Muse M-630 BT User Manual Download Page 1

ALIMENTATION

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL 

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

TURNING UNIT ON/OFF 

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO 

RADIO

RADIO

RÁDIO

CHARGEMENT USB 

USB CHARGING

RECARGA POR USB

FONCTION SOMMEIL  

SLEEP FUNCTION

FUNÇÃO DE ADORMECER

GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN  

DIMMER

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

FICHE TECHNIQUE  

TECHNICAL SPECIFICATION

ESPECIFICAÇÕES

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 

TROUBLESHOOTING GUIDE 

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

FONCTION BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

CHOIX DE LA FONCTION

FUNKTION AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

RÉGLAGE DE L’HEURE

ZEITEINSTELLUNG

SETTING TIME

AJUSTANDO A HORA

LECTURE USB 

USB PLAYBACK

REPRODUÇÃO DE USB

REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME

EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS

SETTING ALARM AND ALARM MODE

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

COMMANDES AUDIO

AUDIO-BEDIENELEMENTE

AUDIO CONTROL

CONTROLES DE ÁUDIO

PLUS D’INFORMATION  

MORE INFORMATION

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

ATTENTION: 

Pour réduire le risque de choc électrique, 

ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 

destinée à l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à 

un personnel qualifié.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do not 

open the device, there is no party inside for the user. 

Refer all servicing to qualified personnel.

ATENÇÃO:

 Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 

desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer 

peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas 

as operações de manutenção a um técnico qualificado.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to "dangerous voltage" inside the unit.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um 

triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão 

perigosa” no aparelho.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant 

l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.

The Caution mark is located at the back of the device.

O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.

Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 

produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 

ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez 

auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical products should not be disposed of with household waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações 

sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das 

autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a  obtenção  de 

pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en 

savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

TÉLÉCOMMANDE 

FERNBEDIENUNG 

REMOTE CONTROL

TELECOMANDO

1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.

2.  Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte 

de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à 

"OPEN" (ouvert).

3. Sortez le tiroir à pile.

4.  Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers 

le haut.

5.  Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens 

horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de 

marquage  "OPEN" (ouvert) passe à  "CLOSE"(Fermé).

REMARQUES: 

-  Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre 

pour les recycler.

-  En  cas  de  non-utilisation  prolongée  de  la  télécommande,  retirez  les  piles  afin 

d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de 

celles-ci. 

-  Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles 

usagées.

- Ne jetez pas les piles dans le feu ! 

-  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 

feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

ATTENTION:

 

Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les 

uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.

1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.

2.  Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn; 

verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position 

„OPEN“.

3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.

4.  Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+) 

nach oben zeigt.

5.  Setzen  Sie  den  Batteriefachdeckel  wieder  ein.  Drehen  Sie  die  Münze  zum 

Schließen  der  Abdeckung  im  Uhrzeigersinn;  verschieben  Sie  dabei  die 

Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.

HINWEISE: 

-  Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer 

Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.

-  Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie 

ihre Batterie, um Schäden durch Ausfließen der Batterie zu vermeiden. 

- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.

- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! 

-  Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel 

praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).

ACHTUNG: 

Wenn  die  Batterie  nicht  richtig  eingelegt  wird,  besteht  die  Gefahr,  dass  die 

Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder 

gleichwertigen Batterie.

1. Put a coin into the groove of battery cover.

2.  Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot 

“CLOSE” move to the “OPEN”.

3. Take out the battery door

4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.

5.  Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the 

marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.

NOTES:

-  Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to 

take them back for specific recycling.

-  If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to 

avoid damage caused by battery leakage corrosion. 

- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

- Do not throw batteries in fire! 

- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

CAUTION:

 Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 

the same or equivalent type.

1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.

2.  Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a 

tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).

3. Puxe o carregador da pilha para fora.

4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.

5.  Volte  a  colocar  a  tampa.  Rode  a  moeda  no  sentido  dos  ponteiros  do  relógio 

para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE” 

(FECHAR).

OBSERVAÇÕES: 

-  Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las 

para reciclagem.

-  No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a 

evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da 

referida pilha. 

- Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.

- Não deite as pilhas no fogo!

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

ATENÇÃO:

 

Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas 

por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.

Utilisation de l’adaptateur secteur

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une 

alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz.

L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type 

d’alimentation.

Dans  un  soucis  d'économie  d'énergie,  à  la  fin  de  la  lecture  ou  bien  encore  si 

le  volume  d'écoute  est  réglé  à  un  niveau  très  bas  et  qu’aucune  opération  n'est 

effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra 

automatiquement en mode veille .

Avertissements:

•  L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet 

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.

•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer 

le lecteur.  

•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 

reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 

immédiatement l’appareil de la prise murale.

•  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement 

accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 

l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 

de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 

endommagé, contactez un service de réparation.

Gebrauch des Netzstromadapters

Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 

 50/60 

Hz  Stromversorgung  und  darf  nur  an  eine  Steckdose  mit  diesen  Parametern 

angeschlossen werden.

Aus  Energiespargründen  aktiviert  das  Gerät  automatisch  den  Standby-Modus, 

wenn  das  Ende  der  Wiedergabe  erreicht  oder  eine  sehr  geringe  Lautstärke 

eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.

