUTO-STOP (autom. Stopp) auf die Position „OFF“ (Aus). Die Platte wird dann bis
zum Ende abgespielt, hält jedoch nicht automatisch an. Sie müssen den Tonarm manuell
anheben und zurück auf dessen Halterung setzen und anschließend das Gerät ausschalten,
damit der Plattenteller zum Stillstand kommt.
WICHTIG:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den Plattenteller
bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es zu Schäden am
Tonarm oder der Nadel kommen.
1. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to PHONO
position.
2. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according to
the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle
(45RPM adaptor is located in the holder near the tone arm).
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record to start
playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
6. Lift up the tone arm and put it on the rest when finished.
7. Replace the stylus cover on the stylus and close the tone arm lock.
Noted:
1. If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically when
playback ends.
2. Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so the turntable
may stop before the last track finishes. If this occurs, set the AUTO-STOP switch to the
“OFF” position. This allows the record to play to the end, but please note that it will not stop
automatically. You must manually raise the tone arm and place it back in the rest and then turn
off the power to prevent the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter without
securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Raccordez une extrémité du cordon (non fourni) au connecteur d’entrée auxiliaire de l’appareil.
2. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position AUX.
3. Utilisez normalement votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-
parleurs de votre appareil.
4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
1. Conecte um dos terminais do cabo (cabo não incluso) na conexão AUX IN do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição AUX.
3. Utilize o seu dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som
do seu dispositivo.
4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
5. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Connect one end of the cable to the auxiliary input connector of the unit (cable not supplied).
2. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to AUX position.
3. Normally use your external audio appliance, the sound automatically goes through the
speakers of your device.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
1. Connectez une clé USB/ carte SD contenant des fichiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB/
emplacement pour carte SD.
2. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position USB/SD, vous entendrez une notification vocale confirmant le mode choisi
tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture des chansons
présentes sur le périphérique USB/carte SD.
3. Appuyez sur
/
pour sélectionner la chanson de votre choix sur le périphérique USB/
carte SD. Vous pouvez également sélectionner des enregistrements musicaux sauvegardés
sur une carte USB/SD.
4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
5. Appuyez une fois sur la touche
pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs fois
pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche
revenir au début de la plage
en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
6. Appuyez sur
/DEL
pour interrompre la lecture USB/ carte SD, Appuyez de nouveau pour
reprendre la lecture.
1. Conecte um pendrive USB/ cartão SD com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta
USB/ranhura para cartão SD.
2. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição USB/SD, irá ouvir a indicação de voz “”USB mode” (modo USB) ou “SD card mode”
(modo de cartão SD) respetivamente. A unidade irá começar a reproduzir as músicas.
3. Prima
/
para selecionar a música desejada no USB/Cartão SD, também é possível
selecionar as músicas gravadas no USB/Cartão SD.
4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
5. Pressione uma vez a tecla
para passar à faixa seguinte ou pressione diversas vezes
para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla
para voltar ao início da faixa em
curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores.
6. Pressione
/DEL
para pausar a reprodução USB/ cartão SD, Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Press
/
to select the desired song in the USB/SD card, recording songs stored in
USB/SD card can be selected as well.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Press
to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to
the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several tracks.
6. Press
/DEL
to pause the USB/SD card playback, press
/DEL
again to resume playback.
Remark:
- If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, unit will play USB
device first, if you want to change to SD function, please press
USD/SD
button. You will hear
the indication voice “SD card mode”.
- In the USB or SD card playback mode, if you want to listen to your recording, long press
REC
button, then it will enter to the recording folder, press
or
button to select your desired
recording.
Removing the USB device/SD card
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device/SD card
to avoid damage the USB/SD card and system.
Note
* There are many USB devices/SD card in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB/SD card device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia files stored in USB/SD card because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure of this unit.
1. Connect a USB device/ SD card containing MP3 files or MP3 player to the USB port/SD
card slot.
2. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to USB/SD
position, you will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode” respectively. Unit
will start to play the songs.
Remarque:
- Si le périphérique USB et la carte SD sont connectés simultanément à l'appareil, le périphérique
USB sera lu en premier. Si vous souhaitez passer à la fonction SD, veuillez appuyer sur le
bouton
USD/SD
. Vous entendrez une notification vocale confirmant le mode choisi tel que
«Mode carte SD».
- En mode de lecture USB ou carte SD, si vous souhaitez écouter votre enregistrement,
maintenez enfoncé le bouton
REC
. Vous accéderez alors au dossier d’enregistrement, puis
appuyez sur le bouton
ou
pour sélectionner l’enregistrement de votre choix.
Enlever l'appareil USB/ carte SD
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB/ carte SD
pour éviter d'endommager l'appareil USB/ carte SD et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB/ carte SD. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces différents modèles. Si votre périphérique USB/ carte
SD n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains fichiers enregistrés sur le périphérique USB/ carte SD ne puissent être
lus. En effet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Nota:
- Se o dispositivo USB e o cartão SD estiverem conectados à unidade simultaneamente. O
dispositivo USB será reproduzido primeiro. Se você deseja alterar a função SD, pressione o
botão
USD/SD
. I
rá ouvir a indicação de voz “SD card mode” (modo de cartão SD).
- No modo de reprodução USB ou cartão SD, se quiser ouvir a sua gravação, prima e segure
o botão
REC
; em seguida, este entrará na pasta de gravação, prima o botão
/
para
selecionar a gravação desejada.
Removendo o dispositivo USB/ cartão SD
Cerifique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar danos no
dispositivo de USB/ cartão SD e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB/ cartão SD no mercado. Nós não podemos garantir que
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB/ cartão SD se o seu
não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB/ cartão SD,
pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans
le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de
leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position BT, vous entendrez une notification vocale confirmant le mode choisi tel que
«Mode Bluetooth».
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MT-103» dans la liste des
appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Vous
entendrez une notification sonore indiquant «Connecté» lorsque le couplage est réussi.
3. Maintenez le bouton
/DEL
enfoncé pour déconnecter la fonction Bluetooth, vous entendrez
la notification sonore «Prêt pour le couplage».
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth,
vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité
dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase
similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de la portée
de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans
la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte MT-103.
2. Appuyez sur
/DEL
pour démarrer la lecture.
3. Appuyez sur la touche
/DEL
pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/
.
5. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume
sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-103 DB / MT-103 GD" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.
A marca e logotipos
Bluetooth
®
são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso
dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes
comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição BT, irá ouvir a indicação de voz “Bluetooth mode” (modo Bluetooth).
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-103" na Lista de Dispositivos.
(Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais
detalhes). Irá ouvir voz de indicação "Connected" (conectado) quando o emparelhamento
for bem-sucedido.
3. Prima e segure
/DEL
para desconectar a função Bluetooth, irá ouvir a voz de indicação
"ready for paring" (pronto para emparelhamento).
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então
seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o
aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou
semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for
retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo
com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu
som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-103.
2. Pressione
/DEL
para iniciar a reprodução.
3. Pressione o botão
/DEL
para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
4. Selecione a faixa desejada com
/
.
5. Ajuste o volume através dos botões de Volume . Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
Der
Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma Bluetooth
SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position BT, Sie hören daraufhin die Anzeige "Bluetooth-Modus".
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MT-103" in
der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt die
Ansage „Verbunden“.
3. Halten Sie die Taste
/DEL
gedrückt, um Bluetooth zu trennen. Es ertönt die Ansage „Bereit
für die Kopplung“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät
verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst trennen und die oben
beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das Gerät
aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite befindet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt gekoppelten
Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das MT-103 wiedergeben.
2. Betätigen Sie
/DEL
zum Starten der Wiedergabe.
3. Betätigen Sie die Taste
/DEL
, um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen
Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
4. Wählen Sie mit den Tasten
/
einen Titel aus.
5. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die Lautstärke auch
direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE MT-103 DB / MT-103 GD“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to BT position,
you will hear the “Bluetooth mode” indication voice.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-103” from the Device List. (Refer
to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) You will hear”
Connected” indication voice when pairing is successful.
3. Long press
/DEL
to disconnect Bluetooth function, you will hear the “ready for paring”
indication voice.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need
to disconnect current device first and follow the steps above to make a new connection
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth
menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication
range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within
range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently
paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be
heard through the MT-103’s speakers.
2. Press
/DEL
to start playback.
3. Press the
/DEL
button to pause playback. Press again to resume playback.
4. Select desired track with
/
.
5. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device
to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-103 DB / MT-103 GD is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (NON FOURNIS)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES / AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système auditif.
Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo.
Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening
through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. When
headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit's speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à l'arrière
de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO, Bluetooth, USB/ carte SD ou AUX IN) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE SAÍDA,
localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, Bluetooth, USB/ cartão SD ou ENTRADA
AUXILIAR) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of unit and
other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (PHONO, Bluetooth, USB/ SD card, AUX IN) and start your
mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le soigneusement,
en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre le
plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un mouvement
'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu
doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et le
couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du
système de tourne-disque.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando o
centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o prato do
toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o apenas de
“trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa do
toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar essa
limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema de toca-
discos.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the centre
or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your fingers; avoid bumping the needle against the turntable
platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning fluid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small amount of
mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
GÉNÉRALITÉS
Puissance: Entrée: 100-240V AC
, 50/60Hz,
Puissance de sortie: DC 5V
1000mA
Puissance de sortie max: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiés sans notification
préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC
, 50/60Hz,
Potência de Saída: DC 5V
1000mA
Potência Máxima: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e estruturas
poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especificações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.
GENERAL
Power: AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC
, 50/60Hz,
Output: DC 5V
1000mA
Output Power: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF Output Power: 2 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may affect
range of device)
Specifications and appearance are subject to change without notice.
Enlever le stylet (aiguille) son support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du support placez un tournevis
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué dans
l'instruction «A».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant vers
le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction «B».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction
«C» jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position de
l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta
da agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a para
baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a conforme
demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, até
que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the
stylus and push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and pushing
downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing as
shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus locks
into the tip position.
Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un
volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por
longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long
periods.
HXT-3998A IB MUSE 001 REV0.indd 1
2019/9/10 9:59:10