background image

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ÉCOUTE DES DISQUES 

UTILIZANDO O CD 

LISTENING TO DISC 

LECTURE USB 

REPRODUÇÃO DE USB  

USB PLAYBACK 

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL  

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO  

TURNING UNIT ON/OFF  

JOUER DE LA GUITARE 

TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA  

GUITAR PLAYBACK 

CHANTER AVEC LA PRISE MICRO 

CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE 

SINGING THROUGH MIC JACK 

UTILISATION DE LA LAMPE / ÉCLAIRAGE DE COULEUR

USANDO A LUZ DE FLASH / COLORIDA

USING THE STROBE /COLOR LIGHT

CHARGEMENT USB   

RECARGA POR USB   

USB CHARGING   

FICHE TECHNIQUE  

ESPECIFICAÇÕES  

TECHNICAL SPECIFICATION 

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 

TROUBLE SHOOTING GUIDE 

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION

CHOIX DE LA FONCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

SELECTING FUNCTION

COMMANDES AUDIO

CONTROLES DE ÁUDIO

AUDIO CONTROLS

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

MODES DE LECTURE (CD/MP3)  

MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)

PLAY MODES (CD/MP3)  

PLUS D’INFORMATION  

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

MORE INFORMATION  

ATTENTION: 

Pour réduire le risque de choc électrique, 

ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 

destinée à l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à 

un personnel qualifié.

ATENÇÃO: 

Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 

desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer 

peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas 

as operações de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do not 

open the device, there is no party inside for the user. 

Refer all servicing to qualified personnel.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um 

triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão 

perigosa” no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to "dangerous voltage" inside the unit.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant 

l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.

O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.

The Caution mark is located at the back of the device.

Si  à    l'avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit,  sachez 

que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les 

ordures  ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent. 

Vérifiez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter 

informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto 

das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de 

pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical products should not be disposed of with household waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en 

savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

TÉLÉCOMMANDE

TELECOMANDO 

FERNBEDIENUNG

REMOTE CONTROL

STATION POUR TABLETTE OU SMARTPHONE 

BASE PARA TABLET OU SMARTPHONE 

HALTERUNG FÜR TABLET ODER SMARTPHONE

CRADLE FOR TABLET OR SMARTPHONE 

1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.

2.  Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir le couvercle 

de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à 

"OPEN" (ouvert).

3. Retirer le couvercle à pile.

4.  Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers 

le haut.

5.  Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens 

horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de 

marquage "OPEN" (ouvert) passe à  "CLOSE" (Fermé).

1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.

2.  Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a 

tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).

3. Puxe o carregador da pilha para fora.

4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.

5.  Volte  a  colocar  a  tampa.  Rode  a  moeda  no  sentido  dos  ponteiros  do  relógio 

para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE” 

(FECHAR).

1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.

2.  Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn; 

verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position 

„OPEN“.

3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.

4.  Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+) 

nach oben zeigt.

5.  Setzen  Sie  den  Batteriefachdeckel  wieder  ein.  Drehen  Sie  die  Münze  zum 

Schließen  der  Abdeckung  im  Uhrzeigersinn;  verschieben  Sie  dabei  die 

Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.

1. Put a coin into the groove of battery cover.

2.  Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot 

“CLOSE” move to the “OPEN”.

3. Take out the battery door.

4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.

5.  Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the 

marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.

Connexion du câble d’alimentation

1.  Branchez le câble d’alimentation détachable (fourni) à la prise d’ alimentation 

située à l’arrière de l’appareil.

2.  Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise secteur AC 100-240V 

 50/60Hz.

Utilisation de la batterie intégrée

Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée Chargez 

la batterie intégrée avant la première utilisation. L'indicateur de charge s'allume en 

rouge et s'éteint après une charge complète.

Avertissements: 

•  Rechargez  la  batterie  intégrée  lorsque  vous  avez  l’intention  de  l’utiliser  juste 

après. 

•  Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être 

comprise entre 5°C et 35°C.

•  Afin d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une 

température d’intérieur. 

•  La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de 

brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne 

la chauffez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu. 

•  N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 

feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

•  Lorsque  vous  vous  débarrassez  de  la  batterie,  veillez  au  respect  de 

l’environnement et conformez-vous à la législation en vigueur.

•  Lorsque le niveau de la batterie intégrée est faible, L'écran affichera “ 

 “. 

La recharge de la batterie est alors nécessaire.

REMARQUE: Dans un soucis d'économie d'énergie, à la fin de la lecture ou bien 

encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération 

n'est effectuée sur l'appareil pendant une période de 30 minutes celui-ci se mettra 

automatiquement en mode veille.

Ligaηγo do cabo de alimentaηγo

1.  Ligue  o  cabo  de  alimentação  destacável  (fornecido)  à  entrada  de  alimentação 

situada na parte de trás do aparelho.

2.  Ligue  a  ficha  do  cabo  de  alimentação  a  uma  tomada  de  rede  100-240V 

  

50/60Hz AC. 

Utilizar a bateria integrada

 

A unidade possui uma bateria recarregável incorporada (ião de lítio). Carregue a 

bateria integrada antes de a utilizar pela primeira vez. O indicador de carga irá ficar 

vermelho e desliga-se após a carga total.

Avisos: 

• Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.

•  Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 

5°C (41°F) e 35°C (95°F).

•  Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas 

de interior.

•  A  bateria  integrada  deste  dispositivo  pode  apresentar  risco  de  fogo  ou 

queimaduras  químicas  se  não  for  devidamente  manuseada.  Não  a  desmonte, 

não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere. 

•  A  unidade  não  deverá  ser  exposta  a  calor  excessivo  como  luz  solar,  fogo  ou 

semelhantes.

•  Quando  eliminar  a  unidade  devem  ser  consideradas  as  questões  ambientais 

e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser 

rigorosamente respeitadas.

•  Quando a bateria interna estiver fraca, " 

 " será exibido na tela, e então o 

aparelho entrará no modo de espera automaticamente.

Nota: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o 

nível de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada 

por um período de 30 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de 

Espera.

Anschluss des Netzstromkabels

1.  Schließen  Sie  das  abnehmbare  Stromkabel  (wird  mitgeliefert)  an  den 

Stromeingang an, der sich an der Rόckseite des Gerδts befindet.

2.  Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose mit AC 100-240V   50/60Hz.

Verwendung des eingebauten Akkus

Das  Gerät  verfügt  über  eine  integrierte  wiederaufladbare  Batterie  (Lithium-

Ion).  Laden  Sie  den  eingebauten  Akku  auf,  bevor  Sie  das  Gerät  zum  ersten 

Mal  in  Gebrauch  nehmen.  Die  Ladeanzeige  leuchtet  rot  und  erlischt  nach  dem 

vollständigen Aufladen.

Warnungen:  

•  Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder 

auf.

•  Bei  Verwendung  des  eingebauten  Akkus  sollte  die  Umgebungstemperatur 

zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.

•  Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie 

ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.

•  Der  in  diesem  Gerät  eingebaute  Akku  kann  bei  falscher  Verwendung  eine 

Gefahrenquelle  von  Feuer  oder  chemischer  Verbrennung  darstellen.  Nicht 

zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen. 

•  Das  Gerät  darf  keiner  übermäßig  großen  Hitze,  wie  etwa  Sonnenlicht,  einem 

Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.

•  Beim  Entsorgen  des  Gerätes  müssen  Umweltprobleme  und  regionale  Regeln 

oder  Gesetze  beachtet  werden,  die  beim  Entsorgen  solcher  Produkte  streng 

befolgt werden müssen.

•  Ist die Leistung der integrierten Batterie niedrig, erscheint im Display die Anzeige 

„ 

 “. Eine Aufladung der Batterie ist notwendig.

HINWEISE: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-

Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke 

eingestellt ist und 30 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.

Using power cord

1.  Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear of the 

unit.

2.  Plug the power cord into 100-240V   50/60Hz AC outlet.

Using the Built- in battery

The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery 

before using it for the first time. The charging indicator will light red and will be off 

after fully charge.

Warnings: 

• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.

•  While  using  the  built-in  battery,  the  environmental  temperature  should  be  5°C 

(41°F) to 35°C (95°F).

• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.

•  The built-in battery in this device may present a risk of fire or chemical burn if 

mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. 

•  The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the 

like.

•  When discarding the unit, environmental problems must be considered and local 

rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.

•  When the built-in battery power is low, “ 

 ” will show on display. Recharge 

the battery is needed.

Note:

 In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or 

listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device 

for a period of 30 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.

1.  L'unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir 

le mode CD. L'écran affichera « 

 » pendant quelques secondes. Appuyez sur    

 pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers 

le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran affichera « 

 » ).

2.  Après  quelques  secondes,  le  nombre  total  de  pistes  apparaitra  sur  l'écran 

pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.

1.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 no aparelho 

várias  vezes  ou  pressione  o  botão 

CD

 no controle remoto para selecionar o 

modo do CD. A tela exibirá “ 

 ” por alguns segundos. Pressione   para abrir 

a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione    

  novamente  para  fechar  a  bandeja  de  discos.  (Observação:  caso  nenhum 

disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ 

 ”).

2.  Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por 

alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select CD mode. The 

display will show “ 

 ” for a few seconds. Press   to open the disc tray. Insert a 

disc with label side facing up. Press   again to close the disc tray. (Note: If there 

is no disc inserted, the display will show “ 

 ”).

2.  After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few 

seconds and playback starts automatically.

1. Connectez un appareil USB sur le port 

USB MP3

 de l'unité.

2.  Appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir le mode 

USB.  L'écran  affichera  « 

  »  pendant  quelques  secondes  et  la  lecture 

commencera automatiquement. 

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec  

 / 

 .

Remarques:

- Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.

- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.

-  La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité 

de fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.

-  N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous 

risqueriez d’abîmer l’appareil.

-  Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait 

endommager l’appareil.

-  Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. 

Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser 

un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.

1. Conecte um dispositivo USB na conexão 

USB MP3

 do aparelho.

2.  Pressione  o  botão 

SOURCE

  para  selecionar  o  modo  de  USB. A  tela  exibirá 

 

“ 

 ” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente. 

3. Selecione a faixa desejada com  

 / 

 .

Observação:

-  O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior 

que 999.

- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.

-  O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da 

quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.

-  Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este 

efeito. Corre o risco de danificar o aparelho.

-  A  porta  USB  não  deve  ser  directamente  ligada  a  um  computador:  tal  pode 

danificar o aparelho.

-  Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. 

Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um 

outro periférico USB se o seu não funcionar.

1. Connect an USB device to the 

USB MP3

 port on unit.

2.   Press 

SOURCE

 button repeatedly to select USB mode. The display will show 

 

“ 

 ” for a few seconds and playback will start automatically. 

3. Select desired track with  

 / 

 .

Notes: 

- The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999.

- The device may not contain more than 99 directories.

-  The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of 

MP3 files and folders on USB device.

-  Do not put anything other than a USB device to the port of this unit.  Other objects 

may damage the USB mechanism.

-  The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may 

damage the unit.

-  There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all 

different models. Please try another USB device if your device is not supported.

1. Appuyez longuement sur la touche 

 pour mettre l’appareil en marche.

2. Appuyez sur la touche 

 de l’appareil pour éteindre l'unité.

1. Mantenha o botão   uma vez para ligar o aparelho.

2. Pressione 

 uma vez para desligar o aparelho.

1. Press and hold   button to turn on the unit. 

2. Press 

 button to turn off the unit.

1. Branchez votre guitare électrique dans la prise 

GUITAR

 sur l'unité. 

2. Appuyez sur la touche  

 pour mettre l’appareil en marche.

3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité. 

4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré. 

5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise 

GUITAR

.

1. Conecte o seu violão ou guitarra no conector 

GUITAR

 do aparelho. 

2. Prima o botão  

 para ligar o aparelho. 

3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.

4. Ajuste o volume para o volume desejado.

5.  Para  interromper  a  reprodução,  desconecte  o  violão  ou  guitarra  do  conector 

GUITAR

.

1. Plug your electronic guitar into the 

GUITAR

 jack on the unit. 

2.  Press and hold    button to turn on the unit. 

3. Start to play your guitar and the sound will be output from the unit. 

4. Adjust the master volume to desired level. 

5. To stop playback, disconnect your guitar from the 

GUITAR

 jack.

1.  Chantez  avec  la  musique  en  branchant  le  microphone  fourni  dans  l'une  des 

prises 

MIC

 sur l'unité.

Remarque:

* Tournez la commande 

 directement pour ajuster le niveau de volume. 

*  Lorsque  le  microphone  est  placé  près  du  haut-parleur,  un  effet  de  larsen 

(phénomène  de  rétroaction  acoustique)  peut  se  produire.  En  cas  de  larsen, 

éloignez le microphone du haut-parleur.

Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière 

permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.

2. 

 ECHO

 Ajustez le contrôle d' 

 pour augmenter la voix du chanteur pour 

un effet de salle de concert.

1.  Cante com a música tocando ao conectar um dos microfones inclusos em um 

dos dois conecectores 

MIC

 no aparelho. 

Observação:

* Gire o 

 diretamente para ajustar o nível de volume desejado.

*  Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som 

agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto 

falante.

Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danificar permanentemente o 

microfone. Não balance o microfone pelo fio.

2. 

 ECHO

: Ajuste  o  controle 

  para  realçar  a  voz  do  cantor  ao  dá-la  um 

efeito de teatro.

1.  Sing along with the music by plugging in the provided microphone into either one 

of the 

MIC

 jacks on the unit.

Notes: 

*  Rotate the 

 directly to adjust the mic volume as desired. 

*  If  the  microphone  is  placed  near  the  loudspeaker,  a  howling  effect  (acoustic 

feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the loudspeaker. 

Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your 

microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord. 

2.  

ECHO

: adjust the echo with 

 control to enhance the singer’s voice for a 

concert hall effect.

1.  En mode veille, appuyez sur le bouton   et maintenez-le enfoncé pour allumer 

la lumière de couleur et atteindre le cycle de couleur. Appuyez à nouveau sur le 

bouton pour choisir manuellement les couleurs à la couleur désirée. Maintenez 

la touche 

 enfoncée pour éteindre l’éclairage.

Remarque: La lampe ne fonctionne pas en mode veille.

2.  Lorsque  l'appareil  est  allumé,  appuyez  plusieurs  fois  sur  la  touche 

 pour 

sélectionner le mode d'éclairage:

-  La lampe et l’éclairage de couleur sont allumés en même temps et changeront 

selon la musique.

- Seul l’éclairage de couleur sera allumé et changera selon la musique.

- Seul la lampe sera allumée et changera selon la musique.

- Les lumières sont éteintes.

1.  No modo standby, pressione e segure o botão   para ligar a luz de cor e várias 

cores para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione novamente o botão para 

acender a luz, opere repetidamente para selecionar a cor desejada. Pressione e 

segure no botão 

 para desligar a luz.

Nota: A luz do flash não pode funcionar no modo de espera.

2.  Quando  a  unidade  estiver  ligada,  pressione  repetidamente  o  botão 

 para 

selecionar o modo de iluminação:

- A luz de cor e a luz de flash estarão ligadas e mudarão com a música.

- Apenas a luz de cor estará ligada e mudará junto com a música.

- Apenas a luz do flash estará ligada e mudará junto com a música.

- Luz desligada.

1.  In standby mode, press and hold 

 button to turn on the color light, and multiple 

color  change  to  achieve  a  color  cycle  effect.  Press  the  button  again  to  settle 

down the light, repeatedly operate to select desired color. Press and hold the 

 to turn off the light.

Note: The strobe light cannot work in standby mode.

2. When the unit is on, repeatedly press 

 button to select the lighting mode: 

- Both color light and strobe light will be on, and change along with music.

- Only color light will be on and change along with music. 

- Only strobe light will be on and change along with music.

- Light off.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 

 

1A.) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 

chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 

 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para 

recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

This  unit  is  equipped  with  a  built-in  USB  charging  port  (Output:  5V 

  1A)  for 

recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and 

connect it to your mobile device.

GÉNÉRALITÉS

Alimentation: CA100-240V   50/60Hz

Consommation: 40W

PILES RECHARGEABLES

Type de batterie: batterie au lithium-ion de 11,1V de 2200 mAh 

Durée de fonctionnement: Environ 8 heures à 50% du volume après chargement 

complet

Temps de chargement: Environ 3 heures

BLUETOOTH

 

Version Bluetooth: V4.1 avec EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.906 dBm

Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les 

murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)

GERAL

Alimentação: AC100-240V   50/60Hz

Consumo: 40W 

BATERIA RECARREGÁVEL

Tipo de bateria: 11.1V 2200mAh Bateria de ião de lítio 

Tempo de Funcionamento: Aprox. 8 horas com o volume em 50% depois de uma 

recarga completa.

Tempo de recarga: Aprox. 3 horas

              

BLUETOOTH

 

Versão do Bluetooth: V4.1 com EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.906 dBm

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 

estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).

GENERAL

POWER SUPPLY: AC100-240V   50/60Hz

Consumption: 40W

RECHARGEABLE BATTERY

Battery Type: 11.1V 2200mAh Lithium Ion Battery 

Operating Time: Approx. 8 hours at 50% volume after fully charged

Charging Time: Approx. 3 hours

              

BLUETOOTH

 

Bluetooth Version: V4.1 with EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF Output Power: -2.906 dBm

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 

may affect range of device)

En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une 

réparation:

Pas de courant

• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.

• Assurez-vous que l'unité soit chargée.

Pas de son - général

• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.

• Le volume du M-1920DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.

L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.

•  Vous  n'avez  pas  activé  la  fonction  Bluetooth  de  votre  appareil.  Consultez  le 

manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.

•  L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche 

 appuyée jusqu'à ce que 

l'indicateur Bluetooth clignote rapidement. 

•  L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil 

et réessayez.

Caso este aparelho apresente um problema, verifique as seguintes soluções antes 

de contactar um técnico:

Não funciona

• Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.

• Certifique-se de que a bateria está recarregada.

Sem som - Geral

• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.

• O nível de volume to M-1920DJ está no mínimo; aumente o volume.

O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.

 

•  Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de 

instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.

•  O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão 

 pressionado 

até que o indicador comece a piscar rapidamente.

•  O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse 

dispositivo e tente novamente.

Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:

No Power

• Make sure unit is connected to AC power.

• Make sure the battery is recharged.

No Sound – General

• External device’s volume is set to minimum; raise volume.

• The M-1920DJ’s volume is set to minimum; raise volume.

The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.

•  You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user 

manual of your device to activate Bluetooth function.

•  The unit is not in pairing mode. Press and hold the 

 button until the Bluetooth 

indicator blinks fast. 

•  The  unit  is  already  connected  with  another  Bluetooth  device;  disconnect  that 

device and then try again.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 

déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New 

One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms 

commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises  

pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran  affichera  “ 

 ” pendant quelques 

secondes. Après 10 secondes, le témoin clignotera indiquant qu'il est en mode 

d'appairage.

2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-1920DJ» dans 

la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les 

détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, 

utilisez  '0000'.  Certains  appareils  Bluetooth  vous  demanderont  d'accepter  la 

connexion. Si l'appareil est correctement appairé, le 

  s'affichera  et  vous 

entendrez une indication vocale. Si le couplage échoue, l'indicateur Bluetooth 

clignotera lentement.

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 

Bluetooth,  vous  devez  déconnecter  l'appareil  actuellement  connecté  avant  de 

pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

Si le couplage échoue, procédez ainsi:

Tenez  la  touche    appuyée  jusqu'à  ce  que  l'indicateur  Bluetooth  clignote 

rapidement  pour  passer  en  mode  de  couplage.  Sur  l'appareil  Bluetooth,  activer 

le Bluetooth et sélectionnez 'M-1920DJ' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 

plus haut)

•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 

sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif 

audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées 

hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera  rétablie  lorsque  votre 

appareil Bluetooth reviendra dans la portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 

avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre 

appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-1920DJ.

2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 

pour reprendre la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec  

 / 

 .

4.  Réglez  le  volume  à  l'aide  des  touches  de  volume 

  / 

  .  Vous  pouvez 

également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

Utiliser un appareil NFC

NFC

 (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication 

sans  fil  de  courte  portée  entre  des  appareils  compatibles  NFC,  comme  les 

téléphones portables.

1.  Lorsque l’unité est allumée. appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises 

pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran  affichera  “ 

 ” quelques secondes. 

Après 10 secondes, le témoin 

 clignotera avec une indication vocale, puis il 

commencera à être rapidement en mode d'appairage.

2.  Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel 

d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur 

le marquage 

NFC

 de cette unité jusqu'à ce que vous entendiez un Bip depuis 

l'unité. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth. 

3. Choisissez et lisez un fichier audio ou musical sur votre appareil NFC.

4.  Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage 

NFC

 de 

cette unité à nouveau.

Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est 

environ de 10 mètres.

Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  M-1920  DJ" 

est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 

directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 

www.muse-europe.com

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 

SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 

Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.

Pareando um dispositivo com Bluetooth

1.  Quando  esse  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 várias 

vezes  para  selecionar  o  modo  de  Bluetooth. A  tela  exibirá  “ 

 ” por alguns 

segundos. Após 10 segundos, o indicador irá piscar, a indicar que está no modo 

de emparelhamento.

2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1920DJ" na Lista 

de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que  estiver 

sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite 

uma  senha,  utilize  "0000".  Alguns  dispositivos  com  Bluetooth  solicitarão  que 

você  aceite  a  conexão.  Se  a  unidade  estiver  adequadamente  emparelhada, 

será exibido 

 no visor com voz de indicação. Caso tenha falhado, o indicador 

Bluetooth voltará a piscar devagar. 

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo 

com  Bluetooth,  você  precisará  desconectar  o  dispositivo  atualmente  conectado 

primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão. 

Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:

Mantenha  o  botão    pressionado  até  que  o  indicador  Bluetooth 

 comece a 

piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com 

Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1920DJ" na lista de dispositivos (consulte 

o passo 2 acima). 

•  Em  alguns  dispositivos,  como  computadores,  uma  vez  pareado,  você  precisará 

selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo 

de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo 

com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 

restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 

•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar 

ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 

Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 

M-1920DJ.

2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 

continuar uma reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com  

 / 

 .

4.  Ajuste o volume usando 

VOLUME

 +/- na unidade ou 

 / 

 no controlo remoto. 

Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você 

estiver pareado. 

Utilizando um dispositivo com NFC

NFC

 (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações 

sem-fio  em  curta  distância  entre  dispositivos  que  portem  NFC,  como  telefones 

móveis.

1.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 para selecionar o 

modo de Bluetooth. A tela exibirá “ 

 ” por alguns segundos. Após 10 segundos, 

 irá piscar com uma voz de indicação, depois irá iniciar rapidamente no modo 

de emparelhamento.

2.  Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual 

de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do dispositivo 

no símbolo do 

NFC

 desse aparelho até que um aviso sonoro seja emitido desse 

aparelho.O  dispositivo  com  NFC  será  conectado  a  esse  aparelho  através  do 

Bluetooth.

3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.

4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo 

NFC

 nesse 

aparelho novamente.

Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com 

NFC é de aproximadamente 10 metros.

A  NEW  ONE  S.A.S  aqui  declara  que  este  produto  «MUSE  M-1920  DJ»  cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A 

declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1920 DJ is in compliance with 

the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 

The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 

SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 

trademarks and trade names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

  button  repeatedly  to  select  Bluetooth 

mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds. After 10 seconds, the 

 

will blink, indicating it is in pairing mode.

2.  On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-1920DJ”  from  the 

Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 

operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some 

Bluetooth  devices  will  ask  you  to  accept  the  connection.  If  the  unit  is  paired 

properly, the 

 will show on display with an indication voice. If it failed, the 

Bluetooth indicator will blink slowly.

Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another  Bluetooth  audio 

device, you need to disconnect current device first and follow the steps above to 

make a new connection.

If the pairing fails, perform the following:

Press and hold the 

  button  until  the  Bluetooth  indicator  “ 

 ” blinks quickly 

to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select 

“M-1920DJ” from the Device List (see step 2 above).

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 

the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out 

of communication range. An active connection will be re-established when your 

Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 

recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 

sound will be heard through the M-1920DJ’s speakers.

2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.

3. Select desired track with  

 / 

 .

4.  Adjust the volume using the 

VOLUME

+/- on unit or 

 / 

 on remote control. 

You can also adjust the volume on the device to which you are paired.

Using a NFC Device

NFC

 (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless 

communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select Bluetooth mode. 

The display will show “ 

 ” for a few seconds. After 10 seconds, the 

 will blink 

with an indication voice, then it will start to rapidly to be in pairing mode.

2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your 

device for details), tap the NFC device on the 

NFC

 tag of this unit until you hear a 

beep sound from this unit. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth. 

3. Select and play audio files or music on your NFC device.

4. To break the connection, tap the NFC device with the 

NFC

 tag on this unit again.

Note:  The  operational  range  between  the  main  unit  and  a  NFC  device  is 

approximately 10 meters.

La fonction (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/ AUX2) peut être choisie en appuyant 

plusieurs fois sur la touche 

SOURCE

.

A função (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/ AUX2) é selecionada ao pressionar o 

botão 

SOURCE

 repetidamente.

The  function  (BLUETOOTH/  CD/  USB/  AUX1/  AUX2)  is  selected  by  pressing 

SOURCE

 button repeatedly.

Appuyez sur le bouton 

AUDIO

 de la télécommande pour sélectionner la fonction 

graves / Aigus / Loudness, l'indicateur correspondant apparaît sur l'afficheur, puis 

appuyez  sur 

VOLUME

  +/-  sur  l'appareil  ou 

  / 

 sur la télécommande pour 

régler le niveau des graves / aigus ou activer / désactiver la fonction loudness. 

Relâchez la touche pour confirmer le réglage.

Pressione o botão 

AUDIO

 no controlo remoto para selecionar a função Grave / 

Agudo / Cancelamento do Ruído, o ícone correspondente irá aparecer no visor, 

em seguida, pressione 

VOLUME

  +/-  na  unidade  ou  em 

  / 

 no controlo 

remoto  para  ajustar  o  nível  dos  graves/agudos  ou  ativar/desativar  a  função  de 

cancelamento de ruído. Solte o botão para confirmar a configuração.

Press 

AUDIO

 button on remote control to select Bass / Treble / Loudness function, 

the corresponding icon will appear on display, then press 

VOLUME

 +/- on unit or 

 / 

 on remote control to set bass / treble level, or turn loudness function ON/

OFF. Release the button to confirm the setting.

Sur des prises entrée audio RCA

 

1.  Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises 

AUDIO IN 

L/R

 à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).

2.  Appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX 1. 

 

L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5.  Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises 

AUDIO 

IN L/R

.

Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN

1.  Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise 

AUX IN

 en haut 

de l'unité (câble fourni).

2.  Appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX 2. 

 

L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

Na conexão de RCA AUDIO IN

1.  Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de 

AUDIO IN 

L/R

 localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA 

(cabo não incluso).

2.  Pressione  várias  vezes  o  botão 

SOURCE

  para  selecionar  o  modo  AUX  1. 

 

“ 

 ” será exibido na tela depois.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão 

AUDIO IN L/R

.

Na conexão de AUX IN de 3,5mm

1.  Conecte  a  sua  origem  auxiliar  (ex:  aparelho  de  mp3)  na  conexão 

AUX IN

 

localizada na parte superior do aparelho (fio incluso).

2.  Pressione  várias  vezes  o  botão 

SOURCE

  para  selecionar  o  modo  AUX  2. 

 

“ 

 ” será exibido na tela.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

To AUDIO IN RCA jacks

1.  Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the 

AUDIO IN L/R

 jacks on 

back of unit with RCA audio cable (cable not included).

2.   Press 

SOURCE

 button repeatedly to select AUX 1 mode. The display will show 

“ 

 ” . 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUDIO IN L/R

 jacks.

To 3.5mm AUX IN jack

1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack on the top 

of unit (cable included).

2.   Press 

SOURCE

 button repeatedly to select AUX 2 mode. The display will show 

“ 

 ”. 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

Répétition de la lecture

 

Appuyez  de  manière  répétée  sur  la  touche 

REP.

 de la télécommande pour 

sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera.

- Répétition de la piste, l'écran affiche « 

 ».

- Répétition du répertoire, l'écran affiche « 

 » (MP3 seulement)

- Répétition du disque, l'écran affiche « 

 ». 

Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche 

REP.

 à plusieurs reprises 

jusqu'à ce que l'écran affiche « 

 » et l'indicateur de répétition disparaitra.

Lecture aléatoire

 

Appuyez sur la touche 

RAND.

 sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume. 

Toutes  les  pistes  seront  jouées  dans  un  ordre  aléatoire. Appuyez  sur  la  touche 

RAND.

 de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.

Lecture Programmée

1.  En  mode  arrêt,  appuyez  sur  la  touche 

PROG.

 sur la télécommande. L'écran 

affichera « 

 » pendant quelques secondes et passera à «   ». L'indicateur 

de programme s'allumera.

2.  Choisissez la piste de votre choix avec 

 / 

 , puis appuyez sur la touche 

PROG.

 pour confirmer. 

3.  Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et 

99 pistes pour les MP3.

4. Appuyez sur 

 pour lancer la lecture programmée.

5.  Appuyez sur la touche 

 sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture 

programmée. Appuyez à nouveau 

 pour annuler cette fonction.

3.  Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de 

MP3.

4. Pressione 

 para iniciar a reprodução programada.

5.  Pressione o botão   no controle remoto uma vez para interromper a reprodução 

programada. Pressione 

 novamente para cancelar esta função.

Repetir

Pressione mais de uma vez o botão 

REP.

 do telecomando para selecionar o modo 

de repetição. O indicador de Repetir se acenderá.

- Repetir 1, “ 

 ” é exibido na tela.

- Repetir pasta: “ 

 ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)

- Repetir todas: “ 

 ” é exibido na tela.

Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão 

REP.

 várias vezes no 

aparelho até que “ 

 ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.

Reprodução aleatória:

 

Pressione o botão 

RAND.

 no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá. 

Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão 

RAND.

 

novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.

Reprodução programada

1.  No modo Parado, pressione o botão 

PROG.

 no controle remoto. A tela exibirá 

“ 

  ”  por  alguns  segundos  e  então  mudará  para  “ 

 ”. O indicador de 

Programada se acenderá.

2.  Selecione a faixa desejada com 

 / 

 , e então pressione o botão 

PROG.

para confirmar. 

Repeat playback

Press 

REP.

 button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat 

indicator will light up.

- Repeat One: display shows “ 

 ”.

- Repeat folder: display shows “ 

 ”. (MP3 only)

- Repeat All: display shows “ 

 ”.

To cancel repeat playback, press 

REP.

 button repeatedly until display shows  

“ 

 ” and repeat indicator disappears. 

Random playback

Press 

RAND.

 button on remote control. Random indicator lights up. It will play all 

tracks in random order. Press 

RAND.

 button again to cancel this function. Random 

indicator lights off.

Program playback

1.  In stop mode, press 

PROG.

 button on remote control. The display will show  

 

 

” for a few seconds and change to “ 

 ”. Program indicator lights up.

2. Select the desired track with 

 / 

 , then press 

PROG.

 button to conform. 

3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.

4. Press   to start program playback.

5.  Press 

 button once to stop the program playback. Press   again to cancel 

this function.

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

HAUT-PARLEUR PARTY BOX BLUETOOTH AVEC CD 

ET BATTERIE 

CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH COM 

LEITOR DE CD E BATERIA

BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER MIT 

CD-FUNKTION UND BATTERIE 

BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER WITH CD AND 

BATTERY

FR

PT

DE

GB

1.     

 : Veille / Marche

2.   

 : Lecture/Pause

       

 : Couplage Bluetooth / 

Déconnexion Bluetooth

3.     : Stop

4.    

 : Molette de réglage du 

MIC volume 

5.      Bouton de contrôle de l'éclairage

6.    Port USB pour la lecture MP3 

7.    Port USB CHARGEMENT 5V   1A

8.    

 : Ejecter le support 

9.   Entrée auxiliaire (3,5MM)

10. 

 marquage NFC

11.  

AUDIO

: Réglage du niveau des 

graves / aigus; pour activer / 

désactiver la fonction loudness 

12.  

 : Molette de réglage 

d'ECHO

13.     

 , 

 : Saut / recherche rapide 

avant et arri

è

re

1.       : Para ligar e desligar o aparelho

2.   

 : Leitura/Pausa

       

 : Emparelhar Bluetooth / Desconectar 

conexão Bluetooth

3.   

 : Parar reprodução

4.    

 : para ajustar o volume do MIC

5.      Botão de controle de iluminação

6.    Conexão USB para reprodução de MP3

7.    Conexão USB para recarga

 

(5V   1A)

8.    

 : para ejetar a base

9.   Tomada de entrada Aux (3.5mm)

10. 

 Símbolo do NFC

11. 

 AUDIO

: Para ajustar os graves/agudos; 

para ativar/desativar a função de 

cancelamento do ruído

12.  

 : controlo do 

ECHO

13.  

 , 

 : Pular/ Buscar

14. 

 SOURCE

: Para selecionar o modo de 

funcionamento: Bluetooth, CD, USB, 

AUX-1 ou AUX-2.

1.     

 : Gerät ein-/ausschalten

2.   

 : Wiedergabe / pause

       

 : Bluetooth-Pairing / Trennen der 

Bluetooth-Verbindung

3.     : Wiedergabe beenden

4.    

 : Zur Einstellung der MIC-

Lautstärke

5.      Beleuchtungstaste

6.   USB-Port für MP3-Wiedergabe

7.   USB-Port zum Aufladen (5V   1A)

8.    

 : Zum Auswerfen der Halterung

9.   AUX-Eingang (3.5mm)

10. 

 

NFC

-symbol

11.  

AUDIO

: Zum Einstellen von Tief-/

Hochton; Lautheit-Funktion EIN/AUS

12.  

 : 

ECHO

-Einstellung

13.  

 , 

 : Überspringen / Suche

14.  

SOURCE

: Funktionsmodus auswählen: 

Bluetooth, CD, USB, AUX-1 oder AUX-2.

15.    : CD-Laufwerk öffnen/schließen

1.     

 : To turn unit ON/OFF

2.   

 : play/pause

       

 : Bluetooth pairing / Disconnect 

Bluetooth connection

3.     : To stop playback

4.    

 : to adjust the MIC volume

5.    

 Lighting control button

6.   USB port for MP3 playback

7.   USB port for charging (5V   1A)

8.    

 : to eject the cradle

9.   AUX IN jack (3.5MM)

10. 

 NFC Tag

11. 

 AUDIO

: To adjust bass / treble; to turn 

loudness function ON/OFF

12.  

 : ECHO control

13.  

 , 

 : Skip/search

14. 

 SOURCE

: to select function mode: 

Bluetooth, CD, USB, AUX-1 or AUX-2.

14. 

 SOURCE

: Pour sélection du mode 

de fonctionnement : Bluetooth, CD, 

USB, AUX-1 ou AUX-2.

15.    : Ouverture / Fermeture du tiroir 

de disque

16. 

VOLUME

: Réglage du volume

17. Affichage LED

18. Indicateur de Chargeur

19. Capteur pour télécommande

20. Indicateur de répétition

21. Indicateur aléatoire

22. Indicateur de programme

23. Tweeter

24. Haut-parleurs

25. Poignée

26. Poignée télescopique

27. Entrée 

GUITAR

28. Entrée 

MIC

29. Prises RCA 

AUDIO IN L/R

30. Roulettes

31. Connecteur d'alimentation

15.  

 : Parar abrir ou fechar a 

bandeja de discos

16. 

 VOLUME

: para ajustar o 

volume principal

17. Tela

18. Indicador de bateria

19. Sensor para o telecomando

20. Indicador de Repetir

21. Indicador de Aleatório

22. Indicador de Programação

23. Tweeter

24. Alto-falantes

25. Pegas laterais

26. Puxador telescópico

27. Entrada Guitar 

28. Entrada 

MIC

29.  Conexão RCA de ENTRADA 

DE ÁUDIO L/R

30. Rodas

31.  Entrada para cabo de 

alimentaηγo de rede

16. 

 VOLUME

: Zur Einstellung der 

Master-Lautstärke

17. LED Anzeige

18. Ladeanzeige

19.  Infrarotsensor für die 

Fernbedienung

20.  Anzeige für wiederholte 

Wiedergabe

21. Anzeige für Zufallswiedergabe

22.  Anzeige für programmierte 

Wiedergabe

23. Hochtonlautsprecher

24. Lautsprecher

25. Seitliche Griffe

26. Teleskopgriff

27. Eingang 

GUITAR

 

28. Eingang 

MIC

29. 

AUDIO IN L/R

 RCA-Eingänge

30. Räder

31. Eingang für Netzstromkabel

15.    : To open / close the disc tray

16.  

VOLUME

: To adjust master 

volume

17. LED display

18. Charging indicator

19. Remote sensor

20. REPEAT indicator

21. RANDOM indicator

22. PROGRAM indicator

23. Tweeter

24. Loud Speaker

25. Side Handles

26. Telescopic pulling handle

27. 

Guitar

 jack 

28. 

MIC

 jacks

29. 

AUDIO IN L/R

 RCA jacks

30. Wheels

31. AC input socket

LOCATION OF CONTROLS

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner 

l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes 

sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes 

instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

M-1920 DJ

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 

aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices 

d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées 

sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 

similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition  

des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 

le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 

être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .

-  Sous  l'influence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 

et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando 

eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

-  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente 

acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  de  vez  a  ficha  de 

alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode 

estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização. 

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 

tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used 

batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other 

similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To 

be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be 

disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily 

accessible during intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 

product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

R1.    

 Bouton de contrôle de l'éclairage

R2.   

 SOURCE

: Pour sélection du mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, USB, 

AUX-1 ou AUX-2.

R3.    

 , 

 : Saut / recherche rapide

R4.   

 / 

 : Réglage du volume 

R5.   

 : Stop

R6.   

 AUDIO

:  Selection  des  graves  /aigus  et  marche  /arret  du  Loudness 

(renforcement des basses)

R7.   

REP.

: Répétition de la lecture

R8.     : Activation / désactivation du son

R9.     : Lecture/Pause

        

 : Couplage Bluetooth / Déconnexion Bluetooth

R10. 

PROG.

: Programmation de séquence de lecture

R11. 

RAND.

: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire

La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). 

Pour  alimenter  la  télécommande,  retirez  l’onglet  d’isolation  situé  à  l’arrière  de 

l’appareil.

MISE EN PLACE DES PILES

R1.    

 Botão de controle de iluminação

R2.   

 SOURCE

: Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, USB, 

AUX-1 ou AUX-2.

R3.    

 , 

 : Pular/ Buscar

R4.   

 / 

 : para ajustar o volume principal

R5.     : Parar reprodução

R6.   

 AUDIO

:  para  ajustar  os  graves/agudos;  para  ativar/desativar  a  função  de 

cancelamento do ruído

R7.   

REP.

: Para repetir a reprodução

R8.     : Activação/desactivação do som

R9.     : Leitura/Pausa

        

 : Emparelhar Bluetooth / Desconectar conexão Bluetooth

R10. 

PROG.

: Para programar as sequências de reprodução

R11. 

RAND.

: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória

O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar 

a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do 

aparelho.  

COLOCAÇÃO DAS PILHAS

 

R1.    

 Beleuchtungstaste

R2.   

 SOURCE

:  Funktionsmodus  auswählen:  Bluetooth,  CD,  USB,  AUX-1  oder 

AUX-2.

R3.    

 , 

 : Überspringen / Suche

R4.   

 / 

 : Zum Einstellen der Master-Lautstärke

R5.   

 : Wiedergabe beenden

R6.   

AUDIO

: Zum Einstellen von Tief-/Hochton; Lautheit-Funktion EIN/AUS

R7.   

REP.

: Wiederholte Wiedergabe

R8.     : Aktivieren / Deaktivieren des Tons

R9.     : Wiedergabe / pause

        

 : Bluetooth-Pairing / Trennen der Bluetooth-Verbindung

R10. 

PROG.

: Wiedergabereihenfolge programmieren

R11. 

RAND.

: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren 

Die  Fernbedienung  wird  über  die  mitgelieferte  Lithium-Batterie  (1  Batterie,  Typ 

CR  2025)  betrieben.  Um  die  Fernbedienung  einzuschalten,  entfernen  Sie  den 

Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.

EINLEGEN DER BATTERIEN

 

R1.      Lighting control button

R2.   

SOURCE

: to select function mode: Bluetooth, CD, USB, AUX-1 or AUX-2.

R3.    

 , 

 : Skip/search

R4.   

 / 

 : To adjust master volume

R5.   

 : To stop playback

R6.   

AUDIO

: To adjust bass / treble; to turn loudness function ON/OFF

R7.   

REP.

: To repeat playback

R8.   

 : To mute or restore sound

R9.     : play/pause

        

 : Bluetooth pairing / Disconnect Bluetooth connection

R10. 

PROG.

: To program playback sequences

R11. 

RAND.

: To turn on/off random play function

The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power 

up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.

REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL

1. Appuyez  

 pour ejecter le support.

1. Pressione  

 para ejetar a base.

1.  Drücken Sie 

 zum Auswerfen 

der Halterung.

1. Push  

 to eject the cradle.

2.  Placez  votre  tablette  ou  votre 

smartphone sur le support. 

2.  Coloque o seu tablet ou smartphone 

na base. 

2.  Setzen Sie Ihr Tablet oder Smartphone 

in die Halterung.

2.  Place your tablet or smartphone 

on the cradle.

 

MISE EN GARDE

Ne pas ingérer la pile, il y a un risque de brûlure chimique

(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une 

pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer 

de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.

Gardez les piles neuves et usagées éloignées des enfants.

Si  le  compartiment  des  piles  ne  se  ferme  pas  correctement,  cessez  d’utiliser  le 

produit et gardez-le éloigné des enfants.

Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe 

quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.

REMARQUES: 

-  Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre 

pour les recycler.

-  En  cas  de  non-utilisation  prolongée  de  la  télécommande,  retirez  les  piles  afin 

d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de 

celles-ci. 

-  Veillez au respect de l’environnement  lorsque vous vous débarrassez des piles 

usagées.

- Ne jetez pas les piles dans le feu ! 

-  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 

feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

ATTENTION:

 Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. 

Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.

 

ADVERTÊNCIA

Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química

(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas 

com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda 

metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas 

2 horas, podendo levar à morte. 

Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.

Se  o  compartimento  das  pilhas  não  fechar  bem,  deixe  de  usar  o  aparelho  e 

mantenha-o fora do alcance das crianças. 

Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer 

parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.

OBSERVAÇÕES: 

-  Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las 

para reciclagem.

-  No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a 

evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da 

referida pilha. 

- Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.

- Não deite as pilhas no fogo!

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

ATENÇÃO:

  Risco  de  explosão  se  a  pilha  não  for  inserida  correctamente. 

Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.

 

WARNUNG

Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen 

Die  (mitgelieferte)  Fernbedienung  dieses  Produkts  enthält  eine 

Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2 

Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen. 

Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.

Falls  sich  das  Batteriefach  nicht  sicher  verschließen  lässt,  beenden  Sie  den 

Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf. 

Falls  Sie  vermuten,  dass  eine  Batterie  verschluckt  oder  in  Körperöffnungen 

eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.

HINWEISE: 

-  Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer 

Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.

-  Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen 

Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausfließen der Batterie zu vermeiden. 

- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.

- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! 

-  Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel 

praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).

ACHTUNG:

 Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass 

die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen 

oder gleichwertigen Batterie.

 

WARNING

Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard

(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell 

battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal 

burns in just 2 hours and can lead to death. 

Keep new and used batteries away from children.

If the battery compartment does not close securely, stop using the product and 

keep it away from children. 

If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the 

body, seek immediate medical attention.

NOTES:

- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.

-  If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to 

avoid damage caused by battery leakage corrosion.

- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

- Do not throw batteries in fire!

-  Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

CAUTION:

 Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 

the same or equivalent type.

AUDIO-BEDIENELEMENTE

Drücken  Sie  die Taste 

AUDIO

  auf  der  Fernbedienung,  um  die  Funktion Tiefton/ 

Hochton/  Lautheit  auszuwählen.  Im  Display  erscheint  das  entsprechende 

Icon.  Drücken  Sie  dann  die Taste 

VOLUME

+/-  am  Gerät  oder 

  / 

 auf der 

Fernbedienung,  um  den  Tiefton/  Hochton  einzustellen  bzw.  Um  die  Lautheit-

Funktion  EIN-  oder  AUSZUSCHALTEN.  Lassen  Sie  die  Taste  los,  um  die 

Einstellung zu bestätigen.

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES  

FUNKTION AUSWÄHLEN

1. Halten Sie die Taste   , um das Gerät einzuschalten.

2. Drücken Sie auf die Taste   um das Gerät auszuschalten.

Wählen  Sie  die  Funktion  (BLUETOOTH/  CD/  USB/  AUX)  durch  wiederholtes 

Drücken der Taste 

SOURCE

.

SP-3892 IB MUSE 001 REV1.indd   1

2018/4/10   10:48:25

Reviews: