28
E
D
F
PR
ES
I
5
5. Refrigerant piping work
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
5. Trabalho de tubagem de refrigerante
5. Kältemittelrohrleitungsnetz
5. Tubería de refrigerante
5. Collegamento della tubazione del refrigerante
J
H
I
B
,
C
F
G
A
Refrigerant pipe and insulating material (Procure locally)
B
Pipe cover (large) (Accessory)
C
Pipe cover (small) (Accessory)
D
Refrigerant pipe (gas)
E
Refrigerant pipe (liquid)
F
Band (Accessory)
G
Cross-sectional view of connection
H
Refrigerant pipe
I
Insulating material
J
Squeeze
See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After
all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed,
vaccuum-purge air from system through the service port for the stop valve on the
outdoor unit.
After completing procedures above, open outdoor unit stop valves stem fully. This
completes connection of refrigerant circuit between indoor and outdoor units. Stop
valve instructions are marked on outdoor unit.
A
Kältemittelrohr und Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen)
B
Rohrabdeckung (groß) (Zubehör)
C
Rohrabdeckung (klein) (Zubehör)
D
Kältemittelrohr (gasförmig)
E
Kältemittelrohr (flüssig)
F
Band (Zubehör)
G
Querschnittansicht des Anschlusses
H
Kältemittelrohr
I
Isoliermaterial
J
Zusammendrücken
Dafür sorgen, daß das Absperrventil der Außenanlage vollkommen geschlossen ist.
(Die Anlage wird mit geschlossener Armatur versandt.) Nach Vornahme aller
Rohrleitungsanschlüsse zwischen Innen- und Außenanlage eine Vakuumreinigung
der Luft vom System aus über den Wartungsausgang der Absperrarmatur an der
Außenanlage vornehmen.
Nach Abschluß der Verfahren oben, Spindel der Absperrarmatur der Außenanlage
vollständig öffnen. Dadurch wird der Anschluß des Kältemittelkreislaufs zwischen
Innen- und Außenanlage abgeschlossen. Anweisungen zur Handhabung der Ab-
sperrarmatur befinden sich auf der Außenanlage.
A
Tubo de refrigerante y material aislante (no incluidas)
B
Tapa del tubo (grande) (Accesorio)
C
Tapa del tubo (pequeña) (Accesorio)
D
Tubo de refrigerante (gas)
E
Tubo de refrigerante (líquido)
F
Abrazadera (Accesorio)
G
Sección transversal de la conexión
H
Tubo de refrigerante
I
Material aislante
J
Enróllelo apretando.
Compruebe que la válvula de parada en la unidad exterior esté totalmente cerrada
(la unidad se suministra con la válvula cerrada). Tras realizar todas las conexiones
entre unidad interior y exterior, purgue el aire del sistema por succión a través del
puerto de la válvula de parada en la unidad exterior.
Después de completar los procedimientos descritos anteriormente, abra completa-
mente el vástago de las válvulas de la unidad exterior. Este paso finalizará la co-
nexión del circuito de refrigerante entre las unidades interior y exterior. Las instruc-
ciones de la válvula de parada están marcadas en la unidad exterior.
A
Tubo di refrigerazione e materiale isolante (di forniture locale)
B
Coperchio del tubo (grande diametro) (Accessorio)
C
Coperchio del tubo (piccolo diametro) (Accessorio)
D
Tubo del refrigerante (gas)
E
Tubo del refrigerante (liquido)
F
Nastro (Accessorio)
G
Vista trasversale dei collegamenti
H
Tubo di refrigerazione
I
Materiale isolante
J
Schiacciare
Controllare che la valvola d’arresto della sezione esterna sia completamente chiu-
sa. (La sezione esterna viene consegnata con la valvola chiusa.)
Una volta completato il collegamento sia della sezione interna che esterna, vuotare
la sezione esterna attraverso il tubo collegato alla valvola d’arresto.
Una volta completate le procedure descritte più sopra, aprire completamente lo ste-
lo della valvola d’arresto della sezione esterna.
A questo punto, il collegamento del circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed
esterna può considerarsi completato. I dettagli di funzionamento della valvola d’ar-
resto sono marcati sulla sezione esterna.
A
Tuyau à réfrigérant et matériau isolant (non fournies)
B
Gaine isolante pour tuyau (grande) (Accessoire)
C
Gaine isolante pour tuyau (petite) (Accessoire)
D
Tuyau de réfrigérant (gaz)
E
Tuyau de réfrigérant (liquide)
F
Courroie (Accessoire)
G
Vue transversale du raccord
H
Tuyau à réfrigérant
I
Matériau isolant
J
Serrez
Vérifier que la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur soit fermée à fond. (L’appareil
extérieur est livré d’usine avec la vanne fermée). Lorsque le raccordement des tuyaux
des appareils intérieurs et extérieurs est terminé, faire le vide d’air du système par le
port de service de la vanne d’arrêt, sur l’appareil extérieur.
Lorsque les procédures décrites plus haut sont terminées, ouvrir à fond les tiges des
vannes d’arrêt de l’appareil extérieur. Cette opération termine le raccordement du
circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs. Les instructions con-
cernant les vannes d’arrêt sont indiquées sur l’appareil extérieur.
A
Tubo de refrigerante e material de isolamento (disponíveis no comércio)
B
Tampa do tubo (grande) (Acessório)
C
Tampa do tubo (pequeno) (Acessório)
D
Tubo de refrigerante (gás)
E
Tubo de refrigerante (líquidos)
F
Banda (Acessório)
G
Vista seccional cruzada da ligação
H
Tubo de refrigerante
I
Material de isolamento
J
Apertar
Verifique se a válvula de paragem da unidade exterior está completamente fechada
(a unidade exterior é fornecida com válvula de fecho). Após a ligação dos tubos das
duas unidades, interior e exterior, purgue o ar do sistema através da porta de servi-
ço para a válvula de paragem da unidade exterior.
Depois de ter concluído os procedimentos acima, abra completamente o êmbolo
das válvulas de paragem da unidade exterior. Fica assim completa a ligação do
circuito de refrigerante entre as unidades exterior e interior. As instruções sobre a
válvula de paragem estão indicadas na unidade exterior.