Achtung:

•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.

•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 

um Schäden am Gerät zu vermeiden. 

•  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter 

von der Stromsteckdose abgesteckt werden.

•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 

dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 

Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Geräts.  Er  muss  während 

des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 

komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 

abgesteckt werden.

•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 

Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 

beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

AC ADAPTOR

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V 

 

50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.

In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening 

volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a 

period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.

Cautions:

•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 

equipment. 

•  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 

the unit being damaged. 

•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 

from the AC outlet. 

•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 

disconnect the plug from the wall outlet at once.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 

make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 

refer to a qualified service agent.

Utilização do adaptador de corrente

A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 

  

50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.

No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível 

de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por 

um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.

Atenção:

•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este 

aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.

•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 

danificar o leitor.

•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 

tomada.

•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 

o aparelho da tomada de parede.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danificado.  Coloque  o  cabo  de 

alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o 

cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.

1. Appuyez sur la touche 

 pour mettre l’appareil en marche.

2.  Appuyez longement sur la touche   de l’appareil ou appuyez brièvement sur la 

touche   de la télécommande pour éteindre l'unité.

1. Drücken Sie auf die Taste   , um das Gerät einzuschalten.  

2.  Halten Sie die Taste 

 am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste 

 auf 

der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.

1. Press   button to turn on the unit. 

2.  Press and hold   button on unit or short press   button on remote control to 

turn off the unit.

1. Pressione 

 uma vez para ligar o aparelho.

2.  Mantenha  o  botão 

 pressionado no aparelho ou pressione 

  uma  vez  no 

controle remoto para desligar o aparelho.

Écoute de la radio

Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton 

SOURCE

 pour sélectionner 

le mode FM. L'écran affichera « 

 » et bascule sur la fréquence FM pendant 

quelques secondes, puis passe à l'heure de l'horloge.

Recherche manuelle

 

1. Choisissez votre station souhaitée avec 

 ou 

 .

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

Recherche automatique

Appuyez  et  maintenez  pendant  quelques  secondes 

 ou 

 pour lancer la 

recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une 

station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs 

fois sur 

 ou 

 .

REMARQUE:

Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.

Stations préréglées

 

Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.

Mémorisation manuelle:

1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.

2. Appuyez sur   . “ 

 ” apparait sur l'écran.

3.  Appuyez sur 

P+

 sur l'unité ou sur 

P+

 de la télécommande pour choisir une chaine 

de présélection.

4. Appuyez sur 

 pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Mémorisation automatique:

Appuyez sur 

ATS

 de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les 

20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, 

celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire. 

Écoute des stations préréglées 

1.  Appuyez  sur 

P+

 sur l'unité ou sur 

P+

 de la télécommande pour choisir votre 

station en présélection.

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

Automatic storage

Press 

ATS

 on remote control and the unit will automatically save the first 20 FM 

stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will 

automatically be cleared and replaced by the new station.

Listen to the station presets

1. Press 

P+

 on unit or 

P+

 on remote control to select your preset station.

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

Listening to the radio

When the unit is on, press 

SOURCE

 button repeatedly to select FM mode. The 

display  will  show  “ 

  ”  and  turns  FM  frequency  for  a  few  seconds,  and  then 

changed to clock time.

Manual search

 

1. Choose your radio station with 

 or 

 .

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

Automatic search

Press and hold 

 or 

 for few seconds. The automatic search locates strong 

stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing 

 or 

 .

Note: For a better reception in FM, extend the antenna.

Preset stations

The unit can store 20 FM stations.

Manual storage:

1. Select a radio station manually or in automatic search.

2. Press 

 . “ 

 ” appears on the screen.

3. Press 

P+

 on unit or 

P+

 on remote control to select a preset channel.

4. Press   to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

AUDIÇÃO DO RÁDIO

 

Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione 

SOURCE

  várias  vezes  para 

selecionar o modo FM. A tela mostrará “ 

 ” e frequência FM por alguns segundos 

e mudará para o relógio.

Sintonização manual

1. Sintonize a estação desejada através de 

 / 

 .

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Busca automática

Mantenha  pressionado  por  alguns  segundos  o  botão 

 ou 

  .  A  busca 

automática  encontrará  as  estações  de  sinal  mais  forte.  Uma  estação  com  sinal 

fraco poderá ser configurada manualmente através do pressionamento repetido 

do botão 

 ou 

 .

Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena. 

Memória de estações

Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.

Armazengem manual:

1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.

2. Pressione 

 . “ 

 ” será exibido na tela.

3.   Pressione 

P+

 no aparelho ou 

P+

 no controle remoto para selecionar uma 

estação da memória.

4. Pressione 

 para armazená-la.

5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.

Memorização automática:

Pressione 

ATS

 no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20 

primeiras  estações  de  rádio  encontradas.  Quando  você  armazena  ou  já  tiver 

armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas 

e substituidas pelas novas.

Escutando estações memorizadas

1.   Pressione 

P+

 no aparelho ou 

P+

 no controle remoto para selecionar uma 

estação da memória.

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V

 

 

1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 

cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

This  unit  is  equipped  with  a  built-in  USB  charging  port  (Output:  5V

 

 

1A.)  for 

recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. ) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and 

connect it to your mobile device.

Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 

 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para 

recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de 

l’appareil. Vous pouvez choisir une durée avant l’arrêt automatique del’appareil. 

1.  Appuyez sur la touche 

SLEEP

 (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire 

pour  sélectionner  la  durée  souhaitée:  90-60-45-30-15-10-05-00.  Relâchez  le 

bouton 

SLEEP

. L'indicateur de veille reste sur l'écran.

Remarques:

- Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche. 

-  La  fonction  sommeil  peut  s’annuler  en  appuyant  sur  «  00  »  et  l'indicateur  de 

veille s'éteint.

2.  Si vous souhaitez éteindre l'enceinte Bluetooth avant la fin de la veille, appuyez 

sur la touche   .

In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specified time.

You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.

1.   Press 

SLEEP

 button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-

5-00. Release 

SLEEP

 button. Sleep indicator remains on display.

Notes:

- Sleep time can only be set when the unit is turned ON. 

-  The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns 

off.

2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press 

 button.

Esta  função  permite  definir  um  período  de  tempo  de  funcionamento  antes  da 

paragem automática do aparelho. 

Pode  ser  seleccionado  um  período  de  funcionamento  (em  minutos)  antes  da 

paragem automática do aparelho. 

1.  Prima o botão 

SLEEP

 do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para 

adormecer:  90-60-45-30-15-10-5-00.  Liberte  o  botão 

SLEEP

. O indicador de 

dormir permanecerá na tela.

Nota:

- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento. 

-  A  função  sleep  será  cancelada  quando  “00”  for  selecionado,  e  o  indicador  de 

Dormir se desligará.

2.  Caso você queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir 

termine, pressione o botão 

 .

Appuyez  sur  la  touche 

DIM.

 sur la télécommande pour choisir la luminosité de 

l'écran: forte, faible ou éteinte.

Press 

DIM.

 button on remote control to select the brightness of the screen: high, 

low or off.

Pressione  o  botão 

DIM.

 no controle remoto para selecionar a luminosidade do 

visor: alto, baixo ou desligado.

GÉNÉRALITÉS

Alimentation: CA 100-240V   50/60Hz

Consommation: 16W

RADIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.343 dBm

Version Bluetooth: V4.1

Distance  de  fonctionnement:  Jusqu'à  10  mètres  mesurés  en  espace  ouvert  (les 

murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

GENERAL

POWER SUPPLY: AC 100-240V   50/60Hz, 16W consumption

RADIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF output power: -2.343 dBm
Bluetooth Version: V4.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 
may affect range of device)

Specifications are subject to change without notice.

GERAL

Alimentação: AC 100-240V   50/60Hz

Consumo: 16W 

RÁDIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência):  -2.343 dBm

Versão do Bluetooth: V4.1

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 

estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une 

réparation:

Pas de courant

• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.

Pas de son - général

• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.

• Le volume du M-630 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.

L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.

•  Vous  n'avez  pas  activé  la  fonction  Bluetooth  de  votre  appareil.  Consultez  le 

manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.

•  L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche

   appuyée jusqu'à ce que 

l'indicateur Bluetooth clignote rapidement. 

•  L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil 

et réessayez.

Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:

No Power

• Make sure unit is connected to AC power.

No Sound – General

• External device’s volume is set to minimum; raise volume.

• The M-630 BT’s volume is set to minimum; raise volume.

The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.

•  You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user 

manual of your device to activate Bluetooth function.

•  The unit is not in pairing mode. Press and hold the   

button until the Bluetooth 

indicator blinks fast. 

•  The  unit  is  already  connected  with  another  Bluetooth  device;  disconnect  that 

device and then try again.

Caso este aparelho apresente um problema, verifique as seguintes soluções antes 

de contactar um técnico:

Não funciona

• Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.

Sem som - Geral

• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.

• O nível de volume to M-630 BT está no mínimo; aumente o volume.

O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho. 

•  Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de 

instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.

•  O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão 

 pressionado 

até que o indicador comece a piscar rapidamente.

•  O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse 

dispositivo e tente novamente.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 

déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New 

One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms 

commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour sélectionner 

le mode BLUETOOTH. L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes et 

passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter 

rapidement. l'appareil est en mode de couplage.

2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-630 BT » dans 

la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les 

détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, 

utilisez  '0000'.  Certains  appareils  Bluetooth  vous  demanderont  d'accepter  la 

connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 

Bluetooth,  vous  devez  déconnecter  l'appareil  actuellement  connecté  avant  de 

pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

Si le couplage échoue, procédez ainsi:

Tenez la touche   appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement 

pour  passer  en  mode  de  couplage.  vous  entendrez  la  voix  «  Déconnecté  », 

 

Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-630 BT' dans la liste 

des appareils (voir l'étape 2 plus haut)

•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 

sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif 

audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées 

hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera  rétablie  lorsque  votre 

appareil Bluetooth reviendra dans la portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 

avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre 

appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-630 BT.

2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 

 pour reprendre la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

4.  Réglez  le  volume  à  l'aide  des  touches  de  volume 

  / 

  .  Vous  pouvez 

également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

Utiliser un appareil NFC

NFC

 (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication 

sans  fil  de  courte  portée  entre  des  appareils  compatibles  NFC,  comme  les 

téléphones portables.

1.  Appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

  pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran 

affichera “ 

 ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur 

Bluetooth commencera à clignoter rapidement. 

2.  Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel 

d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil 

NFC

 sur 

l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale. 

L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth. 

3. Choisissez et lisez un fichier audio ou musical sur votre appareil NFC.

4.  Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage 

NFC

  de 

cette unité à nouveau.

Remarque:

La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de 

10 mètres.

Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  M-630  BT/ 

 

M-630  DWT"  est  conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres  dispositions 

pertinentes  de  la  directive  2014/53/EU.  La  déclaration  de  conformité  peut  être 

consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 

SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 

trademarks and trade names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is ON, Press 

SOURCE

  button  repeatedly  to  select  Bluetooth 

mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time. 

The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. unit is in pairing mode.

2.  On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-630  BT”  from  the 

Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 

operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some 

Bluetooth  devices  will  ask  you  to  accept  the  connection.  You  will  hear  an 

indication voice when pairing is successful.

Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another  Bluetooth  audio 

device, you need to disconnect current device first and follow the steps above to 

make a new connection.

If the pairing fails, perform the following:

Press and hold the 

 button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter 

the Pairing mode, you will hear the voice “Disconnected”, On the Bluetooth device, 

enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the Device List (see step 2 above).

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 

the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out 

of communication range. An active connection will be re-established when your 

Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 

recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 

sound will be heard through the M-630 BT’s speakers.

2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.

3. Select desired track with 

 / 

 .

4.  Adjust the volume using the 

 / 

 Volume buttons. You can also adjust the 

volume on the device to which you are paired.

Using a NFC Device

NFC

 (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless 

communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

  button  repeatedly  to  select  Bluetooth 

mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time. 

The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. 

2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of 

your device for details), tap the NFC device on the 

NFC

 tag. The NFC device is 

connected to this unit via Bluetooth. 

3. Select and play audio files or music on your NFC device.

4. To break the connection, tap the NFC device with the 

NFC

 tag on this unit again.

Note:

The operational range between the main unit and a NFC device is approximately 

10 meters.

Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-630  BT  /  M-630  DWT  is 

in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of 

Directive  2014/53/EU. The  declaration  of  conformity  may  be  consulted  at  http://

www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf

2.  Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual 

de  instruções  do  dispositivo  para  mais  detalhes),  encoste  o  dispositivo  com 

NFC na etiqueta de 

NFC

 no aparelho até que você escute a voz de aviso. O 

dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.

3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.

4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo 

NFC

 nesse 

aparelho novamente.

Observação:

A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de 

aproximadamente 10 metros.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-630 BT/ M-630 DWT» 

 

cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 

2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.

muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 

SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 

Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.

Pareando um dispositivo com Bluetooth

1.  Quando  esse  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 várias 

vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ 

 ” será exibido na tela por alguns 

segundos e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará 

rapidamente. a unidade está no modo de emparelhamento.

2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na Lista 

de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que  estiver 

sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite 

uma  senha,  utilize  "0000". Alguns  dispositivos  com  Bluetooth  solicitarão  que 

você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento 

for bem sucedido.

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo 

com  Bluetooth,  você  precisará  desconectar  o  dispositivo  atualmente  conectado 

primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão. 

Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:

Mantenha o botão   pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar 

rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. irá ouvir "Desconectado". 

No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na lista de 

dispositivos (consulte o passo 2 acima). 

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 

selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo 

de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo 

com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 

restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.

•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 

se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 

recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 

Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 

 

M-630 BT.

2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 

continuar uma reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 .

4.  Ajuste o volume através dos botões de Volume 

 / 

 . Você também poderá 

ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 

Utilizando um dispositivo com NFC

NFC

 (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações 

sem-fio  em  curta  distância  entre  dispositivos  que  portem  NFC,  como  telefones 

móveis.

1.  Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 várias 

vezes  para  selecionar  o  modo  de  Bluetooth.  “ 

 ” será exibido na tela por 

alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará 

rapidamente.  

Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises 

pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, FM.

Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes 

Drücken der Taste 

SOURCE

When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select the desired 

function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, FM.

Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

  várias  vezes 

para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.

1.  Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise 

AUX IN

 de l'unité 

(câble non fourni).

2.  Appuyez sur la touche 

SOURCE

 sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le 

mode AUX. L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes et retournera 

à l'heure de l'horloge.

1.  Connect  your  auxiliary  source  (e  .g.  mp3  player)  to  the 

AUX IN

 jack on unit 

(cable not included).

2.   Press 

SOURCE

 repeatedly to select AUX mode. The display will show “ 

 ” for 

a few seconds and change to clock time. 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

1.  Conecte  a  sua  origem  auxiliar  (ex:  aparelho  de  mp3)  na  conexão 

AUX IN 

localizada na parte superior do aparelho (fio incluso).

2.  Pressione várias vezes o botão 

SOURCE

, no aparelho para selecionar o modo 

AUX. “ 

 ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  En mode veille, appuyez sur 

 une fois pour entrer dans le mode de réglage de 

l'heure et le chiffre des heures clignote.

2.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité, ou sur 

 / 

 de la télécommande pour 

régler l’heure. Appuyez sur   pour confirmer et le chiffre des minutes se met 

à clignoter.

3.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité, ou sur 

 / 

 sur la télécommande pour 

régler les minutes. Appuyez sur   pour confirmer.

1.  Drücken  Sie  im  Standby-Modus  einmal  die Taste    ,  um  den  Modus  für  die 

Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.

2.  Stellen Sie mit den Tasten 

  / 

  am  Gerät  oder  mit 

  / 

 auf der 

Fernbedienung  die  Stunden  ein  und  bestätigen  Sie  mit  der  Taste    .  Die 

Minutenziffern beginnen zu blinken.

3.  Stellen Sie mit den Tasten 

  / 

  am  Gerät  oder  mit 

  / 

 auf der 

Fernbedienung die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste 

 .

1.  In standby mode, press   once to enter time setting mode and the hour digits 

flash.

2.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to set the hour value. 

Press 

 to confirm and minute digits flash.

3.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to set the minute value 

and press 

 again to confirm.

1.  No modo de standby, pressione 

 uma vez para entrar no modo de ajuste de 

hora e os dígitos da hora piscarão.

2.   Pressione 

 / 

 no aparelho ou 

 / 

 no controle remoto para definir 

o valor da hora. Pressione 

 para confirmar e os dígitos dos minutos piscarão.

3.   Pressione 

 / 

 no aparelho ou 

 / 

 no controle remoto para definir o 

valor dos minutos e pressione 

 mais uma vez para confirmar.

1. Connectez un appareil USB sur le port 

USB MP3

 de l'unité.

2.  Appuyez  sur  la  bouton 

SOURCE

  pour  sélectionner  le  mode  USB.  L'écran 

affichera  “ 

 ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de 

l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de 

clignoter pendant la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

Remarques:

- Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.

- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.

-  La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité 

de fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.

-  N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous 

risqueriez d’abîmer l’appareil.

-  Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait 

endommager l’appareil.

-  Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. 

Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser 

un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.

1. Connect an USB device to the 

USB MP3

 port on unit.

2.   Press 

SOURCE

 button repeatedly to select USB mode. The display will show 

“ 

 ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start 

automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.

3. Select desired track with 

 / 

 .

Notes: 

- The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999.

- The device may not contain more than 99 directories.

-  The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of 

MP3 files and folders on USB device.

-  Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects 

may damage the USB mechanism.

-  The  USB  socket  must  not  be  connected  to  the  computer  directly, for  that may 

damage the unit.

-  There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all 

different models. Please try another USB device if your device is not supported.

1. Conecte um dispositivo USB na conexão 

USB MP3

 do aparelho.

2.  Pressione  o  botão 

SOURCE

  várias  vezes  para  selecionar  o  modo  USB. 

 

“ 

 ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio. 

A reprodução  iniciará  automaticamente.  O indicador  USB continuará  a piscar 

durante a reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 .

Observação:

-  O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior 

que 999.

- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.

-  O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da 

quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.

-  Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este 

efeito. Corre o risco de danificar o aparelho.

-  A  porta  USB  não  deve  ser  directamente  ligada  a  um  computador:  tal  pode 

danificar o aparelho.

-  Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. 

Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um 

outro periférico USB se o seu não funcionar.

3.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité ou sur 

 / 

 sur la télécommande pour 

régler  la  valeur  des  minutes  et  appuyez  sur 

ALM.

 de nouveau. L'indicateur 

d'alarme reste allumé.

Remarque:  l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été 

atteint.

REMARQUES:

-  L'alarme  vous  réveillera  sur  le  mode  précédent  (FM,  Bluetooth,  USB,  AUX) 

lorsque  le  délai  de  l'alarme  est  écoulé.  Choisissez  le  mode  de  réveil  de  votre 

choix avant d'éteindre l'unité. 

-  S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix, 

lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après 

environ une minute. 

-  Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix 

avant d'éteindre l'unité. 

Arrêter l'alarme

- Arrêt d'alarme

Appuyez sur 

 . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure. 

L'indicateur d'alarme reste allumé.

- Annulation d'alarme

1. En mode veille, appuyez sur 

ALM.

 pour entrer en mode de réglage d'alarme. 

2.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité ou 

 / 

 sur la télécommande pour choisir 

« 

  »  et  appuyez  sur 

ALM.

  de  nouveau  pour  annuler  complètement 

l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.

Régler l'alarme

En  mode  veille,  appuyez  sur 

ALM.

 une fois pour entrer en mode de réglage 

d'alarme. L'écran affichera « 

 ».

1.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité ou sur 

 / 

 sur la télécommande pour 

entrer en mode de réglage de l'alarme. « 

 » apparait sur l'écran.  Appuyez 

sur 

ALM.

 pour confirmer et le chiffre des heures clignote.

2.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité ou sur 

 / 

 sur la télécommande pour 

régler la valeur des heures. Appuyez sur 

ALM.

 pour confirmer et le chiffre des 

minutes clignote.

Einstellen des Alarms

Betätigen Sie die 

ALM.

 -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-

modus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ 

 ”.

1.  Benutzen  Sie  die  Tasten 

  / 

  auf  dem  Gerät  oder 

  / 

 auf der 

Fernbedienung,  um  in  den Alarmeinstellungsmodus  zu  gelangen.  “ 

 ” 

erscheint  in  der  Anzeige.  Betätigen  Sie 

ALM.

  zur  Bestätigung  und  die 

Stundenziffern fangen an zu blinken.

2.  Benutzen  Sie  die  Tasten 

  / 

  auf  dem  Gerät  oder 

  / 

 auf der 

Fernbedienung  zum  Einstellen  des  Stundenwerts.  Betätigen  Sie 

ALM.

  zur 

Bestätigung und die Minutenziffern fangen an zu blinken.

3.  Benutzen  Sie  die  Tasten 

  / 

  auf  dem  Gerät  oder 

  / 

 auf der 

Fernbedienung zum Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie 

ALM.

 erneut 

zur Bestätigung. Die Alarmanzeige bleibt an.

Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.

HINWEISE:

-  Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (UKW, BLUETOOTH, USB, 

AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. Wählen Sie den gewünschte 

Weckmodus, bevor das Gerät ausgeschaltet wird. 

-  Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit 

kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus. 

Setting the alarm

In standby mode, press 

ALM.

 on remote control to enter alarm setting mode. The 

display will show “ 

 ”.

1.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to enter alarm setting 

mode. “ 

 ” appears on display. Press 

ALM.

 to confirm and the hour digits 

flash.

2.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to set the hour value. 

Press 

ALM.

 to confirm and minute digits flash.

3.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to set the minute value 

and press 

ALM.

 again to confirm. The alarm indicator remains on.

Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.

NOTES:

-  The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX) when 

the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the unit is 

turned off. 

-  If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time 

is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute. 

-  If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the 

unit is turned off. 

Stopping the Alarm

- Alarm stop

Press 

 . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator 

remains on.

- Alarm Cancellation

1. In Standby mode, press 

ALM.

 to enter alarm setting mode. 

2.   Press 

 / 

 on unit or 

 / 

 on remote control to select “ 

 ” and 

press 

ALM.

 again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.

Configurando o alarme

No modo de espera, pressione 

ALM.

 uma vez para antar no modo de configuração 

do alarme. A tela exibirá “ 

 ”.

1.   Pressione 

 / 

 no aparelho ou 

 / 

 no controle remoto para acessar 

o modo de configuração do alarme. “ 

 ” será exibido na tela. Pressione 

ALM.

 para confirmar, com os dígitos da hora piscando.

2.   Pressione 

 / 

 no aparelho ou 

 / 

 no controle remoto para definir 

o valor da hora. Pressione 

ALM.

  para  confirmar  e  os  dígitos  dos  minutos 

começarão a piscar.

3.   Pressione 

 / 

 no aparelho ou 

 / 

 no controle remoto para definir o 

valor dos minutos e pressione 

ALM.

 novamente para confirmar. O indicador do 

alarme permanecerá ligado.

Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme. 

OBSERVAÇÕES:

-  O alarme ligará o aparelho no modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) quando 

a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado antes 

de desligar o aparelho. 

-  Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando 

a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente 

depois de aproximadamente 1 minuto.

-  Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio 

desejada antes de desligar o aparelho. 

Interrompendo o Alarme 

- Parando o Alarme

Pressione   . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O 

indicador do Alarme permanecerá ligado.

- Cancelando o Alarme

1.  No modo de espera, pressione 

ALM.

  para  acessar  o  modo  de  configuração 

do alarme. 

2.   Pressione 

  / 

 no aparelho ou 

  / 

 no controle remote para 

selecionar  “ 

 ” e pressione 

ALM.

 novamente para cancelar o alarme 

permanentemente. O indicador do alarme será desligado.

LOUDNESS / GRAVES / AIGUES 

 

Appuyez  sur  la  touche 

AUDIO

 sur la télécommande pour choisir la fonction 

loudness,  graves  ou  aigues,  l'icône  correspondante  apparaitra  sur  l'écran,  

Appuyez ensuite sur 

 / 

 pour activer / désactiver l’intensité sonore ou pour 

régler le niveau des graves / aigus.

Graves activé: l'écran affiche: “ 

 ”

Aigues activé: l'écran affiche “ 

 ” 

Loudness activé: l'écran affiche: 

 

Loudness désactivé: l'écran affiche: 

 .

LAUTHEIT / Höhen / Bässe

1.  Drücken  Sie  die  Taste 

AUDIO

  auf  der  Fernbedienung,  um  die  Loudness- 

oder    Höhen  -  oder  Bässe  -Funktion  auszuwählen.  Im  Display  erscheint  das 

entsprechende Symbol. 

2.  Drücken Sie 

 / 

 , um die Lautstärke einzustellen oder um Einstellungen am 

Bass oder an den höhen vorzunehmen.

Bässe ein: im Display erscheint “ 

 ”

Höhen ein: im Display erscheint “ 

 ” 

Lautheit ein: im Display erscheint: 

  

Lautheit aus: im Display erscheint: 

 .

Loudness/BASS/TREBLE

 

1.   Press 

AUDIO

 button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or 

Treble function, the corresponding icon will appear on display.

2.   Then  press 

 / 

 to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/ 

treble. 

Bass ON: display shows “ 

 ”

Treble ON: display shows “ 

 ” 

Loudness ON, display shows: 

 

Loudness OFF, display shows: 

 .

Loudness/ Graves / Agudos

 

1.  Pressione  o  botão 

AUDIO

  no  controle  remoto  para  selecionar  a  função 

loudness,  Graves  ou Agudos,  onde  o  símbolo  correspondente  à  função  será 

exibido na tela.

2.  Em seguida, pressione 

 / 

 para ligar/desligar o som ou para ajustar o nível 

de graves/agudos.

Graves ligada: a tela exibirá “ 

 ”

Agudos desligada: a tela exibirá “ 

 ” 

Loudness ligada: a tela exibirá: 

  

Loudness desligada: a tela exibirá: 

 .

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC

RADIO FM ET PORT USB

BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO 

UND USB-ANSCHLUSS

BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO

SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM

RADIO FM E PORTA USB

FR

DE

GB

PT

1.   Haut-parleurs 

2.   

 Indicateur de veille

3.   marquage NFC 

4.     Indicateur d'alarme

5.      Réglage de l'horloge / Mise en 

mémoire

      

 Arrête la lecture

6.   Affichage LED 

7.    

 , 

 : Saut / recherche rapide/ 

Syntonisation

8.   Indicateur Bluetooth

9.   Capteur pour télécommande

1.   Haupt-Lautsprecher

2.   

 Einschlafanzeige

3.   NFC: NFC-Symbol

4.   

 Alarmanzeige

5.      Uhrzeit einstellen / Speicher

        Wiedergabe beenden

6.   LED Anzeige 

7.    

 , 

 : Überspringen / Suche/ 

Frequenz

8.   Bluetooth-Anzeige

9.    Infrarotsensor für die Fernbedienung

10. 

P+

: Speicher vor

1.   Main speakers

2.   

 Sleep indicator

3.   NFC Tag

4.   

 Alarm indicator

5.      Setting clock / Memorization 

        Stop playback

6.   LED display

7.    

 , 

 : Skip/search /Tuning

8.   Bluetooth indicator

9.   Remote sensor

10. 

P+

: Preset up

1.   Altifalantes 

2.   

 Indicador da função Dormir

3.   Símbolo do NFC 

4.   

 Indicador do Alarme

5.      Configurar o relógio / Memorizar

      

 Parar reprodução

6.   Tela

7.    

 , 

 : Pular/ Buscar/ 

Sintonizar

8.   Indicador Bluetooth

9.   Sensor para o telecomando

10. 

P+

: Memória acima

11. 

 / 

 : Regulação do volume 

10. 

P+

: Présé

11. 

 / 

 : Réglage du volume

12. Entrée auxiliaire (3,5MM)

13. Port USB pour le chargement

14. 

 Lecture/Pause

      

 Fonction de couplage Bluetooth

15. Port USB pour la lecture MP3

16.   Veille / Marche; 

       SOURCE

: Sélecteur de fonction 

FM, BLUETOOTH, USB, AUX.

17. Prise CC 

18. Antenne filaire FM

19. Subwoofer passif

11. 

 / 

 : Einstellen der Lautstärke

12. AUX-Eingang (3.5mm)

13. USB-Port zum Aufladen

14. 

 Wiedergabe / pause

      

 Bluetooth-Kopplung

15. USB-Port für MP3-Wiedergabe

16.  

 

/ SOURCE

: Gerät ein-/

ausschalten; UKW, BLUETOOTH, 

USB, AUX auswählen.

17. DC-Buchse

18. FM-drahtantenne

19. Passive Subwoofer

11. 

 / 

 : To adjust volume

12. AUX IN jack (3.5mm)

13. USB port for charging

14. 

 PLAY/PAUSE

      

 Bluetooth pairing

15. USB port for MP3 playback

16.   To turn unit on/off; 

       SOURCE

: To select FM, 

BLUETOOTH, USB, AUX IN mode.

17. DC in jack

18. FM wire antenna

19. Passive Subwoofer

12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)

13. Conexão USB para recarga

14. 

 Leitura/Pausa

       

 Função de emparelhamento 

Bluetooth

15.  Conexão USB para reprodução 

de MP3

16.  

 

/ SOURCE

: Para ligar e desligar 

o aparelho; Para selecionar o modo 

FM, BLUETOOTH, USB, AUX.

17. Conector de energia

18. Antena de fio FM

19. Subwooferpassive

LOCATION OF CONTROLS

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner 

l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes 

sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes 

instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

M-630 BT/M-630 DWT

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 

aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices 

d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées 

sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 

similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition  

des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 

le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 

être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .

-  Sous  l'influence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 

et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure  that  the  ventilation  openings  are  not  covered  with  items  such  as 

newspapers, tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used 

batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other 

similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To 

be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be 

disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily 

accessible during intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, 

the product may malfunction and the user must perform a power reset of the 

device.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando 

eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

-  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente 

acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  de  vez  a  ficha  de 

alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode 

estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização. 

R1.   

 : Veille / Marche

R2.    Touche 

SOURCE

:  Pour  sélection  le  mode  de  fonctionnement:  FM, 

BLUETOOTH, USB, AUX.

R3.   

 / 

 : Réglage du volume

R4.     

 : Réglage de l'horloge / Mise en mémoire; Arrête la lecture

R5.    Touche 

ATS/ DIM.

: Balayage et mise en mémoire automatique des stations; 

Réglage de la luminosité d'affichage.

R6.    Touche 

ALM./ SLEEP

: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de 

lecture

R7.     : Activation / désactivation du son.

R8.   

 , 

 : Saut / recherche rapide/ Syntonisation.

R9.     

/PAIRING

: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth

R10. 

P+

: Radio préréglé.

R11. 

AUDIO

: Réglage des graves / des aigües / Loudness

La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). 

Pour  alimenter  latélécommande,  retirez  l’onglet  d’isolation  situé  à  l’arrière  de 

l’appareil.

MISE EN PLACE DES PILES

R1.   

 : Gerät ein-/ausschalten

R2.   

SOURCE

: Funktionsmodus auswählen: UKW, BLUETOOTH, USB, AUX.

R3.   

 / 

 : Einstellen der Lautstärke

R4.     

 : Uhrzeit einstellen / Speicher; Wiedergabe beenden

R5.   

ATS/ DIM.

: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen

R6.   

ALM./SLEEP

: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion auswählen.

R7.     : Aktivieren / Deaktivieren des Tons

R8.   

 , 

 : Überspringen / Suche / Frequenz

R9.     

/PAIRING

: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung 

R10. 

P+

: Senderspeich

R11. 

AUDIO

: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen/ lautheit.

Die  Fernbedienung  wird  über  die  mitgelieferte  Lithium-Batterie  (1  Batterie,  Typ 

CR  2025)  betrieben.  Um  die  Fernbedienung  einzuschalten,  entfernen  Sie  den 

Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.

EINLEGEN DER BATTERIEN

REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL

R1.   

 : To turn unit on/off

R2.   

SOURCE

: To select FM, BLUETOOTH, USB, AUX mode.

R3.   

 / 

 : To adjust volume

R4.     

 : Setting clock / Memorization; Stop playback

R5.   

ATS/DIM.

: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness

R6.   

ALM./SLEEP

: To set the alarm; To set the sleep time

R7.   

 : To mute or restore sound.

R8.   

 , 

 : Skip/search /Tuning

R9.     

/PAIRING

: play/pause; Bluetooth pairing function

R10. 

P+

: Preset up.

R11. 

AUDIO

: To adjust Bass/ Treble/Loudness

The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power 

up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.

R1.     : Para ligar e desligar o aparelho

R2.    

SOURCE

:  Para  selecionar  o  modo  de  funcionamento:  FM,  BLUETOOTH, 

USB, AUX.

R3.   

 / 

 : Regulação do volume

R4.     

 : Configurar o relógio / Memorizar

Parar reprodução

R5.    

ATS/DIM.

:  Busca  automática  e  memorização  de  estações  de  rádio;  Para 

ajustar o brilho do ecrã

R6.    

ALM./SLEEP

:  Para  definir  a  hora  do  alarme;  Para  selecionar  o  tempo  da 

função Dormir.

R7.     : Activação/desactivação do som

R8.   

 , 

 : Pular/ Buscar/ Sintonizar

R9.     

/PAIRING

: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth

R10. 

P+

: Predefinições do rádio; 

R11. 

AUDIO

: Utilizado para ajustar os loudness./ graves / os agudos

O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar 

a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do 

aparelho.  

COLOCAÇÃO DAS PILHAS

 

MISE EN GARDE

Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique

(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une 

pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer 

de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.

Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.

Si  le  compartiment  des  piles  ne  se  ferme  pas  correctement,  cessez  d’utiliser  le 

produit et gardez-le éloigné des enfants.

Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe 

quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.

 

WARNUNG

Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen 

Die  (mitgelieferte)  Fernbedienung  dieses  Produkts  enthält  eine 

Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2 

Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen. 

Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.

Falls  sich  das  Batteriefach  nicht  sicher  verschließen  lässt,  beenden  Sie  den 

Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf. 

Falls  Sie  vermuten,  dass  eine  Batterie  verschluckt  oder  in  Körperöffnungen 

eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.

  

WARNING

Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard

(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell 

battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal 

burns in just 2 hours and can lead to death. 

Keep new and used batteries away from children.

If the battery compartment does not close securely, stop using the product and 

keep it away from children. 

If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the 

body, seek immediate medical attention.

  

ADVERTÊNCIA

Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química

(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas 

com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda 

metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas 

2 horas, podendo levar à morte. 

Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.

Se  o  compartimento  das  pilhas  não  fechar  bem,  deixe  de  usar  o  aparelho  e 

mantenha-o fora do alcance das crianças. 

Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer 

parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.

1

2

3

4

8

9

5

6

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

7

SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd   1

2016/12/29   17:14:00

Reviews: