background image

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

ALIMENTATION

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO 

STROMVERSORGUNG 

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

TURNING UNIT ON/OFF

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

CHOIX DE LA FONCTION

SELECTING FUNCTION 

SELECIONANDO A FUNÇÃO 

FUNKTION AUSWÄHLEN 

ÉCOUTE DE LA RADIO

LISTENING TO THE RADIO

AUDIÇÃO DO RÁDIO 

FREQUENZBAND EINSTELLEN 

CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE 

CONNECTING AUXILIARY SOURCE 

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR 

REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE 

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

FONCTION BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION 

FUNÇÃO DE BLUETOOTH 

ARRET DE L'ALARME

STOPPING THE ALARM

PARANDO O ALARME

FONCTION SOMMEIL

SLEEP FUNCTION

FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)

GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN

DIMMER 

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

RÉGLAGE DE L'HEURE

SETTING THE TIME 

AJUSTANDO A HORA 

CHARGEMENT USB 

USB CHARGING  

RECARGA POR USB  

FICHE TECHNIQUE

TECHNICAL SPECI FICATIONS

ESPECIFICAÇÕES

PLUS D'INFORMATION 

MORE INFORMATION 

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

M-172 BT

IT

NL

Handleiding

FR

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.

GB

Please read the instruction carefully before operating 

the unit.

PT

Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.

DE

ES

Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.

IT

NL

Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

RADIO REVEIL PLL AVEC BLUETOOTH 

CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH

RÁDIO RELÓGIO PLL COM BLUETOOTH

PLL UHRENRADIO MIT BLUETOOTH-FUNKTION

FR

GB

PT

DE

1.   Affichage LED

2.   

 Indicateur Bluetooth

3.      Indicateur d’alarme 1 

(réveil avec avertisseur 

sonore) 

4.      Indicateur d’alarme 1 

(réveil avec radio) 

5.    

1BT

 Indicateur d’alarme 1 

(réveil avec Bluetooth)

6.      Indicateur d’alarme 2 

(réveil avec avertisseur 

sonore)

7.      Indicateur d’alarme 2 

(réveil avec radio)

8.    

2BT

 Indicateur d’alarme 2 

(réveil avec Bluetooth)

9.   Haut-parleur

10. 

 marquage NFC

11.  

 : Réglage d'intensité 

lumineuse de l'écran

       SNOOZE

: Répétition de 

l'alarme

12. 

HR.

 Réglage des heures

       

 Passer / Syntonisation 

vers le bas

1.   LED display

2.   

 Bluetooth indicator

3.      Alarm 1 indicator (wake 

up to buzzer)

4.      Alarm 1 indicator (wake 

up to radio) 

5.    

1BT

  Alarm 1 indicator 

(wake up to Bluetooth)

6.      Alarm 2 indicator (wake 

up to buzzer)

7.      Alarm 2 indicator (wake 

up to radio)

8.   

 2BT

 Alarm 2 indicator 

(wake up to Bluetooth)

9.   Speaker

10. 

 NFC Tag

11.  

 : Dimmer light intensity 

of the screen

       

SNOOZE

: Interval alarm 

repetition

12. 

HR.

 Hour setting

      

 Skip / Tuning down

1.   Tela

2.   

 Indicador Bluetooth

3.      Indicador do Alarme 1 

(acordar com o alarme)

4.      Indicador do Alarme 1 

(acordar com rádio) 

5.    

1BT

 Indicador do Alarme 1 

(acordar com Bluetooth)

6.      Indicador do Alarme 2 

(acordar com o alarme)

7.      Indicador do Alarme 2 

(acordar com rádio)

8.    

2BT

 Indicador do Alarme 2 

(acordar com Bluetooth)

9.   Altifalante

10. 

 Símbolo do NFC

11.  

 : Diminuir a intensidade 

da luz de fundo da tela

       

SNOOZE

: Intervalo de 

repetição do alarme

12. Configuração de Hora

       

 Saltar/Diminuir o 

volume

1.   LED Anzeige 

2.   

 Bluetooth-Anzeige 

3.      Weckruf 1 (Buzzer)

4.      Weckruf 1 (Radio) 

5.   

1BT

 Weckruf 1 (Bluetooth)

6.      Weckruf 2 (Buzzer)

7.      Weckruf 2 (Radio)

8.   

2BT

 Weckruf 2 (Bluetooth)

9.   Lautsprecher

10. 

 NFC-Symbol

11.  

 : Helligkeit der 

Displaybeleuchtung

      

SNOOZE

: Alarmwiederholung 

mit Intervall

12. 

HR.

 Einstellung der Uhrzeit

       

 Überspringen / 

Sendersuche rückwärts 

13. 

MIN.

 Minuten einstellen

       

 Überspringen / 

Sendersuche vorwärts 

13. 

MIN.

 Réglage des minutes

       

 Passer / Syntonisation 

vers le haut

14.    Pour s’endormir avec 

le mode Radio, Auxiliaire, 

Bluetooth. 

15. 

 Réglage de l'horloge

        Mise en mémoire

16. 

 Volume descendant

        Alarme 2

17. 

 Volume ascendant

        Alarme 1

18. 

P+

 :Présé

      

 : Lecture/Pause

19.    / 

SOURCE

: Veille / Marche / 

Sélecteur de fonction FM, AUX 

ou BLUETOOTH.

20. Compartiment à piles

21. Port USB pour le chargement

22. Entrée auxiliaire (3,5MM)

23. Antenne filaire FM

24.  Cordon d'alimentation secteur

13. 

MIN.

 Minute setting

      

 Skip / Tuning up

14.  

 To fall asleep with the 

Radio, Aux and Bluetooth 

mode

15. 

 Setting the clock

        Memorization

16. 

 Volume down 

        Alarm 2

17. 

 Volume up 

        Alarm 1 

18. 

P+

 : Preset up

        Play/Pause

19.    / 

SOURCE

: To turn unit 

on/off; To select FM, AUX or 

BLUETOOTH mode

20. Battery compartment

21. USB port for charging

22. AUX IN jack (3.5mm)

23. FM wire antenna

24. AC Power Cord

13. Configuração de Minutos

       

 Saltar/Aumentar o 

volume

14.    Adormecer com o Radio, 

Aux, Bluetooth

15. 

 Configurar o relógio 

        Memorizar

16. 

 Diminuir o volume

        Alarme 2

17. 

 Aumentar o volume

        Alarme 1 

18. 

P+

 : Memória acima

      

 Leitura/Pausa

19.    / 

SOURCE

: Para ligar e 

desligar o aparelho; Para 

selecionar o modo FM, AUX 

ou BLUETOOTH.

20. Compartimento da bateria

21. Conexão USB para recarga

22.  Tomada de entrada Aux 

(3.5mm)

23. Antena de fio FM

24. Cabo de alimentação de rede

14.    Im Radio-, Aux- 

oder Bluetooth-Modus 

einschlafen

15. 

 Uhrzeit einstellen 

      

 Speicher

16. 

 Lautstärke reduzieren

        Alarm 2

17. 

 Lautstärke erhöhen

        Alarm 1

18. 

P+

 : Speicher vor

      

 : Wiedergabe / pause

19.    / 

SOURCE

: Gerät 

ein-/ausschalten; UKW, 

AUX oder BLUETOOTH 

auswählen.

20. Batteriefach

21. USB-Port zum Aufladen

22. AUX-Eingang (3.5mm)

23. FM-drahtantenne

24. Netzstromkabel

Secteur:

 100-240V   

50/60Hz (norme CE)

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires

Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont 

recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.

1.  Insérez  la  prise  du  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  murale 

standard.

2.  Installez  les  piles  dans  leur  compartiment.  Utilisez  uniquement  la 

taille et le type de piles spécifiées. Respectez la polarité indiquée 

dans  le  compartiment.  Une  mauvaise  Polarité  peut  causer  des 

dommages  à  l'appareil.  Afin  d'éviter  tout  risque  de  fuites  des 

piles,  retirez-les  si  l'appareil  n'est  pas  utilisé  pendant  une  période 

prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles 

déjà utilisées avec des neuves.

 

ATTENTION:

 Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées 

correctement.  Utilisez  uniquement  des  piles  identiques  ou  de  type 

équivalent.

Système de sauvegarde:

  Tous  les  réglages  sont  conservés  en 

mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps 

nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les 

piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous 

indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.

AC:

 100-240V   

50/60Hz (CE)

DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 

For optimal performance, alkaline batteries are recommended. 

These batteries must be replaced every six months.

AC:

 100-240V   

50/60 Hz (CE)

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 

óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.

1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.

2.  Instale  as  baterias  em  seu  compartimento.  Utilize  apenas  pilhas 

que  respeitam  as  recomendações  do  fabricante.  Certifique-se  de 

que  respeita  a  polaridade  aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver 

compartimento).  A  inobservância  da  polaridade  pode  danificar  o 

aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o 

dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas 

ou pilhas antigas com velhas.

ATENÇÃO:

  Riscos  de  explosão  se  as  pilhas  não  forem  inseridas 

correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.

SISTEMA DE BACKUP:

 Contudo, para conservar a duração útil da 

pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma 

regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da 

ausência de pilha, “ 0 :00 ” pisca após a falha de corrente para indicar 

que deve regular de novo o aparelho.

Netzstromversorgung: 100-240V

   50/60Hz

Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 

Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 

optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.

2.  Legen  Sie  die  Batterien  in  das  Batteriefach  ein.  Verwenden  Sie 

nur  Batterien,  die  den  Vorgaben  des  Herstellers  entsprechen. 

Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 

Batteriefach).  Die  Nicht-Beachtung  der  Polarität  kann  das  Gerät 

beschädigen.  Um  Auslaufen  zu  vermeiden,  entfernen  Sie  die 

Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht 

werden  soll.  Mischen  Sie  die  Batterietypen  nicht  oder  legen  alte 

Batterien mit neuen zusammen.

ACHTUNG:

  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 

Explosionsgefahr.  Verwenden  Sie  nur  gleiche  oder  gleichwertige 

Batterietypen.

SPEICHERSYSTEM:

 Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, 

schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es 

nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 

einzustellen.  Wenn  sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  befindet, 

erscheint nach einem Stromausfall “ 0:00 „ in der Anzeige und blinkt, 

um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.

1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.

2.  Install  the  batteries  in  their  compartment.  Use  only  the  size  and 

type  of  batteries  specified  .Respect  the  polarity  indicated  in  the 

compartment.  Improper  polarity  can  cause  damage  to  the  device. 

In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be 

used for a long period of time. Do not mix different types of batteries 

or old batteries with new ones.

CAUTION:

  Danger  of  explosion  if  battery  is  incorrectly  replaced. 

Replace only with the same or equivalent type.

BACKUP SYSTEM:

 All  settings  are  memorized,  however,  the  clock 

time could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, 

if backup batteries are not installed, the screen will flash to indicate this 

power failure and the necessity to redo your settings.

En mode veille, appuyez sur 

  pour  mettre  l’appareil  en  marche. 

Maintenez   pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.

In Standby mode, press 

 once to turn on the unit. Press and hold 

 

for 2 seconds to turn off the unit.

No modo de espera (standby), pressione 

  uma  vez  para  ligar  o 

aparelho. Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar o 

aparelho. 

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 

einzuschalten. Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um 

das Gerät auszuschalten. 

Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs 

reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, AUX ou Bluetooth.

When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select the 

desired function in cycle: FM, AUX, Bluetooth.

Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 

várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, AUX 

ou Bluetooth.

Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, AUX 

oder Bluetooth.

Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode 

FM

. L’affichage indiquera la fréquence actuelle 

pendant quelques secondes puis affichera l’heure. 

Recherche manuelle

 

1. Choisissez votre station souhaitée avec 

 ou 

 .

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

Recherche automatique

Appuyez et maintenez  pendant quelques secondes 

 ou 

 pour 

lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations 

les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée 

manuellement en appuyant plusieurs fois sur 

 ou 

 .

REMARQUE: 

Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.

Stations préréglées 

Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.

Mémorisation manuelle:

1.  Sélectionnez  une  station  radio  manuellement  ou  en  recherche 

automatique.

2. Appuyez sur 

 . "P 01" clignote sur l'écran.

3. Appuyez sur 

 ou 

 pour sélectionner un canal.

4. Appuyez sur   pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Mémorisation automatique:

Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur 

P+

 et 

l'appareil mémorisera automatiquement les 20 premières station de 

la bande FM.

Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera 

effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire. 

Écoute des stations préréglées

Appuyez sur 

P+

  et  recommencer  l'opération  autant  de  fois  que 

nécessaire pour sélectionner votre station.

Appuyez sur 

 ou 

 pour ajuster le niveau sonore.

When the unit is on, press 

SOURCE

 button repeatedly to select 

FM

 

mode. The display will show current frequency for a few seconds and 

change to clock time.

Manual Search

  

1. Choose your radio station with 

 or 

 .

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

Automatic search

Press and hold 

 or 

 for few seconds. The automatic search 

locates  strong  stations.  A  station  with  a  weak  signal  can  be  set 

manually by repeatedly pressing 

 or 

 .

Note: For a better reception in FM, extend the antenna. 

Preset stations

The unit can store 20 FM stations .

Manual storage:

1. Select a radio station manually or in automatic search.

2. Press 

 .  “P 01” appears on the screen.

3. Press 

 or 

 to select a channel.

4. Press   to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

Automatic storage

In  FM  mode,  press  and  hold 

P+

  for  few  seconds  and  the  unit  will 

automatically  save  the  first  20  FM  stations.  When  you  store  on  a 

channel already been preset, the previous station will automatically 

be cleared and replaced by the new station.

Listening to station presets

Press 

P+

 and repeat the operation as many times as necessary to 

select your station.

Press 

 or 

 to adjust the sound level.

Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione 

SOURCE

 várias 

vezes para selecionar o modo 

FM

. O visor mostra a frequência atual 

durante uns segundos e muda para a hora do relógio.

Sintonização manual

1. Sintonize a estação desejada através de 

 / 

 .

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Busca automática

Mantenha pressionado por alguns segundos o botão 

 ou 

 . 

A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte. 

Uma estação com sinal fraco poderá ser configurada manualmente 

através do pressionamento repetido do botão 

 ou 

 .

Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena. 

Memória de estações

Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.

Armazengem manual:

1.  Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca 

automática.

2. Pressione 

 . “P 01” piscará na tela.

3. Pressione 

 ou 

 para selecionar uma estação.

4. Pressione   para armazená-la.

5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.

Automática Preset

No  modo  FM,  mantenha  pressionado  o  botão 

P+

  por  alguns 

segundos  e  então  o  aparelho  irá  salvar  automaticamente  as  20 

primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que 

já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente 

substituída pela nova estação.

Escutando estações memorizadas

Pressione 

P+

 e repita essa ação quantas vezes for necessário para 

chegar na estação desejada.

Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden 

lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.

Manuelle Recherche

1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der 

 oder 

 .

2.  Verwenden Sie das Drehrädchen 

 oder 

 , um die Lautstärke 

einzustellen.

Automatische Sendersuche

Halten  Sie  die  Tasten 

 / 

  etwa  2  Sekunden  gedrückt,  um 

die  Suche  in  eine  der  Richtungen  zu  starten.  Die  automatische 

Suchfunktion  erkennt  Sender  mit  starkem  Signal.  Sender  mit 

schwachem Signal können manuell eingestellt werden.

Anmerkungen:  Für  einen  besseren  UKW-Empfang,  rollen  Sie  die 

Kabelantenne aus.

Gespeicherte Radiosender

Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.

Manuell speichern:

1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.

2. Drücken Sie die Taste   . „P 01“ blinkt in der Anzeige.

3. Wählen Sie mit 

 oder 

 einen Sender.

4. Drücken Sie die Taste   zum Speichern.

5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.

Automatische Vorauswahl

Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste 

P+

 gedrückt; das 

Gerät  wird  die  20  ersten  gefundenen  UKW-Radiosender  speichern. 

Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird 

dieser durch den neuen Sender überschrieben.

Gespeicherte Radiosender einschalten

 

Drücken  Sie  wiederholt  die  Taste 

P+

,  um  einen  gespeicherten 

Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.

Stellen Sie mit den Tasten 

 oder 

 die Lautstärke entsprechend ein.

1.  Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise 

AUX IN

  

à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).

2.  Appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour sélectionner le mode AUX. 

 

L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes et passera à 

l'heure de l'horloge. 

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack 

on the back of unit (cable not included).

2.   Press 

SOURCE

 button on unit repeatedly to select AUX mode. The 

display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time. 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

  

jack.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para  parar  a  reprodução,  desligue  a  fonte  áudio  externa  com 

ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada 

AUX IN

 na 

parte de trás da unidade (cabo não incluído).

2.  Pressione o botão 

SOURCE

 várias vezes para selecionar o modo 

AUX. “ 

 ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará 

a exibir o relógio.

1.  En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour 

sélectionner le mode de réveil: 

 Signal sonore, 

 FM ou 

1BT

 

Bluetooth. L’indicateur d’alarme correspondant s’allumera. 

2.  Appuyez et maintenez 

  pendant  quelques  secondes.  L’écran 

d’affichage commence à clignoter. 

3. Appuyez sur 

HR.

 et / ou 

MIN.

 pour régler l'heure de réveil.

4. Appuyez sur 

 pour confirmer.

Remarque:

 

-  L’indicateur  d’alarme  correspondant  clignote  lorsque  la  fonction 

alarme est activée. 

-  Lorsque 

 est la source de réveil, sélectionnez la station désirée 

avant déteindre l’appareil. 

-  Lorsque 

1BT

 est la source de réveil, assurez-vous que votre 

appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé 

via Bluetooth à M-172 BT, et que la fonction Bluetooth soit activée 

sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée, l’appareil 

se reconnectera auvec votre appareil Bluetooth et les chansons de 

votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement. 

* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .

1.  In Standby mode, press 

 button repeatedly to select the source 

of wake up:   Buzzer,   FM or 

1BT

 Bluetooth. The corresponding 

alarm indicator lights up.

2. Press and hold   for a few seconds. The display starts to blink. 

3. Press 

HR.

 and / or 

MIN.

 to set the time of wake up.

4. Press 

 to confirm. 

Note:

 

-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function 

is activated. 

-  When   is the wake-up source, select your desired radio station 

before the unit is turned off. 

-  When 

1BT

 is the wake-up source, make sure your Bluetooth device 

(e.g. Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to 

M-172 BT, and the Bluetooth function is enabled on your Bluetooth 

device. When the alarm time is reached, the unit will automatically 

reconnect  with  your  Bluetooth  device  and  the  songs  in  your 

Bluetooth device will start to play automatically.

* Same procedure applies for alarm 2 with   button.

1.  No modo de espera (Standby), prima o botão   repetidamente para 

selecionar de onde provém o som para acordar:   Alarme,   FM 

ou Bluetooth 

1BT

. Acende-se o indicador de alarme respetivo.

2.  Prima  e  mantenha    durante  alguns  segundos.  O  visor  começa 

a piscar. 

3.  Utilize os botões 

HR.

 para ajustar as horas. Utilize os botões 

MIN.

 

para ajustar as minutos.

4. Pressione o botão 

 para memorizar o ajuste do alarme.

Nota: 

-  O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do 

alarme é ativada. 

-  Quando o som para acordar provém de   , selecione a estação de 

rádio desejada antes da unidade ser desligada. 

-  Quando o som para acordar provém do 

1BT

,  certifique-se  que  o 

seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo 

Bluetooth que foi por último emparelhado com o M-172 BT, e que a 

função Bluetooth está ativada no seu dispositivo Bluetooth. Quando 

chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar automaticamente ao 

dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de Bluetooth 

começam a tocar automaticamente.

* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton 

SOURCE

 

pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran affichera “ 

 ” 

 

pendant  quelques  secondes  et  passera  à  l'heure  de  l'horloge. 

L’indicateur Bluetooth   va commencer à clignoter ce qui signifie 

qu’il est en mode couplage. 

2.  Sur  l'appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et  sélectionnez 

 

«  M-172  BT  »  dans  la  liste  des  appareils.  (consultez  le  manuel 

d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil 

Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains 

appareils  Bluetooth  vous  demanderont  d'accepter  la  connexion. 

Vous  entendrez  un  signal  sonore  une  fois  le  couplage  effectué. 

L’indicateur Bluetooth   arrête de clignoter et reste allumé. 

Astuce:  Si  vous  souhaitez  connecter  votre  enceinte  Bluetooth  à 

un  autre  appareil  Bluetooth,  vous  devez  déconnecter  l'appareil 

actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus 

pour établir une nouvelle connexion.

•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous 

devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser 

comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont 

amenées  hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera 

rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se 

reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  

Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites 

fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais 

de l'enceinte M-172 BT.

2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez 

à nouveau pour reprendre la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume 

 / 

 . Vous 

pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous 

êtes couplé.

Utiliser un appareil NFC

NFC

  (Near  Field  Communication)  est  une  technologie  qui  permet 

la  communication  sans  fil  de  courte  portée  entre  des  appareils 

compatibles NFC, comme les téléphones portables.

1.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton 

SOURCE

 

pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran affichera “ 

 ” 

 

pendant  quelques  secondes  et  passera  à  l'heure  de  l'horloge. 

L’indicateur Bluetooth   va commencer à clignoter ce qui signifie 

qu’il est en mode couplage

2.  Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter 

le  manuel  d'utilisation  de  votre  appareil  pour  plus  de  détails), 

appuyez sur l’étiquette 

NFC

 

 de l’appareil jusqu’à ce que vous 

entendiez  un  signal  sonore  provenant  de  cet  appareil.  L’appareil 

NFC est connecté à cet appareil via Bluetooth.

3.  Choisissez  et  lisez  un  fichier  audio  ou  musical  sur  votre  appareil 

NFC.

4.  Pour  interrompre  la  connexion,  touchez  l'appareil  NFC  sur  le 

marquage 

NFC

 

 de cette unité à nouveau.

Remarque:

La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est 

environ de 10 mètres.

Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE 

M-172  BT"  est  conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres 

dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de 

conformité  peut  être  consultée  sur  le  site  http://www.muse-europe.

com/conformity/M-172BT.pdf

4.  To break the connection, tap the NFC device with the 

NFC

 tag 

 

on this unit again.

Note: The operational range between the main unit and a NFC device 

is approximately 10 meters.

Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-172  BT  is 

in  compliance  with  the  essential  requirements  and  other  relevant 

provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may 

be consulted at http://www.muse-europe.com/conformity/M-172BT.pdf

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques 

commerciales  déposées  détenues  par  Bluetooth  SIG,  Inc.  et 

l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre 

d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont 

les propriétés de leurs titulaires respectifs.

The 

Bluetooth

®

  word  mark  and  logos  are  registered  trademarks 

owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New 

One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are 

those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is ON, Press 

SOURCE

 button repeatedly to select 

Bluetooth mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds 

and change to clock time. The Bluetooth indicator 

 will start to 

blink indicating it is in pairing mode.

2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ M-172 BT ” 

from the Device List.(Refer to the user manual of the device to be 

connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts 

for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you 

to accept the connection. You will hear an indication sound when 

pairing is successful. The Bluetooth indicator   stops blinking and 

stays lit.

Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another 

Bluetooth audio device, you need to disconnect current device first 

and follow the steps above to make a new connection.

•  On some devices such as computers, once paired you must select 

the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device 

(stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device 

is taken out of communication range. An active connection will be 

re-established when your Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect 

with the most recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth 

device  and  its  sound  will  be  heard  through  the  M-172  BT’s 

speakers.

2.  Press  the    button  to  pause  playback.  Press  again  to  resume 

playback.

3. Select desired track with 

 / 

 .

4.  Adjust the volume using the 

 / 

 Volume buttons. You can also 

adjust the volume on the device to which you are paired.

Using a NFC Device

NFC

 (Near Field Communication) is a technology that enables short-

range wireless communication between NFC-enabled devices, such 

as mobile phones.

1.  When the unit is ON, Press 

SOURCE

 button repeatedly to select 

Bluetooth mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds 

and change to clock time. The Bluetooth indicator 

 will start to 

blink indicating it is in pairing mode.

2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user 

manual of your device for details), tap the NFC device on the 

NFC

 

tag 

 of this unit until you hear an indication sound from this 

unit. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth. 

3. Select and play audio files or music on your NFC device.

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade 

da  Bluetooth  SIG,  Inc.  e  quaisquer  usos  destas  marcas  pela  New 

One  S.A.S  estão  licenciados.  Outras  marcas  e  nomes  registrados 

pertencem aos seus respectivos proprietários.

Pareando um dispositivo com Bluetooth

1.  Quando  esse  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 várias vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ 

 ” 

será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir o 

relógio. O indicador do Bluetooth 

 começa a piscar indicando que 

está em modo emparelhar.

2.  No  dispositivo  com  Bluetooth,  ative  o  Bluetooth  e  selecione 

 

"M-172  BT"  na  Lista  de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de 

instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais 

detalhes).  Caso  o  dispositivo  com  bluetooth  solicite  uma  senha, 

utilize  "0000".  Alguns  dispositivos  com  Bluetooth  solicitarão  que 

você  aceite  a  conexão.  Ouvirá  um  som  indicativo  quando  o 

aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth 

 deixa de 

piscar e permanece aceso.

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro 

dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo 

atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para 

realizar a nova conexão. 

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você 

precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher 

"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu 

dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma 

conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth 

voltar à área de alcance. 

•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente 

se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido 

mais recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu 

dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através 

das caixas de som do M-172 BT.

2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione 

novamente para continuar uma reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 .

4.  Ajuste  o  volume  através  dos  botões  de  Volume 

 / 

  .  Você 

também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual 

você estiver pareado. 

Utilizando um dispositivo com NFC

NFC

 (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite 

comunicações  sem-fio  em  curta  distância  entre  dispositivos  que 

portem NFC, como telefones móveis.

1.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 

várias  vezes  para  selecionar  o  modo  de  Bluetooth.  “ 

  ”  será 

exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O 

indicador do Bluetooth 

 começa a piscar indicando que está em 

modo emparelhar.

2.  Ative  o  NFC  e  o  Bluetooth  em  seu  dispositivo  com  Bluetooth 

(consulte o manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), 

toque no dispositivo NFC na etiqueta 

NFC

 

 desta unidade até 

ouvir  um  som  indicativo  desta  unidade.  O  dispositivo  NFC  está 

ligado a esta unidade através do Bluetooth. 

3.  Selecione  e  reproduza  arquivos  de  áudio  e  música  no  seu 

dispositivo com NFC.

4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo  

NFC

 

 nesse aparelho novamente.

Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um 

dispositivo com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-172 BT » 

 

cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da 

Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada 

em  http://www.muse-europe.com/conformity/M-172 BT.pdf

1- Répétition de l'alarme

Appuyez sur 

SNOOZE

.  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à 

nouveau  9  minutes  plus  tard.  L’indicateur  d’alarme  clignote  durant 

le temps de la répétition. 

2-Arrêt de l'alarme

Appuyez sur   ou 

 , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour 

suivant à la même heure. 

3-Annuler l'alarme

En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton 

 jusqu’à ce 

que l’indicateur d’alarme s’éteigne. 

* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .

1-Alarm repetition

Press 

SNOOZE

.  The  alarm  stops  and  will  sound  again  9  minutes 

later. The Alarm indicator blinks during the snooze time.

2-Alarm stop

Press   or 

 . The alarm1 will sound again the next day at the same 

time. 

3-Alarm Cancellation 

In Standby mode, press   button repeatedly until alarm indicator 

lights off.

* Same procedure applies for alarm 2 with   button.

1-Repetindo o alarme

Pressione 

SNOOZE

. O alarme irá parar e irá começar novamente 

9 minutos depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do 

snooze.

2-Parar o alarme

Pressione   ou 

 . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no 

mesmo horário.

3-Cancelando o alarme

 

No modo de espera (Standby), prima o botão   repetidamente até o 

indicador do alarme se apagar.

* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .

Cette  fonction  vous  permet  de  régler  une  durée  avant  l’arrêt 

automatique  de  l’appareil.  Vous  pouvez  choisir  une  durée  (en 

minutes) avant l’arrêt automatique del’appareil.

1.  Puis appuyez sur 

 pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-30-20 

ou  10  minutes  d'écoute.  L'appareil  s'éteindra  automatiquement 

après le délai spécifié. 

2.  Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur 

la touche 

 jusqu'à ce que «OFF» s'affiche.

In  sleep  mode,  the  unit  will  turn  off  automatically  after  a  specified 

time.  You  can  select  duration  in  minutes  before  the  unit  turns  off 

automatically. 

1.   Press 

 to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of 

listening. The unit will automatically turn off after the specified time. 

2.  To  cancel  the  sleep  function,  repeatedly  press 

 button until 

“OFF” is displayed.

Esta função permite definir um período de tempo de funcionamento 

antes da paragem automática do aparelho. 

Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) 

antes da paragem automática do aparelho. 

1.   Pressione 

 para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-20- ou 10 

minutos. O aparelho irá desligar automaticamente depois de um 

horário específico.

2.  Para cancelar a função dormir, pressione o botão 

 várias vezes 

até que “OFF” seja exibido.

Appuyez sur 

  pour  sélectionner  la  luminosité  de  l'écran:  Forte, 

Basse, ou Ecran éteint.

Press 

 to select the brightness of the screen: high, low, or off.

Pressione várias vezes o botão 

 para ajustar a retro-iluminação do 

visor: alto, baixo ou desligado.

1.  En  mode  veille,  appuyez  longuement  sur    ,  L'afficheur  de 

l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec 

HR.

 et les minutes avec 

MIN.

.

2.  Appuyez à nouveau sur   pour confirmer.

REMARQUE:

 Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est 

activée dans les 9 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis 

automatiquement en mémoire.

1.  In Standby mode, press and hold   button, the display will flash. 

Set the time with 

HR.

 hour and/ or 

MIN.

 minutes.

2. Press 

 again to confirm.

NOTE:

 If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, 

the current display will be automatically stored. 

1.  No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão 

 ,  

e a tela começará a piscar. Utilize os botões 

HR.

 para ajustar as 

horas. Utilize os botões 

MIN.

 para ajustar as minutos.

2. Pressione uma vez mais o botão 

 para confirmar o ajuste.

OBSERVAÇÃO: 

Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja 

utilizado por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será 

automaticamente armazenado.

Cette  unité  est  équipée  d'un  port  de  chargement  USB  intégré 

(puissance: 5V 

  1A.  )  pour  recharger  votre  appareil  mobile  (ex: 

Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans 

le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 5V 

  

1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. ) 

Simply  plug  the  USB  charging  cable  (not  included)  into  the  USB 

charging port and connect it to your mobile device.

Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga 

(Potência:  5V    1A)  para  recarregar  o  seu  dispositivo  móvel  (ex: 

smartphones, tablets, etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga 

USB (não incluso) na conexão USB para recarga e conecte-o no seu 

dispositivo móvel.

GÉNÉRALITÉS

Alimentation:

 

Secteur: 100-240V   50/60Hz, consommation: 13W

Piles:  2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires

Radio:

 FM 87.5-108MHz

              

BLUETOOTH

 

Version Bluetooth: V2.1 avec EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm

Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace 

ouvert (les murs et les structures peuvent affecter la portée de 

l'appareil)

POWER SUPPLY

AC:

 100-240V   50/60Hz, 13W consumption

DC:

 3V 

 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.

RADIO:

 FM: 87.5-108 MHz

BLUETOOTH 

Bluetooth Version: V2.1 with EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF Output Power: 4 dBm

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and 

structures may affect range of device)

Specifications are subject to change without notice.

Alimentação:

 

AC  100-240V

   50/60Hz, consumo 13W 

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

 

Rádio:

 FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Versão do Bluetooth: V2.1 com EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm

Distância  de  Funcionamento:  Até  10  metros,  medido  em  espaço 

aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de 

funcionamento do dispositivo).

O  desenho  e  as  especificações  estão  sujeitas  a  mudanças  sem 

aviso prévio.

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil 

pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée 

en recouvrant les orifices d'aération de l'appareil avec des objets 

tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies 

allumées sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 

objets similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors 

de la disposition  des piles usagées.

-  Les piles  ne doivent  pas être exposées  à une chaleur  excessive 

comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La  fiche  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 

de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être 

totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau 

complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 

être facilement accessible lors de son utilisation .

-  Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des 

dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de 

l'appareil.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 

sufficient ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 

as newspapers, tablecloths, curtains, etc.

-  Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the 

apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

-  Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the 

device.

-  Do  not  throw  batteries  into  fire!  Respect  the  environment  when 

disposing of used batteries.

-  Batteries  should  not  be  exposed  to  excessive  heat  such  as 

sunshine, fire or other similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 

accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 

of  the  appliance  should  be  disconnected  completely.  The  socket 

must  not  be  obstructed  and  should  be  easily  accessible  during 

intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric 

phenomenon,  the  product  may  malfunction  and  the  user  must 

perform a power reset of the device.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 

do aparelho de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 

que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 

toalhas, cortinas, etc.

-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou 

na proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre 

ou na proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente 

quando eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou 

outras fontes de calor semelhantes.

-  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 

ficar  facilmente  acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho, 

desligue de vez a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. 

A ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 

facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, 

o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser 

necessário proceder-se a uma reinicialização.

ATTENTION:

  Pour  réduire  le  risque  de  choc 

électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 

partie  à  l'intérieur  destinée  à  l'utilisateur.  Confiez 

toutes les réparations à un personnel qualifié.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do 

not open the device, there is no party inside for the 

user. Refer all servicing to qualified personnel.

ATENÇÃO:

  Para  reduzir  o  risco  de  choque 

eléctrico,  não  desmonte  o  aparelho.  O  aparelho 

não contém qualquer peça passível de ser 

reparada pelo utilizador. Confie todas as operações 

de manutenção a um técnico qualificado.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un 

signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 

à l'intérieur de l'unité.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 

sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 

de  um  triângulo  destina-se  a  alertar  o  utilizador  para  a 

presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.

Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, 

sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas 

être jetés avec les ordures ménagères. Des installations 

destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez  auprès  de 

votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et 

Electroniques)

If in the future, you need to get rid of this product, please 

note that Waste electrical products should not be disposed 

of with household waste. Recycling facilities exist. Check 

with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice. 

(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 

reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 

Procure obter informações sobre o centro de reciclagem 

mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 

do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 

adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe 

d'alerte  avertissant  l'utilisateur  d'instructions  importantes 

accompagnant le produit.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting 

the user of important instructions accompanying the product.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-

se a alertar o utilizador para a presença de instruções 

importantes no manual que acompanha o aparelho.

La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.

The Caution mark is located at the back of the device.

O  símbolo  de  Cuidado  é  encontrado  na  parte  de  trás  do 

dispositivo.

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 

pour en savoir plus: 

www.quefairedemesdechets.fr

ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE 

1.  Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die 

AUX IN

 

Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).

2.  Drücken Sie die 

SOURCE

 Taste und wählen Sie den AUX Modus. 

Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ 

 “ und 

anschließend wieder die Uhrzeit. 

3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle. 

4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.

5.  Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus 

der 

AUX IN

 Buchse heraus.

BEDIENUNG

Der 

Bluetooth

®

-Markenname  und  damit  verbundene  Logos  sind 

Eigentum  der  Firma  Bluetooth  SIG,  Inc.  Jegliche  Benutzung  dieser 

Marken  durch  die  Firma  New  One  S.A.S  stehen  unter  Lizenz.  Alle 

anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen 

Besitzer.

Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät

1.  Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige 

Sekunden lang die Anzeige „ 

 “ und anschließend wieder die 

Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige   beginnt zu blinken und weist 

somit auf den Kopplungsmodus hin.

2.  Aktivieren  Sie  die  Bluetooth-Funktion  auf  Ihrem  Bluetooth-Gerät, 

und  wählen  Sie  "M-172  BT"  in  der  Geräteliste.  (Lesen  Sie  bitte 

die  Bedienungsanleitung  des  jeweiligen  Geräts  für  detaillierte 

Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-

Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben Sie bitte 

"0000"  ein.  Manche  Bluetooth-Geräte  erfordern  es  zudem,  dass 

die  Verbindung  bestätigt  wird.  Nach  der  erfolgreichen  Kopplung 

ertönt ein Signalton. Die Bluetooth-Anzeige   hört auf zu blinken 

und leuchtet stetig.

Tipp:  Wenn  Sie  Ihren  Bluetooth-Lautsprecher  mit  einem  anderen 

Bluetooth-Audio-Gerät  verbinden  möchten,  müssen  Sie  das  zurzeit 

verbundene  Gerät  zunächst  trennen  und  die  oben  beschriebenen 

Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.

•  Auf  einigen  Geräten  wie  z.  B.  Computern  müssen  Sie  bei 

bestehender  Verbindung  das  Gerät  aus  dem  Bluetooth-Menü 

wählen und als Audiogerät aktivieren. 

•  Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer 

Reichweite  bzw.  ausgeschaltet  ist.  Eine  aktive  Verbindung  wird 

dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in 

Reichweite befindet. 

•  Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich 

mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.

CR-3661 IB MUSE 001 REV2.indd   1

2016/5/3   15:40:30

Reviews: