background image

 

 

reverseringar  är  5  per  minut.  För  att  få 
högre  kvalitet  på  gängningen  rekom-
menderar  vi  att  flytande  gängtapphållare 
används. 

OBS!

  Automatisk  matning  skall  inte  an-

vändas vid gängreversering. 

motor. The speed of the spindle must not 
exceed  440  rpm.  The  maximum  number 
of  reversals  is  5  per  minute.  In  order  to 
get  better  quality  when  threading,  we 
recommend using a floating tap wrench. 

NOTE!

  Do  not  use  the  automatic  feed 

during reverse threading. 

indem  die  Motorphasen  gewechselt  wer-
den. Die Spindeldrehzahl darf 440 U/min 
nicht  überschreiten.  Es  können  maximal 
5  Umkehrungen  pro  Minute  stattfinden. 
Um beim Gewindeschneiden eine höhere 
Qualität  zu  erzielen,  empfehlen  wir  den 
Einsatz  schwimmender  Gewindebohrhal-
ter. 

HINWEIS!

  Bei  einer  Umkehrung  darf 

kein  automatischer  Vorschub  verwendet 
werden. 

Verktygsutdrivare 

– Drill Ejector – Werkzeugaustreiber 

Maskinen  är  utrustad  med  automatisk 
verktygsutdrivare.  Mellan  spindelhylsans 
nos och spindelhuset finns en spärr som 
gör  att  spindeln  aldrig  går  upp  i  sitt  övre 
läge. 

1. Se till att klokopplingen för manuell 

matning är införd. 

2. Vik ut spärren och för spindelhylsan 

till sitt övre läge med nedmatnings-
handtaget. Därvid stöts verktyget ut. 

3. Vik tillbaka spärren. 

Verktyget kan ha fastnat hårt i spindeln t 
ex  genom  hårt  borrtryck  och  värmeför-
ändring  i  spindeln.  I  sådant  läge  rekom-
menderar vi att en utdrivningskil används 
i  stället  för  den  automatiska  verktygsut-
drivaren. 

OBS!

 Se alltid till att verktygens tunga är 

väl  rengjord.  Därmed  undviks  onödigt 
slitage  på  borrspindeln  infästning  och  att 
verktyget fastnar i spindeln. 

The  machine  is  equipped  with  an  auto-
matic  drill  ejector.  Between  the  nose  of 
the  spindle  sleeve  and  the  spindle  case, 
there  is  a  stop  that  prevents  the  spindle 
from ever reaching its upper position. 

1.  Make sure that the claw coupling for 

manual feed is inserted. 

2.  Bend out the stop and bring the spin-

dle sleeve to its upper position with 
the down feed lever. The boring tool 
should be pushed out. 

3.  Bend the stop back. 

The boring tool may become stuck in the 
spindle,  e.g.  via  hard  drill  pressure  and 
heat changes in the spindle. If this is the 
case,  we  recommend  using  an  expeller 
wedge instead of the automatic drill ejec-
tor. 

NOTE!

  Always  be  sure  that  the  boring 

tool's tongue is well-cleaned. This avoids 
unnecessary  wear  and  tear  on  the  drill 
spindle and the boring tool getting caught 
in the spindle. 

Die  Maschine  ist  mit  einem  automa-
tischen 

Werkzeugaustreiber 

ausges-

tattet.  Zwischen  der  Nase  der  Spin-
delhülse  und  dem  Spindelgehäuse  be-
findet  sich  eine  Sperre,  die  verhindert, 
dass  sich  die  Spindel  über  ihre  obere 
Stellung hinausbewegt. 

1.  Vergewissern Sie sich, dass die 

Klauenkupplung für den manuellen 
Vorschub hineingeschoben ist. 

2.  Klappen Sie die Sperre nach außen 

und bewegen Sie die Spindelhülse 
mit dem Vorschubhandgriff in ihre 
obere Stelle. Dadurch wird das 
Werkzeug herausgestoßen. 

3.  Klappen Sie die Sperre zurück. 

Durch  einen  hohen  Bohrdruck  oder  eine 
Temperaturänderung in der Spindel kann 
das  Werkzeug  in  der  Spindel  festsitzen. 
In  diesem  Fall  empfehlen  wird  den  Ein-
satz  eines  Austreibkeils  anstelle  des 
automatischen Werkzeugaustreibers. 

HINWEIS!

  Achten  Sie  stets darauf,  dass 

das  Werkzeug  gründlich  gereinigt  ist. 
Dadurch wird ein unnötiger Verschleiß an 
der  Bohrspindelhalterung  oder  ein  Fest-
sitzen des Werkzeugs vermieden. 

Borrspindel 

– Drill Spindle – Bohrspindel 

Spindeln  är  lagrad  i  spindelhylsan  med 
ett  koniskt  rullager  nedtill  och  ett  radial-
kullager  upptill.  För  justering  av  lager-
glappet  finns  upptill  på  spindeln  en  mut-
ter. Den blir åtkomlig på följande sätt: 

1.  Montera  av  djupmåttstången  från 

spindeloket och mata ur spindeln. 

2.  Håll  hela  tiden  i  borrspindeln  så  att 

den ej skadas. 

3.  Låt  den  nu  uppspända  returfjädern 

återgå sakta till ospänt läge. 

4.  Justera  glappet  för  spindellagringen, 

var  noga  med  att  känna  efter  så  att 
det inte går tungt. 

5.  Montera  i  spindeln  i  huset  igen  ge-

nom  att  förspänna  returfjädern  med 
nedmatningen  ca:  2  varv  på  mat-
ningsaxeln och för upp spindeln. 

6.  Känn  efter  att  båda  kilarna  styr  in  i 

spindelförlängarens spår och att kug-
garna på mataraxeln griper in i kugg-
stången på spindelhylsan. 

7.  Låt  spindeln  återgå  och  kontrollera 

matningshandtagens  läge,  justeras 
med omflyttning av läge vid uppsläpp 
av  spindel.  Återmontera  djupmått-
stången. 

The spindle is journalled in the quill by a 
taper roller bearing at the bottom and by 
a radial ball bearing at the top. At the top 
end  of  the  spindle,  there  is  a  nut,  with 
which  the  play  in  the  taper  bearing  can 
be  adjusted.  This  nut  can  be  reached, 
when  the  quill  is  removed  from  the  ma-
chine as follows: 

1.  Remove  the  depth  stop  rod  and  feed 

out the complete quill. 

2. 

Hold the quill, so that it doesn’t fall out 
and gets damaged. 

3.  Loosen  the  spring  pressure  by  letting 

the handle slowly return. 

4.  Adjust  the  play  at  the  top  end  of  the 

quill. Make sure it doesn’t turn heavily. 

5.  Re-assemble  the  quill  by  turning  one 

of the handles in the feed shaft about 
two  turns  for  counter  balancing  the 
quill, and put back the quill. 

6.  Make  sure  the  keys  on  the  spindle 

coincide  with  the  key  ways  in  the 
spindle shaft and that the teeth of the 
feed shaft get the grip of the quill feed 
rack. 

7.  Let the quill return to the top position, 

check  the  position  of  the  feed  han-

Die  Spindel  ist  unten  in  einem  Kegelrol-
lenlager  und  oben  in  einem  Rollenlager 
in  der  Pinole  gelagert.  Zur  Einstellung 
des  Lagerspieles  befindet  sich  oben  an 
der  Spindel  eine  Mutter.  Diese  wird  zu-
gänglich, nachdem die Pinole auf folgen-
de  Weise  aus  dem  Spindelgehäuse  ge-
nommen wurde: 

1.  Die  Tiefenmassstange  entfernen  und 

die  Pinole  aus  dem  Bohrkopf  austrei-
ben. 

2.  Eine  Hand  unter  die  Pinole  halten, 

damit  die  Pinole  nicht  herausfällt  und 
beschädigt wird,  

3.  Die  Rückholfeder  langsam  wieder 

zurückkehren lassen. 

4.  Das  Spiel  des  Lagers  am  Ende  der 

Pinole  justieren,  so  dass  sie  gut  um-
läuft. 

5.  Die  Pinole  in  das  Gehäuse  wie  folgt 

zurücksetzen: 

Die 

Vorschubwelle 

zweimal                                         dre-
hen,  um  die  Rückholfeder  wieder  auf-
zuspannen  und  dann  die  Spindel  zu-
rücksetzen. 

6.  Bitte  beachten,  dass  die  Keile  der 

Spindel  wieder  gut  in  die  Nuten  der 

Summary of Contents for 35 mm

Page 1: ...RESERVDELSLISTA INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS LIST BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE 35 mm Machinery Scandinavia AB SE 570 83 Rosenfors Sweden Tel 46 0 495 497 00 fax 46 0 495 20730 Email sales m...

Page 2: ...ligheter att unders ka och tg rda felet K paren eller agenten skall icke sj lv tg rda felet p plats utan f rst ha kontaktat oss Om s dan reparation g res utan v rt godk nnande sker detta helt p k pare...

Page 3: ...fe out of all its components The accuracy and capacity of each ma chine is tested at the factory Experi enced personnell checks both the me chanical and electrical functions accord ing to a standardiz...

Page 4: ...and tapping tools Make sure that the proper speed and the proper feed rate is set for the drill ing and tapping tools Be sure that the drilling and tapping tools are designed for the work you are doin...

Page 5: ...enn alle erforderlichen Schutzvor richtungen vorhanden sind Befolgen Sie beim Umgang mit der Maschine die allgemeing ltigen Re geln zur pers nlichen Schutzaus r stung Soweit m glich keine Arbeitshands...

Page 6: ...ung angegeben ist die Sicherheit in jedem einzelnen Fall zu gew hrleisten Verantwortlich daf r ist die jeweils ausf hrende Person In be stimmten F llen kann eine neue CE Kennzeichnung und die Ausferti...

Page 7: ...ust be at a stand still to make the switch If any of the gears are difficult to position rotate the spindle nose manually Be sure that the automatic circuit breaker is off Die Drehzahl wird mit Hilfe...

Page 8: ...hrdruck oder eine Temperatur nderung in der Spindel kann das Werkzeug in der Spindel festsitzen In diesem Fall empfehlen wird den Ein satz eines Austreibkeils anstelle des automatischen Werkzeugaustre...

Page 9: ...nu tas bort Vid montering tryckes fj derhuset med fj dern in p sin plats i slitsen p axeln Se till att fasen i slitsen g r mot f rsta utg ende b j p fj dern vrid sedan moturs till nskad utbalansering...

Page 10: ...r engine Rotorwelle 13 2 a Axel 2 nd Shaft 2 e Welle 14 3 e Axel 3 rd Shaft 3 e Welle 15 Pelare Column S ule 16 2X08720 Sn ckv xelhus kompl Worm gear box compl Schneckengetriebe kompl 17 Matningsaxel...

Page 11: ...08720 1R Sn ckv xel komplett Worm gear Schneckengetriebe 6 3S02558 Skruv Screw Schraube 12x130 2 st 7 3M09122 L smutter Locking nut Mutter 8 3B01178 Bricka Washer Scheibe 9 3R00014 L shandtag Locking...

Page 12: ...axel 3 rd shaft 3 e Welle M 4 2X08623 1 V xell dshus Gear box Schaltkastengeh use 5 4B00174 Styrring Guide ring F hrungsring 6 4B00174 Styrring Guide ring F hrungsring 7 2X08536 Skiftarm Selector sha...

Page 13: ...wheel Zahnrad 4 2H08563 Kugghjul Gear wheel Zahnrad 5 2D00008 Distans Spacer Distanzscheibe 17x6 5 6 3L15003 Lager Bearing Kugellager 6203 2RS 7 4B00137 Bricka Washer Scheibe 8 3K01196 Kil Key Keil 5...

Page 14: ...anzh lse 17x38 6 2H08573 Kugghjul Gear wheel Zahnrad 15 2 7 2D17004 Distanshylsa Spacer Distanzh lse 17x4 8 2A04871 2 a axel 2 nd shaft 2 e Welle 9 3K01187 Kil Key Keil 5x5x20 10 2T06615 vre kil Key K...

Page 15: ...07 Distanshylsa Spacer Distanzh lse 17x28 5 9 3L15003 Kullager Bearing Kugellager 6203 2RS 10 4B00137 Bricka Cover Scheibe 11 2T06615 vre kil Key Keil 12 2A08531 Spindelf rl ngning Spindle shaft Spind...

Page 16: ...ord Table Tisch 500x400 5 2X08445 Kuggst ng Rack Zahnstange 6 2T07146 Tapp Pin Zapfen 7 2Y08735 Bordarm Table arm Tischarm 8 2X08720 1R Sn ckv xel komplett Worm gear box compl Schneckengetriebe kompl...

Page 17: ...v xelhus Worm gear box Schneckengetriebegeh use 2 2A08725 Axel Shaft Welle 3 2HS1201 1 Kugghjul Gear Zahnrad 4 3L00027 Axialbricka Axial washer Axial Scheibe 5 2IS1203 Sn ckskruv Worm shaft Schneckenw...

Page 18: ...bwelle manuell Pos Art No Ben mning Description Benennung Note 1 4XS2150 Returfj der Return spring R ckholfeder 2 2I08752 Matningsaxel Feed shaft Vorschubwelle 3 4S04211 Styrskruv Guide screw F hrungs...

Page 19: ...9 1 Lagerlock Bearing cover Lagerdeckel 9 2T08518 Kil till borrspindel Key for spindle Keil f r Spindel 2 st 10 2A08617 Borrspindel Spindle Spindel MK 4 11 3B06003 Avkupad bricka Washer Scheibe 10 5x1...

Page 20: ...20 Elschema Electric diagram Elektrodigramm...

Reviews: