Muse M-128 DBT User Manual Download Page 1

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 

unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

1.    

 /SOURCE

: Veille / Marche; Pour sélectionner le mode DAB, FM, Bluetooth 

ou AUX

2.    

TUNING/ SELECT/

 

 / 

 : Syntonisation; réglage haut/ bas; Confirmer la 

sélection / les réglages; Pour sélectionner la piste souhaitée (mode Bluetooth)

3.   Bouton 

VOLUME

: Réglage du volume 

4.   

P1,2,3

: Boutons de préréglage rapide

5.    

PRESET/

   : Stations préréglées; Lecture/Pause; Déconnectez le périphérique 

Bluetooth couplé 

6.   

MENU

: Pour accéder aux informations de réglages 

7.   

 SCAN   

: Balayage et mise en mémoire automatique des stations; Pour régler 

l’heure et la date

8.     Réglage d’intensité lumineuse de l’écran

      SNOOZE

: Répétition de l’alarme

      

 Sommeil 

9.   

 INFO/

 

 : Pour vérifier les informations transmises par la station de radio; Pour 

régler l’heure et la date

10. Affichage TFT 

11. 

 Marquage 

NFC

 

12. Haut-parleur 

13. Antenne télescopique 

14. Prise d’alimentation CC 

15. Entrée auxiliaire (

AUX IN

)

1.    

 /SOURCE

: Ligar/Desligar; Selecção de um modo: DAB, FM, Bluetooth ou 

AUX

2.    

TUNING/ SELECT/

 

 / 

 : Sintonia/ configurações cima/baixo; Confirmar a 

seleção / definições; Para selecionar a faixa desejada (modo Bluetooth)

3.   Botão rotativo 

VOLUME

: Regulação do volume

4.   

P1,2,3

: Botões de acesso rápido às estações armazenadas

5.    

PRESET/

 

  :  Memória  de  estações;  Reproduzir/  Pausar;  Desconecte  o 

dispositivo Bluetooth emparelhad

6.   

MENU

: Para entrar no menu de configurações.

7.   

 SCAN 

 

: Busca automática e memorização de estações de rádio; Defina a 

data e a hora

8.     Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela

      SNOOZE

: Intervalo de repetição do alarme

      

 Dormir (para ir dormir com o rádio) 

9.   

 INFO/

 

 : Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio; Defina 

os alarmes.

10. Ecrã TFT 

11. 

 Símbolo do 

NFC

12. Altifalante 

13. Antena telescópica

14. Entrada de alimentação (DC IN)

15. Tomada de entrada Aux

1.    

 /SOURCE

: Ein/ Aus; Auswahl einer Betriebsart: DAB, FM(UKW), Bluetooth 

oder AUX.

2.    

TUNING/ SELECT/

 

 / 

 : Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/ 

Einstellung bestätigen; Gewünschten Titel auswählen (Bluetooth-Modus)

3.   

VOLUME

 Knopf: Einstellen der Lautstärke

4.   

P1,2,3

: Schnelle Voreinstellungstasten

5.    

PRESET/

 

 : Gespeicherte Radiosender; Wiedergabe/ Pause; Gekoppeltes 

Bluetooth-Gerät trennen

6.   

MENU

: So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; 

7.   

 SCAN 

 

: Radiosender suchen und speichern; Einstellung von Datum und 

Uhrzeit.

8.     Helligkeit der Displaybeleuchtung

      SNOOZE

: Alarmwiederholung mit Intervall 

      

 Sleep-Timer (mit Musik einschlafen) 

9.   

 INFO/

   : Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen; Imposta 

la sveglia.

10. TFT Anzeige

11. 

 

NFC

-Symbol

12. Lautsprecher  

13. Teleskopantenne 

14. Stromversorgungseingang Gleichstrom

15. AUX-Eingang 

1.    

 /SOURCE

: To turn unit on/off; To select between DAB, FM, Bluetooth and 

AUX mode.

2.    

TUNING/ SELECT/

 

 / 

  :  Tuning;  setting  up/  down;  To  confirm  the 

selection/ settings; To select desired track (Bluetooth mode)

3.   

VOLUME

 control: To adjust the volume

4.   

P1,2,3

: Quick preset buttons

5.    

PRESET/

 

 : Preset radio stations; Play/ Pause; Disconnect the paired 

Bluetooth device

6.   

MENU

: To access the setting menu; 

7.   

SCAN   

: Auto scan and preset radio stations; To set the time and date

8.     Dimmer light intensity of the screen

      

SNOOZE

: Interval alarm repetition 

      

 To fall asleep with the radio

9.   

 INFO/

 

 : To review the information transmitted by the radio station; To set 

the alarm

10. TFT display

11. 

 

NFC

 tag

12. Speaker

13. Telescopic antenna

14. DC IN jack

15. 

AUX IN

 jack

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ECOUTER LA RADIO FM

ESCUTANDO RÁDIO FM

UKW RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO FM RADIO 

PRÉSÉLECTION DES STATIONS

ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS

SENDERSPEICHER

PRESET STATIONS

INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE

INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL

NOW PLAYING INFORMATION

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECIFICATIONS

MESSAGES D’ERREUR

MENSAGENS DE ERRO

ERROR MESSAGES

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO 

SLEEP FUNCTION

MENU DE CONFIGURATION

MENU DE CONFIGURAÇÕES

SETTING MENU

GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN

LUZ DE FUNDO

DIMMER 

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS

TURNING UNIT ON/OFF 

SÉLECTION DE LA SOURCE

ELECÇÃO DE FONTE

QUELLE AUSWÄHLEN 

SELECTING FUNCTION 

RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE

AJUSTANDO A HORA E A DATA

EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS

SETTING THE TIME AND DATE

ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+

ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+

DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO

REGLAGE DE L’ALARME 

CONFIGURANDO O ALARME 

EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS

SETTING THE ALARM

Utilisation de l’adaptateur secteur

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une 

alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut 

en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.

Avertissements:

•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.

•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer 

le lecteur.  

•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 

reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez 

immédiatement l’appareil de la prise murale.

•  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement 

accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 

l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 

de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 

endommagé, contactez un service de réparation.

Remarque: (Bluetooth et mode auxiliaire uniquement)

Dans un soucis d’économie d’énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez, 

l’unité s’éteindra automatiquement après 10 minutes.

Utilização do adaptador de corrente

A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V   

50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.

Atenção:

•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este 

aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.

•  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar 

o leitor.

•  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.

•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 

o aparelho da tomada de parede.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação 

de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver 

danificado, contacte um serviço de reparação.

Nota: (Apenas para o modo Bluetooth e Aux)

No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao final ou não 

haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 10 minutos.

Gebrauch des Netzstromadapters

Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 

Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern 

angeschlossen werden.

Achtung:

•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.

•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 

um Schäden am Gerät zu vermeiden. 

•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 

Stromsteckdose abgesteckt werden.

•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 

dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine 

Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

•  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während 

des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts 

komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 

abgesteckt werden.

•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 

Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein 

beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

Hinweis: (Nur Bluetooth- und Aux-Modus)

Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 10 Minuten aus, 

nachdem die Wiedergabe stoppt wird. 

AC ADAPTOR

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V 

 

50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.

Cautions:

•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 

equipment. 

•  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 

the unit being damaged. 

•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 

from the AC outlet. 

•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 

disconnect the plug from the wall outlet at once.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 

make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 

refer to a qualified service agent.

Note: (Bluetooth and Aux mode only)

In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not 

playing, the unit will automatically turn off after 10 minutes. 

L’unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir 

le mode FM et appuyez sur 

SELECT

  pour  confirmer.  Choisissez  votre  station 

souhaitée avec 

TUNING/SELECT

.

Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.

Recherche automatique

Appuyez sur 

SCAN

 une fois. La recherche automatique localise les stations les 

plus puissantes. 

Mémorisation automatique:

Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur 

SCAN

 et l’appareil 

mémorisera automatiquement les 10 premières stations de la bande FM. Lorsque 

vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée 

par la nouvelle station mise en mémoire.

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 

para selecionar o modo FM e prima 

SELECT

 para confirmar. Sintonize a estação 

desejada através de 

TUNING/SELECT

.

Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível. 

Sintonização automática

Pressione 

SCAN

 uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal 

mais forte. 

Memorização automática:

Mantenha 

SCAN

 pressionada por alguns segundos e o aparelho irá memorizar 

automaticamente as primeiras 10 estações FM. Quando você armazena ou já tiver 

armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas 

e substituidas pelas novas.

Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste 

SOURCE

 zur Auswahl 

des UKW-Modus und bestätigen Sie mit 

SELECT

. Drehen Sie den 

TUNING/

SELECT

-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.

Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.

Automatische Sendersuche

Drücken  Sie  einmal  die  Taste 

SCAN

. Die automatische Suchfunktion erkennt 

Sender mit starkem Signal.  

Automatisch speichern:

Halten  Sie  die Taste 

SCAN

 einige Sekunden lang gedrückt; das Gerät wird die 

ersten 10 UKW-Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein 

Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch 

durch den neuen ersetzt.

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select FM mode and 

press 

SELECT

 to confirm. Tune to a desired radio station with 

TUNING/SELECT 

knob.

Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.

Automatic search

Press 

SCAN

 once. The automatic search locates strong stations. 

Automatic storage:

Press and hold 

SCAN

 button for few seconds and the unit will automatically save 

the  first  10  FM  stations.  When  it  stores  on  a  channel  already  been  preset,  the 

previous station will automatically be cleared and replaced by the new station. 

Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.

1.  En mode FM ou DAB, choisissez votre station souhaitée avec 

TUNING/SELECT

.

2.  Tenez  la  touche 

PRESET

 appuyée pour passer en mode de sauvegarde de 

présélection.

3.  Tenez  la  touche 

TUNING/SELECT

 pour sélectionner un canal, puis appuyez 

sur la touche 

TUNING/SELECT

 pour confirmer. “Mémoire X Enregistrée.” sera 

affiché («X» correspond au numéro de la présélection).

Remarque:  Si  vous  choisissez  une  station  qui  n’a  pas  été  allouée,  «Vide» 

s’affichera.  Si  la  station  a  déjà  été  attribuée,  la  fréquence  FM  ou  le  nom  de  la 

station DAB s’affichera.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d’autres stations.

Remarque: cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez 

une station de radio, puis maintenez les touches 

P1/P2/P3

 enfoncées pour 

sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3.

ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES

Appuyez sur 

PRESET

 une fois. «Rappel mémoire» et les stations présélectionnées 

seront  affichées.  Tenez  la  touche 

PRESET

 pour sélectionner la station 

présélectionnée de votre choix et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer la sélection.

Remarque: pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez 

simplement sur respectivement 

P1/P2/P3

.

Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/

DAB+.

1.  No  modo  FM  ou  DAB,  sintonize  a  estação  desejada  através  de 

TUNING/

SELECT

.

2. Mantenha o botão 

PRESET

 para entrar no modo de armazenagem na memória.

3.  Gire o botão 

TUNING/SELECT

 para selecionar uma estação. Pressione 

TUNIG/

SELECT

 para armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido 

(X é para o número onde foi armazenada).

Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido 

armazenada,  a  frase  “EMPTY”  (Vazia)  será  exibida.  Se  a  estação  tiver  sido 

armazenada antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.

4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.

Nota: Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas. 

Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão 

P1/P2/P3

 para 

armazenar a estação no canal predefinido 1/2/3 respetivamente.

ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO 

 Pressione 

PRESET

 uma vez, “Preset Recall” e as estações armazenadas serão 

exibidas. Gire o botão 

SELECT

  para  selecionar  a  estação  desejada  e  prima 

SELECT

 para confirmar.

Nota: Para selecionar a estação no canal predefinido 1/2/3, basta premir o botão 

P1/P2/P3

 respetivamente.

Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.

1.  Wählen Sie im UKW- oder DAB-Modus den gewünschten Sender mit dem 

TUNING/SELECT

-Regler aus.

2. Halten Sie die 

PRESET

 -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. 

3.  Drehen Sie den 

TUNING/SELECT

 um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, 

und drücken Sie dann zur Bestätigung 

TUNING/SELECT

.  “Speicher  X  gesp” 

wird angezeigt (x steht für voreingestellte Nummer).

Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird 

“Leer”  angezeigt.  Wenn  der  Sender  bereits  zugewiesen  wurde,  wird  die  FM-

Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.

4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.

Hinweis: Dieses Gerät verfügt über 3 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen Sie 

einen Radiosender aus, halten Sie dann 

P1/P2/P3

 gedrückt, um den Sender im 

voreingestellten Kanal 1/2/3 zu speichern. 

This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.

1. In FM or DAB mode, select a desired radio station with 

TUNING/SELECT

 knob. 

2. Press and hold 

PRESET

 button to enter preset store mode.

3.   Rotate 

TUNING/SELECT

 knob to select a preset channel, then press 

TUNING/

SELECT

 to confirm. “Preset X saved” will appear for a few seconds. ( X = preset 

channel nr)

Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. 

If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name 

will be displayed.

4. Repeat step 1-3 to store other stations.

Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and 

hold 

P1/P2/P3

 to store the station in preset channel 1/2/3 respectively. 

LISTENING TO RADIO PRESETS

Press 

PRESET

 once. “Preset Recall” and preset stations will be displayed. Rotate 

SELECT

 knob to select your desire preset station and press 

SELECT

 to confirm. 

Note:  To  recall  the  stations  in  preset  channel  1/2/3,  simply  press 

P1/P2/P3 

respectively. 

Appuyez plusieurs fois sur le bouton 

INFO

  pour  revoir  certains  paramètres  de 

l’appareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles transmises par la 

radio que vous écoutez (par exemple, radiotexte, nom).

En mode DAB:

Texte radio, Programme Type, Jours, nom de l’ensemble, version du DAB, région 

du canal, numéro, numéro/fréquence du canal, débit binaire, codec, taux d’erreur 

du signal, intensité du signal

En mode FM:

Texte radio / PTY(Programme Type), intensité du signal, Jours

Prima repetidamente o botão 

INFO

 para rever algumas configurações da unidade 

(por exemplo, data) ou as informações disponíveis transmitidas pelo rádio que está 

a ouvir (por exemplo, texto, nome do rádio).

Modo DAB

Texto da Rádio, PTY(Tipo de Programa), nome do conjunto, variante DAB, data, 

número do canal/região, número/frequência do canal, taxa de bits, taxa de erro do 

sinal, intensidade do sinal

Modo FM:

Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), intensidade do sinal, Data .

Repeatedly press 

INFO

 button to review some unit settings (e. g. date) or available 

information transmitted by the radio you are listening (e. g. radio text, name) .

DAB mode:

Radio text, Program type, ensemble name, DAB variant ,date, channel number/ 

region, channel number/ frequency, bit rate, codec, signal error rate, signal strength

FM mode:

Radio Text/ PTY(Program Type), signal strength, date

Alimentation:

   

Adaptateur secteur:

Entrée: 100-240V   50/60Hz de 0,3A 

Puissance de sortie: CC 7,5V   1,2A 

      

Radio:

FM: 87.5-108MHz

DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

Bluetooth

 

Version Bluetooth: V5.0+EDR+BLE

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8dBm

Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les 

murs et les structures peuvent affecter la portée de l’appareil)

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l’appareil  “MUSE  M-128  DBT” 

est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 

directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 

www.muse-europe.com

Alimentação: 

Adaptador de corrente:

Entrada: 100-240V   50/60Hz 0.3A

Saída: DC 7.5V   1.2A 

Rádio:

FM: 87.5-108MHz

DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz 

Bluetooth

Versão do Bluetooth: V5.0 com EDR+BLE

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8dBm

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 

estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-128 DBT» cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 

A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com

POWER SUPPLY:

 

AC adaptor:

 

Input: AC 100-240V   50/60Hz 0.3A

Output: DC 7.5V   1.2A 

   

RADIO:

          

FM: 87.5 -108 MHz

DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz 

BLUETOOTH

Bluetooth Version: V5.0+EDR+BLE

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF Output Power: 8dBm

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 

may affect range of device)

Specifications are subject to change without notice.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-128 DBT is in compliance with 

the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 

The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

‘Indisponible’:

‘Aucune station’:

‘Aucune station trouvée’:

‘Pas de nom’: 

‘Pas de texte’:

‘Pas de PTY’: 

‘Not available’:

‘No station’:

‘No station found’:

‘No name’:

‘No Radio Text’: 

‘No PTY’:

‘Not available’:

‘No station’:

‘No station found’: 

‘No name’:

‘No Radio Text’: 

‘No PTY’:

Aucune réception DAB

La station listée est introuvable.

Aucune station DAB n’est disponible, vérifiez / déplacez 

l’antenne 

La  station  en  cours  ne  diffuse  aucune  information 

d’identité. 

Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur 

cette station. 

Aucune information de type de programme RDS n’est 

disponible.

Nenhuma receção DAB

A estação listada não pode ser encontrada.

Não  existem  estações  DAB  disponíveis,  verifique/mova  a 

antena

A estação atual não transmite um nome de identificação.

Nenhuma  informação  de  texto  RDS  está  disponível  nesta 

estação.

Nenhuma informação do tipo de programa RDS está disponível.

No DAB reception

The listed station cannot be found.

No DAB stations are available, check/move the antenna 

The current station does not broadcast an identify name. 

No RDS text information is available on this station. 

No RDS program type information is available.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 

déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New 

One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms 

commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

L’unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir le 

mode Bluetooth et. appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. L’affichage passe à “Non 

connecté“.

Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-128DBT» dans la 

liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails 

de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez 

‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion. 

Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une notification sonore. 

L’affichage passe à “Connecté“.

Remarque:

•  S’il  n’y  a  pas  de  couplage  ou  que  le  couplage  n’est  pas  effectué  dans  les  10 

minutes, L’appareil s’éteindra automatiquement. 

•  Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique 

audio Bluetooth, maintenez le bouton   enfoncé pour déconnecter le périphérique 

actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez 

sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif 

audio (Stéréo)» ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors 

de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil 

Bluetooth reviendra dans la portée.

•  Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter avec 

le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre 

appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l’enceinte M-128 DBT.

2. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.

3.  Appuyez sur la touche 

 pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 

pour  reprendre  la  lecture.  Tournez  la  molette 

SELECT

 pour sélectionner la 

chanson désirée.

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

Utiliser un appareil NFC

NFC

 (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication 

sans fil de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones 

portables.

1.  L’unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir 

le mode Bluetooth et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. L’affichage passe à 

“Non connecté“.

2.  Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel 

d’utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l’appareil NFC sur le 

marquage 

NFC

 

 de cette unité. Si les unités sont couplées correctement, 

vous entendrez une notification sonore. L’affichage passe à “Connecté“.  L’appareil 

NFC est connecté à cette unité via Bluetooth. 

3. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.

4.  Pour interrompre la connexion, touchez l’appareil NFC sur le marquage 

NFC

 

 

de cette unité à nouveau.

Remarque: La portée opérationnelle entre l’unité principale et un appareil NFC est 

environ de 10 mètres.

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 

SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 

Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.

Pareando um dispositivo com Bluetooth

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 para 

selecionar o modo Bluetooth e prima 

SELECT

 para confirmar. O ecrã irá exibir 

“Not connected”. 

No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-128DBT” na Lista 

de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que  estiver 

sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite 

uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você 

aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa 

de  som  emitirá  dois  alertas  sonoros.  Se  as  unidades  estiverem  emparelhadas 

corretamente,  irá  ouvir  o  som  de  indicação.  O  ecrã  irá  exibir  “Connected” 

(conectado).

Nota:

•  Se não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-sucedido 

dentro de 10 minutos, o alto-falante irá desligar-se automaticamente.

•  Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth, 

prima e segure o botão   para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as 

etapas acima para fazer uma nova conexão.

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 

selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo 

de Áudio (estéreo)” ou semelhante.

•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu  dispositivo 

com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 

restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 

•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 

se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais 

recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 

Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 

M-128DBT.

2. A música no seu dispositivo Bluetooth irá reproduzir automaticamente.

3.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente 

para continuar uma reprodução. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar a faixa 

desejada.

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

Utilizando um dispositivo com NFC

NFC

 (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações 

sem-fio  em  curta  distância  entre  dispositivos  que  portem  NFC,  como  telefones 

móveis.

1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 

para selecionar o modo Bluetooth e prima 

SELECT

 para confirmar. O ecrã irá 

exibir “Not connected”. 

2.  Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o 

manual  de  instruções  do  dispositivo  para  mais  detalhes),  encoste  o  NFC  do 

dispositivo no símbolo do 

NFC

 

 desse aparelho. Se as unidades estiverem 

emparelhadas  corretamente,  irá  ouvir  o  som  de  indicação.  O  ecrã  irá  exibir 

“Connected”  (conectado).  O  dispositivo  com  NFC  será  conectado  a  esse 

aparelho através do Bluetooth.

3. A música no seu dispositivo NFC irá reproduzir automaticamente.

4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo 

NFC

 

 

nesse aparelho novamente.

Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo 

com NFC é de aproximadamente 10 metros.

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 

SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 

trademarks and trade names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select Bluetooth mode 

and press 

SELECT

 to confirm. The display will show “Not connected”. 

On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-128DBT”  from  the 

Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 

operations.)  If  the  Bluetooth  device  prompts  for  a  passcode,  use  “0000”.  Some 

Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired 

properly, you will hear the indication sound. The display will show “Connected”. 

Note: 

•  If there is no pairing or pairing is not successful within 10 minutes, the unit will 

turn off automatically.  

•  If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, 

long press 

  to  disconnect  current  device  first  and  follow  the  steps  above  to 

make a new connection.

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 

the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out 

of communication range. An active connection will be re-established when your 

Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 

recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 

sound will be heard through the M-128DBT’s speaker.

2. The music on your Bluetooth device will start to play automatically.

3.   Press 

 to pause playback. Press again to resume playback. Rotate 

SELECT

 

knob to select desired track.

4. Adjust the volume to desired level.

Using a NFC Device

NFC

 (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless 

communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.

1.  When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select Bluetooth mode 

and press 

SELECT

 to confirm. The display will show “Not connected”. 

2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of 

your device for details), tap the NFC device on the 

NFC

 tag 

 of this unit. 

If the units are paired properly, you will hear the indication sound. The display 

will show “Connected”. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth. 

3. The music on your NFC device will start to play automatically.

4.  To  break  the  connection,  tap  the  NFC  device  with  the 

NFC

 tag 

 on this 

unit again.

Note:  The  operational  range  between  the  main  unit  and  a  NFC  device  is 

approximately 10 meters.

1.  L’unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

  à  plusieurs  reprises  pour 

choisir le mode AUX et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Connectez votre 

source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise 

AUX IN

 sur l’unité (câble 

non inclus). 

2. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

3. Réglez le volume au niveau souhaité.

4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 

para selecionar o modo AUX e prima 

SELECT

 para confirmar. Conecte a origem 

auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector 

AUX IN

 no lado direito do 

aparelho (fio não acompanha).

2. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

3. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

4.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select AUX mode and 

press 

SELECT

 to confirm. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack on the unit (cable not included). 

2. Start playback from your auxiliary source. 

3. Adjust the volume to desired level.

4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

Lorsque l’appareil est allumé, maintenez enfoncé le bouton 

 pour accéder au 

mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton 

 pour sélectionner 

les valeurs 5-10-15-30-45-60 ou 90 minutes d’écoute.

L’icône de mise en veille 

  et  le  temps  avant  la  mise  en  veille  s’afficheront. 

L’appareil  s’éteindra  automatiquement  après  le  temps  spécifié.  Pour  annuler  la 

fonction de veille, maintenez le bouton enfoncé 

 pour accéder au mode de mise 

en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton 

 jusqu’à ce que l’icône de mise 

en veille disparaisse.

Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão 

 para aceder ao modo 

de suspensão e prima repetidamente o botão 

 para selecionar 5-10-15-30-45-60 

ou 90 minutos de reprodução. O ícone de suspensão 

 e o tempo de suspensão 

serão exibidos no ecrã. A unidade será desligada automaticamente após o tempo 

especificado. Para cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão 

 

para aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão 

 até o ícone 

de suspensão desaparecer.

When the unit is ON, press and hold 

 button to access sleep mode and 

repeatedly press 

 button to select 5-10-15-30-45-60 or 90 minutes of listening.  

The sleep icon 

 and sleep time will show on display. The unit will automatically 

turn off after the specified time. To cancel the sleep function, press and hold 

 

button to access sleep mode and repeatedly press 

 button until sleep icon 

disappears.

Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche 

MENU

 enfoncée pour accéder 

au menu de réglage.

Tournez  la  molette 

SELECT

 pour sélectionner une option et / ou réglez les 

paramètres, puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Remarque: 

- Le symole “   “ s’affiche à côté du réglage actuel.

-  Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton 

INFO

 

pour revenir à l’étape précédente.

Menu de réglage FM

Menu principal

* Configuration de l’heure

  ** Réglage de l’heure

Régler  la  date(JJ/MM/AAAA)  et  l’heure.  Reportez-vous  aux  opérations  sous 

“RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.

  ** Format d’horloge

Réglage du format 12/24 heures.

  ** Mise à jour automatique

Pas de mise à jour: affiche l’heure du réglage du système.

De la radio: mise à jour de l’heure depuis FM RDS ou DAB.

Quando a unidade estiver ligada, pressione 

MENU

 para entrar no menu de 

configuração.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar uma opção e/ou ajuste as configurações e 

pressione o botão 

SELECT

 para confirmar.

Nota:

- O símbolo “   “ será exibido ao lado da configuração atual.

-  Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão 

INFO

 para voltar ao 

passo anterior.

Menu de Configurações FM

 

Main menu (Menu principal)

* Time Setup (Configuração da data/hora)

  ** Set time (Definir data/hora)

Defina a data (DD/MM/AA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na 

seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.

  ** Clock format (Definir hora como 12 ou 24)

Definir formato da hora: relógio de 12/24 horas

  **Auto update (Atualização automática)

No update (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.

From radio (a partir do rádio): atualização da hora a partir de FM RDS ou DAB/ 

DAB+.

* Alarms(Alarms)

Defina  os  alarmes.  Consulte  as  operações  funcionamento  na  seção 

“CONFIGURANDO O ALARME”.

* EQ(Equalizador)

`

Selecione  o  efeito  sonoro  desejado:  Normal,  Classic,  Rock,  POP,  Jazz,  Dance, 

Manual (Bass &Treble).

* Factory reset (Configurações de Fábrica)

Para restaurar as configurações padrão de fábrica.

* Software version (Versão do Sistema)

Para verificar a versão atual do software.

 

* Language (lingual)

Para  selecionar  o  idioma  desejado  no  menu  da  unidade:  English,  Français, 

Deutsch, Nederlands.

Scan setting (Configurações de Sintonia)

All  stations  (Todas  as  estações):  a  busca  automática  listará  todas  as  estações 

disponíveis.

Strong  stations  only  (Apenas  estações  potentens):  a  busca  automática  listará 

apenas estações com sinal potente.

Menu de configurações DAB

Station List (Lista de Estações)

Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.

Full scan (Sintonia Completa)

Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões 

DAB a receber.

Manual Tune(Sintonia Manual)

Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da 

unidade,  para  melhorar  a  capacidade  específica  de  receção  de  canais  ou 

frequências.

Gire o botão 

SELECT

  para  selecionar  <Manual  Tune>  e  prima 

SELECT

 para 

confirmar. Gire 

SELECT

 para selecionar a frequência desejada e prima 

SELECT

 

para sintonizar a estação na frequência selecionada.

Station order (Ordem das estações)

Multiplex:  as  estações  são  listadas  por  ordem  numérica  e  depois  por  ordem 

alfabética.

Alphanumeric (alfanumérico): as estações são listadas em ordem alfabética.

Active (ativo): as estações são listadas de acordo com a intensidade do sinal das 

estações.

DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)

DRC  pode  fazer  com  que  sons  mais  baixos  sejam  ouvidos  melhor  quando  o 

aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), 

low (baixo), high (alto). E prima 

SELECT

 para confirmar.

DRC off (desligado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.

DRC low (baixo) - média compressão.

DRC high (alto) - máxima compressão.

Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica 

de amplitude.

Prune station (Remover)

Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. 

Gire 

SELECT

 para selecionar “Yes” (sim) e prima 

SELECT

 para confirmar.

Main menu (Menu principal)

Consulte as operações funcionamento na seção “Menu de Configurações FM/Main 

menu (Menu principal)”.

Nota: No modo Bluetooth ou Aux, prima o botão 

MENU

 para entrar no “Main menu” 

(menu principal) para configurar. Consulte as operações funcionamento na seção 

“Menu de Configurações FM /Main menu (Menu principal)”.

When the unit is on, press 

MENU

 button to access setting menu. Rotate 

SELECT

 

knob to select an option and/ or adjust the setting, then press 

SELECT

 to confirm. 

Note: 

- The “   ” will be displayed next to the current setting.

-  When do the setting in the menu, press 

INFO

 button to return back to previous 

step.

FM setting menu

Main menu

* Time setup

  ** Set time

Set date (DD/MM/YY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE 

TIME AND DATE”.

  ** Clock format

Set time format: 12/24 hour clock display

  ** Auto update

No update: show the time from system setting.

From radio: time update from FM RDS or DAB/DAB+.

* Alarms

Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE ALARM”.

* EQ

Select the desired sound effect: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance, Manual 

(Bass and Treble)

* Factory Reset 

 

To restore to factory default settings.

* Software version

  

To review the current software version.

* Language

 

To  select  the  desired  language  of  the  unit’s  menu:  English,  Deutsch,  Italiano, 

Français, Nederlands, Norwegian.

Scan setting

All stations: The automatic search locates at any available station.

Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.

DAB setting menu

Station list

Show a full list of DAB stations available.

Full scan

This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB 

broadcasts.

Manual tune

This  function  can  be  used  to  assist  the  positioning  of  antenna  or  the  unit,  to 

enhance specific channel or frequency reception ability. 

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  <Manual  Tune>  and  press 

SELECT

  to  confirm. 

Rotate 

SELECT

 to select your desired frequency and press 

SELECT

 to tune to the 

station for the selected frequency.

* Alarmes

Configurez  les  alarmes.  Reportez-vous  aux  opérations  sous  “REGLAGE  DE 

L’ALARME”.

* EQ

Sélection des effets sonores de votre choix: NORMAL, CLASSIQUE, ROCK, POP, 

JAZZ, DANCE, MANUEL (BASSE & AIGU)

* Régl. D’usine

Pour restaurer les paramètres par défaut.

* Version logiciel

Pour consulter la version actuelle du logiciel.

* Langue

Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch, 

Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.

Régl. Recherche

Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.

Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.

   

Menu de réglage DAB

Liste de stat.

Affiche une liste complète des stations DAB disponibles.

Recherche totale

Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des 

émissions DAB recevables.

Réglage manuel

 

Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de 

l’appareil, afin d’améliorer la capacité spécifique de réception de la chaîne ou de la 

fréquence.

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «Réglage manuel», puis appuyez sur 

la touche 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner 

la fréquence souhaitée, puis sur 

SELECT

 pour syntoniser vers la station de la 

fréquence sélectionnée.

Ordres des stations

MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.

ALPHANUMÉRIQUE: les stations seront listées par ordre numérique, puis 

alphabétique. C’est le paramètre par défaut.

ACTIF: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.

DRC (Compression de la gamme dynamique)

Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre 

radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la molette 

SELECT

 pour 

sélectionner «Désactivé», «Bas» ou «Haut», puis appuyez sur la touche 

SELECT

 

pour confirmer. 

DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.

DRC bas: compression moyenne.

DRC haut: compression maximale.

Remarque:  Le  DRC  n’est  effectif  que  pour  les  programmes  de  compression  de 

portée dynamique.

Prune station

Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer 

toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un “?” devant 

le nom de la station.

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «Oui», puis appuyez sur la touche 

SELECT

 pour confirmer.

Menu principal

Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.

Remarque: en mode Bluetooth ou Aux, appuyez sur le bouton 

MENU

 pour accéder 

au «Menu principal» pour le réglage.

Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.

Station order

Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.

Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.

Active: stations are listed according to the signal strength of stations

DRC (Dynamic range compression)

DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy 

environment. 

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  “Off  “,  “Low”or  “High”  ,  then  press 

SELECT

 to 

confirm.

DRC off - no compression. This is the default setting.

DRC low - medium compression.

DRC high - maximum compression.

Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast.

Prune station

Remove stations that are listed but unavailable.

This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in 

front of the station name.

Rotate 

SELECT

 to select “Yes” and press 

SELECT

 to confirm.

Main menu

Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.

Note: In Bluetooth or Aux mode, press 

MENU

  button  to  enter  “Main  menu”  for 

setting. Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.

Appuyez sur   pour sélectionner la luminosité de l’écran: élevée, moyenne ou 

faible.

Pressione   para selecionar o brilho da tela: alto, médio ou baixo.

Press   to select the brightness of the screen: high, medium or low. 

En mode veille, appuyez sur   pour mettre l’appareil en marche. Maintenez   

pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.

No modo de espera (standby), pressione   uma vez para ligar o aparelho. 

Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho. 

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste 

 , um das Gerät einzuschalten. 

Halten Sie die Taste 

 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 

In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold   for 2 seconds 

to turn off the unit. 

Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode: DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Appuyez sur 

SELECT

 pour 

confirmer.

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 para 

selecionar o modo DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Depois prima o botão 

SELECT

 

para confirmar.

Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste 

SOURCE

 zur 

Auswahl von DAB, FM(UKW), Bluetooth oder AUX. Drücken Sie dann 

SELECT

 

zum Bestätigen.

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select desired mode: 

DAB, FM, Bluetooth or AUX. Then press 

SELECT

 to confirm.

La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre 

produit  seront  synchronisées  automatiquement  à  celles  diffusées  par  le  service 

DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été.

Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-

dessous:

1.  En mode veille, appuyez sur le bouton

   

pour accéder au menu «Configuration 

de I’heure».

2.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «Réglage  de  l’heure»,  puis 

appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

3.  Utilisez la molette 

SELECT

  pour  régler  la  date  (JJ/MM/AAAA)  et  l’heure 

(HH:MM). (Tournez la molette 

SELECT

 pour régler le paramètre puis appuyez 

sur le bouton 

SELECT

 pour confirmer.)

4.  Tournez la molette 

SELECT

 pour accéder à <Format d’horloge>, puis appuyez 

sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «24 

Heures» ou «12 Heures», puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer le format 

de l’horloge.

Remarque:  Si  l’heure  n’est  pas  réglée,  «00:00»  clignotera  à  l’écran  lorsque 

l’appareil est en mode veille.

A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 

será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no 

modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir 

manualmente a hora e a data.

Se desejar definir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:

1.  No modo de espera, prima o botão

   

para  aceder  ao  menu  “Time  Setup” 

(configurar hora).

2.  Gire o botão 

SELECT

  para  selecionar  <Set  time>  e  prima 

SELECT

 para 

confirmar.

3.  Utilize o botão 

SELECT

 para definir a data (DD/MM/YYYY) e a hora (HH:MM). 

(Gire o botão 

SELECT

  para  ajustar  a  configuração;  depois  prima  o  botão 

SELECT

 para confirmar.)

4.  Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <Clock format> e prima 

SELECT

 para 

confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “24 Hour” ou “12 Hour” e prima 

SELECT

 para confirmar.

Nota: Se a hora não estiver definida, “00:00” irá piscar no ecrã quando a unidade 

estiver no modo de espera.

Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum 

und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden 

DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang 

mit der Sommerzeit oder Winterzeit.

Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt 

vor:

1.  Drücken Sie im Standby-Modus die Taste

   

, um das Menü ”Zeiteinstellung” 

zu öffnen. 

2.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von „Zeit einstellen“ und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3.  Stellen Sie Datum (DD/YY/MMM) und Uhrzeit (HH:MM) mit dem 

SELECT

-Regler 

ein. (Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zum Ändern der Werte und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.)

4.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von „Uhrformat“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler 

SELECT

 die Option 

„24 Stunde“ oder „12  Stunde“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

Hinweis: Falls die Uhrzeit nicht eingestellt ist, blinkt im Standby-Modus im Display 

die Anzeige „00:00“. 

The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be 

synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode, 

which is in line with daylight saving.

If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:

1. In standby mode, press

   

button to access “Time setup” menu. 

2. Rotate 

SELECT

 knob to select <Set time>, then press 

SELECT

 knob to confirm. 

3.   Use 

SELECT

 knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time (HH:MM). (Rotate 

SELECT

 knob to adjust the setting; press 

SELECT

 knob to confirm.)

4.   Rotate 

SELECT

 knob to select < Clock format> and press 

SELECT

 to confirm.  

Rotate 

SELECT

 knob to select “24 Hour” or “12 Hour”, then press 

SELECT

 to 

confirm.

Note: If the time is not set, “00:00” will blink on display when unit is in standby mode. 

L’unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir le 

mode DAB et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la 

radio effectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. 

L’affichage  passe  à  “Recherche  ......”.  Une  barre  de  progression  montrera  la 

progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche 

sera également affichée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre 

alphabétique par défaut.

Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre 

à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:

- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.

-  Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les 

stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).

-  Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, 

l’antenne  n’était  pas  en  position),  cela  pourrait  entraîner  une  liste  vide  ou 

incomplète lors de la recherche des stations disponibles.

-  Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, 

vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de 

bonne qualité.

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 para 

selecionar o modo DAB e prima 

SELECT

 para confirmar.

Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio 

irá  automaticamente  fazer  uma  sintonização  completa  para  ver  quais  estações 

estão  disponíveis.  O  visor  mudará  para  “Scanning……”  (Sintonizar  ......).  Uma 

barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações 

encontradas durante a sintonização também será exibido.

Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações 

por um dos seguintes motivos:

- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.

-  As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as 

estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).

-  Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena 

não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de 

estações disponíveis.

-  Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique 

cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.

Para fazer uma sintonização completa, prima o botão 

SCAN

.  (Também  pode 

selecionar  a  opção  <Full  scan>  no  menu  de  configuração  para  iniciar  uma 

sintonização completa.

Quando a unidade estiver ligada, prima o botão 

MENU

 para aceder ao menu de 

configuração. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <Full scan> e prima o botão 

SELECT

 para confirmar.)

Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  irá  reproduzir  a  estação 

anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar a estação desejada.

Observação: 

-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 

“No Station found” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.

-  Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa 

novamente depois de mudar de lugar.

-  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.

Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste 

SOURCE

 zur Auswahl 

des DAB-Modus und bestätigen Sie mit 

SELECT

.

Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer 

ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, 

welche Sender verfügbar sind.

Während  der  Suche  erscheint  die  Anzeige  „Suchlauf...“.  Ein  Fortschrittsbalken 

weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen 

Sender angezeigt. 

Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der 

Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:

- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.

-  

Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der 

Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem 

Namen gekennzeichnet). 

-  Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne 

war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der 

verfügbaren Sender führen.

-  Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass 

das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke 

auflisten.

Um  eine  vollständige  Suche  durchzuführen,  drücken  Sie  die  Taste 

SCAN

. (Sie 

können auch im Einstellungsmenü die Option <Kompletter Suchlauf> auswählen, 

um  die  Suche  durchzuführen.  Drücken  Sie  bei  eingeschaltetem  Gerät  die Taste 

MENU

,  um  das  Einstellungsmenü  zu  öffnen.  Drehen  Sie  den 

SELECT

-Regler 

zur  Auswahl  von  <Kompletter  Suchlauf>  und  drücken  Sie  dann 

SELECT

 zum 

Bestätigen.)

Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor 

ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.

Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.

Hinweis: 

-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint 

im Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.

-  Im  Hinblick  auf  einen  besseren  Empfang  sollten  Sie  die  Teleskopantenne 

vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.

- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.

Pour  effectuer  une  recherche  complète,  appuyez  sur  la  touche 

SCAN

. (Vous 

pouvez  également  sélectionner  l’option  <Recherche  totale>  dans  le  menu  de 

configuration pour effectuer une recherche complète.)

Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche 

MENU

 enfoncée pour accéder 

au menu de réglage. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «Recherche 

totale», puis appuyez sur la touche 

SELECT

 pour confirmer.)

Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station 

précédemment  sélectionnée  ou  de  la  première  station  de  la  liste.  Tournez  la 

molette 

SELECT

 pour sélectionner la station désirée.

Remarque: 

-  Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station 

trouvée» apparaitra sur l’écran.

-  Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de 

nouveau à une recherche totale à un autre endroit.

- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.

En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton   pour accéder au mode 

de réglage de l’alarme. 

Tournez  la  molette 

SELECT

 pour sélectionner une option et / ou réglez les 

paramètres, puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Sélectionnez «Alarme 1» ou «Alarme 2», puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

-  Activer: Désactivée, Quotidien, Une fois que, Fin de semaine, Jours de la semaine

- Désactivée: l’alarme est désactivée.

  ** Quotidien: l’alarme sonne tous les jours.

  ** Une fois que: l’alarme ne sonne qu’une fois.

  **  Jours  de  la  semaine:  l’alarme  sonne  les  jours  de  semaine  uniquement.  (Du 

lundi au vendredi)

  **  

Fins de semaine: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et 

dimanche)

- Temps: pour régler l’heure de l’alarme

- Mode: pour définir la source de réveil: DAB, FM, BUZZER ou BT.

-  Préréglage:  sélectionnez  la  dernière  station  de  radio  écoutée  ou  la  station  de 

radio présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque 

le mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.

- Volume: pour régler le volume de l’alarme.

-  Enregistré: sélectionnez cette option et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer tous 

les paramètres ci-dessus. «Enregistré» apparaîtra pendant quelques secondes et 

l’indicateur d’alarme sera affiché.

L’indicateur d’alarme clignotera lorsque l’heure de l’alarme est atteinte.

Remarque:

-  En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour régler 

correctement. 

-  Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station 

de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure 

de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement 

au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme est atteinte. Pour 

choisir  la  station,  consultez  «ÉCOUTER  LA  RADIO  DAB+»  et  «ÉCOUTER  LA 

RADIO FM». 

-  Lorsque BT est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth (ex. 

Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à M-128DBT, et que la 

fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est 

arrivée, l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et les chansons 

de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement. 

Arrêter l’alarme

1 - Répétition d’alarme

Appuyez sur 

SNOOZE

  pour  temporairement  éteindre  l’alarme.  «Répetition 

d’alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant.

La période de désactivation momentanée est de 9 minutes.

2 - Arrêt d’alarme

Appuyez sur   ou   pour arrêter l’alarme.

Remarque: 

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «Quotidien», l’alarme sonnera à nouveau le 

lendemain à la même heure. 

-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «Une  fois  que»,  l’alarme  ne  sonnera  plus. 

L’indicateur d’alarme s’éteindra.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «Jours de la semaine», l’alarme sonnera à 

nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). 

-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «Fins  de  semaine»,  l’alarme  sonnera  à 

nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.

3 - Annuler l’alarme

En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton   pour accéder au mode 

de  réglage  de  l’alarme.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «Alarme 

1» ou «Alarme 2», puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

  pour  sélectionner  <Activer>  et  appuyez  sur 

SELECT

  pour  confirmer. 

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  <Désactivé>  et  appuyez  sur 

SELECT

 pour confirmer l’annulation de l’alarme. Tournez la molette 

SELECT

 pour 

sélectionner  <Enregistré>  et  appuyez  sur 

SELECT

  pour  confirmer.  L’indicateur 

d’alarme disparaîtra.

No modo de espera, prima e segure o botão   para aceder ao modo de 

configuração de alarme.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar uma opção e/ou ajustar a configuração e 

prima o botão 

SELECT

 para confirmar.

Selecione “ALARM 1” ou “ALARM 2” e prima 

SELECT

 para confirmar.

-  Enable(Ativar): Off (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez), Weekdays 

(Dias da semana), Weekends (Fins de semana).

  ** Off (Desativar): O alarme está desativado.

  ** Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.

  ** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.

  **  Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. 

(segunda a sexta)

  **  Weekends  (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos fins de semana. 

(sábado e domingo)

- Time (despertador): para definir a hora do alarme

- Mode (Modo): para definir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).

-  Preset  (predefinido):  selecione  a  estação  de  rádio  ouvida  pela  última  vez  ou 

a  estação  de  rádio  predefinida  desejada.  Esta  opção  está  disponível  apenas 

quando o modo de ativação está definido para DAB ou FM.

-  Salved (guardado): selecione esta opção e prima 

SELECT

 para confirmar todas 

as configurações acima. “Saved” (guardado) irá aparecer por alguns segundos e 

o indicador de alarme será exibido.

O indicador de alarme irá piscar quando chegar a hora do alarme.

Observação:

-  No formato de 12 horas do relógio, fique certifique-se de que o indicador AM/PM 

tenha sido configurado corretamente. 

-  Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo 

FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte 

sonora  do  alarme  mudará  para  alarme  automaticamente  se  estiver  a  ouvir 

rádio  quando  chegar  a  hora  do  alarme.  Para  sintonizar  a  estação,  consulte 

“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”. 

-  Quando o som para acordar provém do BT, certifique-se que o seu dispositivo 

de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth que foi por último 

emparelhado com o M-128DBT, e que a função Bluetooth está ativada no seu 

dispositivo Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar 

automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de 

Bluetooth começam a tocar.

DESACTIVAÇÃO DO ALARME

1 - Paragem momentânea do alarme

Prima o botão 

SNOOZE

 para parar temporariamente o alarme. O ecrã irá exibir 

“SNOOZE” (suspendido) e o tempo restante da suspensão. O período de snooze 

são 9 minutos.

2 - Paragem do alarme

Pressione   ou   para desligar o alarme.

Nota:

-  Quando  “Daily”  (Diário)  estiver  definido,  o  alarme  irá  tocar  novamente  no  dia 

seguinte, há mesma hora.

-  Quando “Once” (Uma vez) estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O 

indicador de alarme irá acender.

-  Quando  “Weekdays”  (Dias  de  trabalho)  estiver  definido,  o  alarme  irá  tocar 

novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.

-  Quando  “Weekends”  (Fins-de-semana)  estiver  definido,  o  alarme  irá  tocar 

novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.

3 - Cancelando um Alarme

No modo de espera, prima e segure o botão   para aceder ao menu de 

configuração  de  alarme.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  “ALARM  1”  ou 

“ALARM 2” e prima 

SELECT

 para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar 

“Enable” e prima 

SELECT

 para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar 

“Off”  e  prima 

SELECT

  para  confirmar.  Gire  o  botão 

SELECT

 para selecionar 

“Saved” e prima 

SELECT

 para confirmar. O indicador de alarme desaparece.

Halten Sie im Standby-Modus die Taste 

 gedrückt, um den Modus zum Einstellen 

des Weckrufs aufzurufen. 

Drehen Sie 

SELECT

 zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der 

Einstellungen und drücken Sie dann 

SELECT

 zum Bestätigen.

Wählen Sie „ Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. 

- Aktivieren: Aus, Täglich, Einmal, Wochentage, Wochenenden

  ** Aus: Der Weckruf ist deaktiviert. 

  ** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.

  ** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.

  ** Wochentage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).

  **  

Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und 

Sonntag)

- Zeit: Einstellung der Weckrufzeit.

-  Modus: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, FM(UKW), BUZZER(Summer) oder 

BT.

-  

Voreinstellung: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines 

bestimmten gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn 

DAB oder UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.    

- Volumen: Einstellung der Weckruflautstärke.

-  Gerettet: Wählen Sie diese Option und drücken Sie 

SELECT

, um alle obigen 

Einstellungen zu bestätigen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die 

Anzeige „Gerettet“ und die Weckrufanzeige erscheint.

Die Weckrufanzeige blinkt bei Erreichen der Weckrufzeit.

Hinweis: 

-  Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-

Anzeige achten. 

-  Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewählt haben, wählen Sie im 

UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio 

vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei 

Eintritt der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den 

Abschnitt “ DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN” und “ UKW RADIOSENDER 

ANHÖREN”. 

-  Falls Sie BT als Weckrufmodus ausgewählt haben, vergewissern Sie sich, dass 

das externe Bluetooth-Gerät (z.B. Smartphone) das zuletzt mit dem M-128DBT 

gekoppelte Gerät ist und dass die Bluetooth-Funktion an Ihrem externen Gerät 

aktiviert ist. Zur voreingestellten Weckrufzeit wird das Bluetooth-Gerät verbunden 

und die Musikwiedergabe startet automatisch.

Stoppen des Weckalarms

1 - Alarmwiederholung

Drücken  Sie  die  Taste 

SNOOZE

, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Im 

Display  werden  „SNOOZE“  und  die  verbleibende  Dauer  der  Schlummerfunktion 

angezeigt. Die Schlummerzeit ist 9 Minuten.

2 - Alarmstopp

Drücken Sie   oder   , um den Weckruf auszuschalten.

Hinweis: 

-  Falls Sie „Täglich“ ausgewählt haben, ertönt der Alarm am nächsten Tag erneut 

zur gleichen Zeit. 

-  Falls  Sie  „Einmal“  ausgewählt  haben,  ertönt  der  Alarm  nicht  erneut.  Die 

Alarmanzeige erlischt.

-  Falls Sie „Wochentage“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am nächsten Werktag 

(Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit. 

-  Falls  Sie  „Wochenenden“  eingestellt  haben,  ertönt  der  Alarm  am  folgenden 

Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit.

3 - Alarm deaktivieren

Halten  Sie  im  Standby-Modus  die  Taste 

 gedrückt, um das Menü mit den 

Weckrufeinstellungen zu öffnen. Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl von 

„Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Drehen Sie 

den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von „ Aktivieren“ und drücken Sie 

SELECT

 zum 

Bestätigen. Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von „ Aus “ und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von 

„Gerettet“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Die Weckrufanzeige erlischt.

In standby mode, press and hold   button to access alarm setting mode. Rotate 

SELECT

 knob to select an option and/ or adjust the setting, then press 

SELECT

 

to confirm.

Select “ALARM 1” or “ALARM 2” , then press 

SELECT

 to confirm. 

- Enable: Off, Daily, Once , Weekdays, Weekends

  ** Off: The alarm is off. 

  ** Daily: The alarm will sound every day.

  ** Once: The alarm will sound one time only.

  ** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)

  ** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)

- Time: To set the alarm time

- Mode: To set the wake-up source: DAB, FM, BUZZER or BT. 

-  Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This 

option is only available when wake-up source is DAB or FM. 

- Volume: To set the alarm volume

-  Saved: Select this option and press 

SELECT

  to  confirm  all  above  settings. 

“Saved” will appear for a few seconds and the alarm indicator will be displayed

The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.

Notes:

-  In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm 

time correctly. 

-  When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB 

mode,  then  turn  off  the  radio  before  alarm  time  reaches.  Otherwise  the  alarm 

source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when 

the alarm time reaches. For the station selection, please refer to “LISTENING TO 

DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.

-  When  the  wake-up  source  is  BT,  make  sure  your  Bluetooth  device  (e.g. 

Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to M-128DBT, and the 

Bluetooth function is enabled on your Bluetooth device. When the alarm time is 

reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth device and the 

songs in your Bluetooth device will start to play automatically.

Stopping the Alarm

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE

 to stop the alarm temporally. The display will show “SNOOZE” and 

the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.

2 - Alarm stop

Press   or   to stop the alarm.

Note: 

- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 

-  When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light 

off.

-  When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to 

Friday) at the same time. 

-  When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or 

Sunday at the same time.

3 - Alarm Cancellation

In Standby mode, press and hold   to access alarm setting menu. Rotate 

SELECT

 

knob to select “ALARM 1” or “ALARM 2”, then press 

SELECT

 to confirm. Rotate 

SELECT

 knob to select <Enable> and press 

SELECT

 to confirm. Rotate 

SELECT

 

to select <Off> and press 

SELECT

 to confirm. Rotate 

SELECT

 to select “Saved” 

and press 

SELECT

 to confirm. The alarm indicator disappears.

RADIO DE TABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH

RÁDIO DAB+/FM COM BLUETOOTH

TISCHRADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH

TABLE RADIO DAB+/FM WITH BLUETOOTH

FR

PT

DE

GB

M-128 DBT

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC 

ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération 

suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d’aération 

de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur 

l’appareil.

- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.

-  Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires 

sur l’appareil.

-  La fiche du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être 

obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 

électromagnétiques.  Si  tel  est  le  cas,  il  suffit  de  réinitialiser  le  produit  pour  qu’il 

reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le 

fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le 

produit dans un endroit offrant une meilleure réception.

O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE 

ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

-  A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências 

eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 

normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 

utilize o produto noutro local.

The caution mark is located at the back of the device.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 

APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 

tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 

Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by 

following the instruction manual. In case the function could not resume, please 

use the product in other location.

Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 

produits  électriques  usagés  ne  doivent  pas  être  jetés  avec  les  ordures 

ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez 

auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter 

informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto 

das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de 

pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical products should not be disposed of with household waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

SAFETY INSTRUCTIONS

ATTENTION:

 Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas 

ouvrir  l’appareil,  il  n’y  a  aucune  partie  à  l’intérieur  destinée  à 

l’utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.

ATENÇÃO:

 Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 

desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça 

passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Confie  todas  as 

operações de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION:

 To reduce the risk of electric shock, do not open the 

device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 

qualified personnel.

L’éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d’alerte 

avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo 

destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” 

no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to “dangerous voltage” inside the unit.

Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant 

l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant le produit.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 

savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select DAB mode and 

press 

SELECT

 to confirm.

The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically 

performs a full scan to see what stations are available. The display will change to 

“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number 

of stations found during the scan will also be displayed.

You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of 

the following reasons:

- New stations may become available from time to time.

-  Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are 

indicated with a question mark in front of their name). 

-  If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not 

up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.

-  If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you 

may wish to list only stations with good signal strength.

To do a full scan, press 

SCAN

 button. (You can also select <Full scan> option in 

setting menu to do a full scan. When the unit is on, press 

MENU

 button to access 

setting menu. Rotate 

SELECT

 knob to select <Full scan> and press 

SELECT

 to 

confirm.)

Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station 

or first station on the station list. Rotate 

SELECT

 knob to select a desired station.

Note: 

-  If  no  broadcasts  are  found  by  DAB/DAB+  scan,  “No  station  found”  appears  in 

the display.

-  For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in 

another place.

- During the search operation, the sound level is automatically muted.

R-3923DT IB MUSE 001 REV0.indd   1

2020/5/12   17:05:49

Reviews: