7(7,
I
ISTRUZIONI ORIGINALI
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
F
TRADUCTION A PARTIR DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
D
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALANLEITUNGEN
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
P
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
H
AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻤﺟﺮﺗ
I
Prima dell’installazione leggere attentamente queste istruzioni ed anche il foglio di Avvertenze Generali. Nel caso di mancato rispetto di queste
istruzioni, la responsabilità e la garanzia del produttore decadono. Il produttore non è responsabile per qualsiasi mutamento alle norme ed agli standard
introdotti dopo la pubblicazione di questo manuale.
Please read these instructions and the General Warnings carefully before installing. Failure to comply with these instructions shall void the manufacturer’s
responsibility and warranty. The manufacturer is not responsible for any change to rules and standards introduced after the publication of this manual.
F
Avant l’installation lire attentivement ces instructions ainsi que la feuille des Notices Générales. En cas de non-respect de ces instructions, la
responsabilité et la garantie du producteur déchoient. Le producteur n’est pas tenu pour responsable en ce qui concerne les modifications aux normes et
aux standards introduits après la publication de ce manuel.
D
Vor der Installation sollten diese Anleitungen sowie das Beiblatt der Allgemeinen Hinweise aufmerksam gelesen werden. Die Nichteinhaltung der
vorliegenden Hinweise führt zum Erlöschen der Haftungspflicht und der Garantie des Herstellers. Der Hersteller kann bei Änderungen der Normen und
Standards, die nach der Veröffentlichung dieses Handbuchs eingeführt werden, nicht haftbar gemacht werden.
E
Antes de la instalación lean detenidamente las presentes instrucciones y la hoja de Advertencias Generales. El incumplimiento de las presentes
instrucciones anula la responsabilidad y la garantía del fabricante. El fabricante no es responsable de toda modificación de las normas y de los estándares
que pudiera efectuarse con posterioridad a la publicación de este manual.
P
Antes da instalação leia atentamente estas instruções e também a ficha de Advertência Gerais. Caso estas instruções não sejam seguidas, a
responsabilidade e a garantia do produto cessarão. O produtor não é responsável por quaisquer mudanças às normas e aos padrões introduzidas após a
publicação deste manual.
H
A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen a jelen utasításokat és az általános figyelmeztetéseket. A jelen utasítások be nem tartása esetén a jótállás
érvényét veszti, és a gyártó mentesül a felelősség alól. A gyártó nem vállal felelősséget az előírásoknak és a szabványoknak a jelen kézikönyv megjelenése
után bekövetkező változásaiért.
Lees deze aanwijzingen en het blad met de Algemene Waarschuwingen aandachtig door alvorens de installatie uit te voeren. Indien deze instructies
niet worden nageleefd komen de aansprakelijkheid en de garantie van de fabrikant te vervallen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen van de
voorschriften en normen die na de uitgave van deze handleiding zijn ingevoerd.
Pred namestitvijo skrbno preberite navodila in splošna opozorila. Če ne boste upoštevali teh navodil, bosta odgovornost in garancija proizvajalca
izničena. Proizvajalec ne odgovarja za spremembo predpisov in standardov, ki so stopili v veljavo po objavi tega priročnika.
Před instalací si pozorně přečtěte pokyny i list se Všeobecnými varováními. V případě nedodržení těchto pokynů dojde k propadnutí odpovědnosti i
záruky výrobce. Výrobce neodpovídá za jakoukoli změnu ve srovnání s normami a standardy zavedenými po zveřejnění tohoto návodu.
Πριν την εγκατάσταση διαβάστε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες και το φύλλο Γενικές Προειδοποιήσεις. Εφόσον δεν τηρηθούν οι παρούσες οδηγίες, η ευθύνη και η
εγγύηση του παραγωγού εκπίπτουν. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε τροποποίηση των κανόνων και στάνταρ τα οποία εισάγονται μετά τη δημοσίευση του
παρόντος εγχειρίδιου.
ﺔﻛﴩﻟﺍ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ .ﺎﳖﺎﲷ ﻂﻘﺴﻳﻭ ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻛﴩﻟﺍ ﺔﻴﻟﯯﺴﻣ ﻲﳤﻨﺗ ،ﺕﺎﳰﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﲠ ﻡﺍﱱﻟﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺓﴩﻧ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺐﻴﺘﻜﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﰲ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﳰﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺐﳚ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﴩﻧ ﺪﻌﺑ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍﻭ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟﺍ ﲆﻋ ﺎﳤﻓﺎﺿﺇ ﱲﻳ ﺕﺍﲑﻴﻐﺗ ﺔﻳﺃ ﺔﻴﻟﯯﺴﻣ ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ
I
AVVERTENZE
WARNINGS
F
RECOMMANDATIONS
D
HINWEISE
E
ADVERTENCIAS
P
ADVERTÊNCIAS
H
FIGYELMEZTETÉSEK
WAARSCHUWINGEN
OPOZORILA
VAROVÁNÍ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
I
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
PRODUCT DESCRIPTION
F
PRÉSENTATION DU
PRODUIT
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
E
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
P
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
H
A TERMÉK BEMUTATÁSA
PRODUCTBESCHRIJVING
OPIS IZDELKA
POPIS VÝROBKU
ΠΑΡΟΥΣΊΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻒﺻﻭ
I
Attuatore elettrico lineare con movimento a stelo progettato per la movimentazione di: finestre a sporgere, cupole, finestre a lamelle. L’attuatore è
destinato al solo uso interno, per le applicazioni che prevedono l’utilizzo del prodotto in esterno (ad esempio pale frangisole), deve essere protetto dagli
agenti atmosferici (consultare il nostro servizio tecnico-commerciale). L’Attuatore è esente da manutenzione ordinaria. Le operazione di manutenzione
straordinaria o di riparazione dell’attuatore devono essere eseguite solo da personale qualificato (costruttore o centro d’assistenza autorizzato).
Livello sonoro: LpA ≤ 70 dB(A).
Electric linear actuator equipped with rod-type movement designed to move top-hung, dome and louvre windows. This actuator is intended only for
indoor use. As concerns outdoor applications (sunblind motion systems, for example), it must be protected from atmospheric agents (please refer to our
technical and commercial services). This actuator does not require any routine maintenance. However, any special maintenance or repairs must be carried
out only by qualified personnel (manufacturer or authorized service center).
Sound level: LpA ≤ 70 dB(A).
F
Vérin électrique linéaire avec mouvement à tige spécialement conçu pour la manutention de : fenêtres en saillie, coupoles, fenêtres à lamelles. Le vérin
n’est destiné qu’à l’usage interne, pour les applications prévoyant l’utilisation du produit en extérieur (par exemple aubes brise-soleil), il doit être protégé
des agents atmosphériques (consulter notre service technico-commercial). Le vérin n’exige pas d’entretien ordinaire. Ce n’est qu’à un personnel qualifié
(constructeur ou centre d’assistance agréé) que reviennent les opérations d’entretien extraordinaire ou de réparation du vérin.
Niveau sonore: LpA ≤ 70 dB(A).
D
Linearer Elektroantrieb mit Schaft-Bewegung für den Antrieb von: Klappfenstern, Kuppelfenstern, Lamellenvorhängen. Der Antrieb ist ausschließlich
für Anwendungen in Innenbereichen vorgesehen. Für Anwendungen in Außenbereichen (wie beispielsweise bei Sonnenschutzlamellen) muss der Antrieb
gegen Witterungseinflüsse geschützt werden (wenden Sie sich an unseren technisch-kommerziellen Kundendienst). Der Antrieb erfordert keinerlei
planmäßige Wartung. Die Arbeitsvorgänge zur außerplanmäßigen Wartung und/oder Reparatur des Antriebs dürfen ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal (Hersteller oder autorisiertes Kundendienstzentrum) ausgeführt werden.
Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A).
E
Servomotor eléctrico lineal con movimiento de vástago realizado para accionar: ventanas de bastidor abatible, cúpulas, ventanas de lamas. El
servomotor está destinado exclusivamente para ser usado en interiores, para las aplicaciones que requieren usar el producto en el exterior (por ejemplo
paletas parasol), debe protegerse contra los agentes atmosféricos (consultar nuestro servicio técnico-comercial). El servomotor no requiere mantenimiento
ordinario. Las operaciones de mantenimiento extraordinario o de reparación del servomotor deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado
(fabricante o centro de asistencia autorizado).
Nivel de sonoridad: LpA ≤ 70 dB(A).
P
Atuador eléctrico linear com movimento em forma de haste projectado para a movimentação de: janelas salientes, cúpulas, janelas laminadas. O
atuador é destinado somente ao uso interno, para as aplicações que prevêem a utilização do produto no externo (por exemplo lâminas de proteção solar),
deve ser protegido contra os agentes atmosféricos (consulte o nosso serviço técnico-comercial). O atuador não precisa de manutenção ordinária. As
operação de manutenção extraordinária ou de reparação do atuador devem ser efetuadas somente pelo pessoal qualificado (fabricante ou centro de
assistência autorizado).
Nível sonoro: LpA ≤ 70 dB(A).
H
Lineáris elektromos működtető szerkezet száras működéssel az alábbi nyílászárók mozgatására: kiálló ablakok, kupolák, bordás ablakok. A működtető
szerkezet kizárólag belső használatra készült, a kültéri használatként (például napfényzsalukkal) történő alkalmazás esetén gondoskodni kell az időjárás
viszontagságai elleni védelméről (forduljon műszaki és kereskedelmi ügyfélszolgálatunkhoz). A működtető szerkezet nem igényel rendszeres karbantartást.
A működtető szerkezet rendkívüli karbantartását vagy javítását kizárólag képzett szakember végezze (a gyártó vagy a márkaszerviz megbízottja).
Zajszint: LpA ≤ 70 dB(A).
Elektrische lineaire actuator met stangaandrijving ontworpen voor de beweging van: uitzetramen, koepelramen, louvreramen. De actuator is uitsluitend
bestemd voor binnengebruik, voor toepassingen met buitengebruik (bijvoorbeeld zonneblinden) moet de actuator tegen weersomstandigheden worden
beschermd (raadpleeg onze technisch-commerciële service). De actuator vereist geen gewoon onderhoud. Buitengewone onderhoudswerkzaamheden of
reparaties van de actuator mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd (de fabrikant of een erkend servicecentrum).
Geluidsniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
Linearni električni aktivator z drogom, načrtovan za premik: oken, ki se odpirajo po vodoravni osi, strešnih oken, lamelnih oken. Aktivator je namenjen le
za rabo v notranjosti, če ga uporabljate na zunanji strani (na primer za markize), mora biti zaščiten pred vremenskimi vplivi (posvetujte se z našim tehnično-
komercialnim servisom). Aktivatorja ni treba vzdrževati. Posebno vzdrževanje in popravila aktivatorja sme izvajati samo kvalificirano osebje (proizvajalec ali
pooblaščeni center za pomoč).
Stopnja zvoka: LpA ≤ 70 dB(A).
Lineární elektrický akční člen s pohybem dříku navrženým pro pohyb: výkyvných oken, kopulí a lamelových oken. Akční člen je určen výhradně pro
použití v interiéru; u aplikací, které vyžadují použití výrobku v exteriéru (například pro slunolamy), musí být chráněn proti atmosférickým vlivům (obraťte se
na náš technicko-obchodní servis). Tento akční člen nevyžaduje běžnou údržbu. Úkony mimořádné údržby nebo opravy akčního členu musí být provedeny
kvalifikovaným personálem (výrobcem nebo autorizovaným servisním střediskem).
Akustická úroveň: LpA ≤ 70 dB(A).
Ηλεκτρικός σειριακός εφαρμοστήρας με αξονική κίνηση σχεδιασμένο για την κίνηση: παράθυρα με προεξοχή, θόλοι, παράθυρα με ελάσματα. Ο εφαρμοστήρας προορίζεται
μόνο για εσωτερική χρήση, για εφαρμογές που προβλέπουν τη χρήση του προϊόντος εξωτερικά (π.χ. ηλιακά πτερύγια), πρέπει να προστατεύεται απο ατμοσφαιρικούς
παράγοντες (συμβουλευθείτε την δική μας εμποροτεχνική εξυπηρέτηση). Ο εφαρμοστήρας εξαιρείται της τακτικής συντήρησης. Η ενέργεια έκτακτης συντήρησης ή επισκευής
του εφαρμοστήρα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ικανό προσωπικό (κατασκευαστής ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης).
Ηχητικό επίπεδο: LpA ≤ 70 dB(A).
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻠﻄﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻭ ،ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﻣ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ .ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍ ،ﺏﺎﺒﻘﻟﺍ ،ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍ
:
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ ﺔﻴﻟﻮﻃ ﺔﻛﺮﺣ ﻭﺫ ﻲﻄﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻙﺮﺤﻣ
ﺕﺎﻴﻠﻤﻌﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻡﺰﻠﺘﺴﻳ ﻻ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ .
(
ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
-
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺮﺸﺘﺳﺍ
)
ﺔﻳﻮﺠﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﺘﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻴﻓ ،
(
ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺓﺩﺪﺒﻤﻟﺍ ﺽﺭﺍﻮﻌﻟﺍ ﻞﺜﻣ
)
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﺌﻴﺒﻟﺍ ﻲﻓ
.
(
ﻪﻟ ﺡﺮﺼﻤﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻭﺃ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟ
)
ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻂﻘﻓ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
.
LpA
≤
70 dB(A) :
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
F
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
P
CARACTERÍSTICAS
H
MŰSZAKI JELLEMZŐK
TECHNISCHE GEGEVENS
TEHNIČNE LASTNOSTI
TECHNICKÉ PARAMETRY
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
MODELLO - MODEL - MODELE - MODELL - MODELO - MODELO
MODELL - MODEL - MODEL - MODEL -
ΜΟΝΤΕΛΟ
-
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
D8 - 500 N
230V~
Forza di spinta/trazione - Thrust/Tractive force - Force de poussée/traction - Schub-/Zugkraft
Fuerza de empuje/tracción - Força de impulso/tracção -
Húzó/nyomóerő
- Duw- en trekkracht -
Potisna/vlečna sila
Tlak/tah
-
Ωθιστική δύναμη/έλξη
-
ﺮﺠﻟﺍ
/
ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﻮﻗ
500 / 500 N
Corse disponibili - Available strokes - Courses disponibles - Erhältliche Hubwerte - Carreras disponiblese
Cursos disponíveis -
Rendelkezésre álló löketek
- Beschikbare slagen -
Razpoložljivi hodi
-
Dostupné dráhy
Διαθέσιμες πορείες
-
ﺓﺮﻓﻮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺴﻤﻟﺍ
60, 160, 200, 300, 400 mm
Tensione di alimentazione - Power supply voltage - Tension d’alimentation - Anschlussspannung
Tensión de alimentación - Tensão de alimentação -
Tápfeszültség
- Voedingsspanning -
Napajalna napetost
Napájecí napětí
-
Τάση τροφοδοσίας
-
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺇ
230V~50Hz
Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Potência - Teljesítmény - Vermogen -
Moč
-
Výkon
-
Ισχύς
-
ﺪﻬﺠﻟﺍ
175 W
Velocità - Speed - Vitesse - Geschwindigkeit - Velocidad - Velocidade -
Sebesség
- Snelheid
Hitrost
-
Rychlost
-
Ταχύτητα
-
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
12 mm/s
Apparecchio di classe - Appliance class - Appareil de classe - Gerät der Klasse - Aparato de clase
Aparelho de classe -
A készülék besorolási osztálya
- Apparaat van de klasse - Naprava razreda
Zařízení třídy -
Κατηγορία συσκευής
-
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﺌﻓ
I
Nr. di cicli di funzionamento - No. of operating cycles - Nombre de cycles de fonctionnement - Anz. Betriebszyklen
N.º de ciclos de funcionamiento - Nº de ciclos de funcionamento -
Működési ciklusok száma
- Aantal bedrijfscycli
Št. delovnih ciklov
-
Počet provozních cyklů
-
Αρ. λειτουργικών κύκλων
-
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ
3
Temperatura di esercizio - Operating temperature - Température de service - Betriebstemperatur
Temperatura de ejercicio - Temperatura de exercício -
Működési hőmérséklet
- Bedrijfstemperatuur
Delovna temperatura
-
Provozní teplota
-
Θερμοκρασία χρήσης
-
ﻁﺎﺸﻨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
-10°C / +60°C
Indice di protezione - Protection index - Indice de protection - Schutzgrad - Grado de protección - Índice de proteçãoe
Védelmi fokozat
- Beschermingsklasse -
Indeks zaščite
-
Stupeň krytí
-
Δείκτης προστασίας
-
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
IP 55
I
DESCRIZIONE MONTAGGIO SU FINESTRA A SPORGERE E CUPOLE
FITTING TO TOP-HUNG WINDOWS AND DOME WINDOWS
F
DESCRIPTION DU MONTAGE SUR DES FENÊTRES EN SAILLIE ET SUR DES
COUPOLES D’ÉCLAIRAGE
D
ANLEITUNG ZUR MONTAGE AUF KLAPP- UND
KUPPELFENSTERN
E
DESCRIPCIÓN MONTAJE EN VENTANAS DE BASTIDOR
ABATIBLE Y CÚPULAS
P
DESCRIÇÃO DA MONTAGEM EM JANELAS PROJECTANTES
E CÚPULAS
H
AZ EMELKEDŐEN FELNYÍLÓ ABLAKOKRA ÉS A KUPOLÁKRA TÖRTÉNŐ
FELSZERELÉS LEÍRÁSA
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE OP NAAR BUITEN
OPENENDE RAMEN EN KOEPELRAMEN
OPIS MONTAŽE NA ZRAČNE LINE IN
KUPOLASTA OKNA
POPIS MONTÁŽE NA VÝKYVNÁ OKNA A STŘEŠNÍ KOPULE
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ ΣΕ ΠΑΡΆΘΥΡΑ ΠΡΟΕΞΟΧΉΣ ΚΑΙ ΘΌΛΟΥΣ
ﺔﺒﻗ ﲁﺷ ﲆﻋ ﱵﻟﺍ ﻭ ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍ ﲆﻋ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﻑ
G
I
Collegare l’attuatore all’alimentazione e azionarlo facendo fuoriuscire lo stelo fino all’intervento del fine corsa di massima apertura.
Connect the actuator to the power supply and switch it on so that the rod extends until the maximum opening limit switch is tripped.
F
Brancher le vérin sur l’alimentation et l’actionner, en faisant sortir la tige jusqu’au déclenchement de la fin de course d’ouverture maximale.
D
Den Antrieb an das Stromnetz anschließen. Dann starten, damit der Schaft ausfährt und der Endschalter für die maximale Öffnung ausgelöst wird.
E
Conecten el servomotor a la alimentación y acciónenlo de manera que salga el vástago hasta que intervenga el fin de carrera de máxima apertura.
P
Ligar o actuador à alimentação e accioná-lo fazendo sair o êmbolo até à intervenção do limitador de percurso de abertura máxima.
H
Csatlakoztassa a működtető szerkezetet az elektromos táplálásra, és hozza működésbe, amíg a rúd egészen a maximális nyílás végállás
bekapcsolódásáig kijön
Sluit de actuator op de netspanning aan en schakel hem in. Laat de stang uitschuiven totdat de eindschakelaar van de maximale opening ingrijpt.
Priključite regulacijski mehanizem na električno napajanje in ga sprožite, tako da se bo iztegljivo držalo odprlo vse do sprožitve omejevalnika hoda.
Zapojte ovládací mechanismus do elektrické sítě a aktivujte ho; dřík se musí vysunout do pozice zásahu koncového vypínače maximálního
otevření.
Συνδέσατε τον εφαρμοστήρα στη τροφοδοσία και ενεργοποιήστε το με την έξοδο του βραχίονα μέχρι την επέμβαση του τερματικού πορείας με το μέγιστο άνοιγμα.
ﺢﺘﻔﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﻰﺼﻗﻷ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﻤﻋ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺝﻭﺮﺨﻟﺎﺑ ﺔﻣﺎﻋﺪﻠﻟ ﺢﻤﺳﺍ
I
DESCRIZIONE MONTAGGIO SU FINESTRA A LAMELLE SENZA BLOCCO MECCANICO
O PALE FRANGISOLE
FITTING THE LOUVRE WINDOW WITHOUT MECHANICAL
STOP OR SUN BLINDS
F
DESCRIPTION DU MONTAGE SUR UNE FENÊTRE
À LAMELLES SANS BLOCAGE MÉCANIQUE OU PALES BRISE-SOLEIL
D
BESCHREIBUNG DER MONTAGE AUF LAMELLENFENSTERN OHNE MECHANISCHE
SPERRE ODER SONNENSCHUTZLAMELLEN
E
DESCRIPCIÓN MONTAJE EN VENTANA
DE LÁMINAS SIN BLOQUEO MECÁNICO O TABLILLAS DE VISERA
P
DESCRIÇÃO DA
MONTAGEM EM JANELA DE LAMELAS SEM BLOQUEIO MECÂNICO OU SISTEMAS DE
QUEBRA-SOL
H
MECHANIKUS BLOKKOLÁS NÉLKÜLI LAMELLÁS ABLAKRA VAGY LAMELLÁS
ÁRNYÉKOLÓRA TÖRTÉNŐ FELSZERELÉS LEÍRÁSA
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE
OP LOUVRERAMEN ZONDER MECHANISCHE BLOKKERING OF ZONNEBLINDEN
OPIS MONTAŽE NA LAMELNO OKNO BREZ MEHANSKE BLOKADE ALI LAMELNIH
SENČIL
POPIS MONTÁŽE NA LAMELOVÁ OKNA BEZ MECHANICKÉ ZARÁŽKY NEBO
NA SLUNOLAMY
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ ΣΕ ΠΑΡΆΘΥΡΟ ΜΕ ΕΛΆΣΜΑΤΑ ΧΩΡΊΣ
ΜΗΧΑΝΙΚΉ ΕΜΠΛΟΚΉ Ή ΣΕ ΗΛΙΑΚΆ ΠΤΕΡΎΓΙΑ
ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺓﺩﺪﺒﻤﻟﺍ ﺽﺭﺍﻮﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻒﺻﻭ
C
I
Inserire i dadi a coda di rondine (3b) nelle guide ricavate sui fianchi dell’attuatore e portarli in prossimità
della parte anteriore.
Insert dovetail nuts (3b) into the guides on the sides of the actuator and take them close to the front side.
F
Insérer les écrous en queue d’aronde (3b) dans les guides obtenus sur les flancs du vérin et les amener à
proximité de la partie avant.
D
Die Schwalbenschwanzmuttern (3b) in die Führungen an den Seiten des Antriebs einsetzen und nach
vorne schieben.
E
Introduzcan las tuercas tipo cola de milano (3b) en las guías ubicadas en los lados del servomotor y
acérquenlas a la parte delantera.
P
Introduzir as porcas de orelhas (3b) nas guias realizadas nos lados do actuador e levá-los para junto da
parte frontal.
H
Illessze a fecskefarkú anyákat (3b) a működtető szerkezet oldalain kiképzett sínekbe, és helyezze őket az
elülső rész közelébe.
Breng de zwaluwstaartmoeren (3b) in de uitsparingen op de zijkanten van de actuator aan en schuif ze naar de voorkant.
Vstavite matice (3b) v vodila ob strani regulacijskega mehanizma in jih potisnite v njegov zgornji del.
Vsuňte rybinové matice (3b) do vedení na bocích ovládacího mechanismu a přesuňte je do blízkosti přední části.
Βάλτε τα παξιμάδια χελιδονοουράς (3b) στους οδηγούς στις πλευρές του εφαρμοστήρα και φέρατε κοντά στο εμπρόσθιο μέρος.
ﱊﺎﻣﻷﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻌﺿﻮﺑ ﰴ ﻭ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﱯﻧﺎﺟ ﲆﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ
M
I
Inserire l’attuatore all’interno della staffa supporto motore (1). N.B. la staffa (1) è provvista di 2 fori per il
fissaggio all’attuatore, la scelta del foro determina l’inclinazione dell’attuatore. Inserire i fissaggi laterali (3 nei
fori della staffa e centrarli sulle guide a coda di rondine (3b). Inserire le viti (7) quindi bloccarle serrando a fondo.
Insert the actuator inside motor support bracket (1). Note: the bracket (1) is equipped with 2 holes to fit it to
the actuator. The inclination of the actuator depends on the hole chosen. Insert side fixtures (3) into the holes
of the bracket and align them on dovetail guides (3b). Insert the screws (7), then tighten them completely.
F
Insérer le vérin à l’intérieur de la bride du support de moteur (1). N.B. la bride (1) est dotée de 2 trous pour
la fixation sur le vérin: le choix du trou détermine l’inclinaison du vérin. Insérer les fixations latérales (3) dans
les trous de la bride et les centrer sur les guides en queue d’aronde (3b). Insérer les vis (7), puis les bloquer,
en serrant à fond.
D
Den Antrieb in die Motorhaltekonsole (1) einschieben. Hinweis: die Konsole (1) ist mit zwei Bohrungen
für die Befestigung des Antriebs ausgerüstet. Durch die Wahl der Bohrung wird die Neigung des Antriebs
festgelegt. Die seitlichen Befestigungsteile (3) in die Bohrungen der Konsole einsetzen und auf den
Schwalbenschwanzführungen (3b) zentrieren. Die Schrauben (7) einstecken und vollständig anziehen.
E
Introduzcan el servomotor dentro de la abrazadera soporte motor (1). NOTA: la abrazadera (1) está provista de 2 orificios para la sujeción al
servomotor, la elección del orificio determina la inclinación del servomotor. Introduzcan las fijaciones laterales (3) en los orificios de la abrazadera y
céntrenlas en las guías tipo cola de milano (3b). Introduzcan los tornillos (7) y bloquéenlos apretando fuertemente.
P
Introduzir o actuador no interior da chapa de suporte do motor (1). N.B. a chapa (1) tem 2 furos para a fixação ao actuador, a escolha do furo
determina a inclinação do actuador. Introduzir os fixadores laterais (3) nos furos da chapa e centrá-los nas guias de orelhas (3b). Introduzir os
parafusos (7) e apertá-los a fundo.
H
Helyezze a működtető szerkezetet a motor tartó kengyel belsejébe (1). Megjegyzés: a kengyel (1) 2 lyukkal rendelkezik a működtető szerkezethez
való rögzítéshez, a lyuk megválasztása meghatározza a működtető szerkezet dőlésszögét. Illessze be az oldalsó rögzítőket (3) a kengyel lyukaiba, és
igazítsa őket középre a fecskefarkú síneken (3b). Helyezze be a csavarokat (7), majd húzza őket jó szorosra.
Breng de actuator in de steunbeugel van de motor(1) aan. N.B. de beugel (1) heeft 2 gaten voor de bevestiging van de actuator; de keuze van het
gat bepaalt de helling van de actuator. Breng de bevestigingen in de zijkanten (3) in de gaten van de beugel aan en breng ze in het midden van de
zwaluwstaartvormige geleiders (3b). Plaats de schroeven (7) en draai ze vervolgens helemaal aan.