71
90-10128Z10
goh121
1
2
a
b
c
oh
MAINTENANCE
omh1
FUSE REPLACEMENT
IMPORTANT: Always carry spare SFE 20 AMP fuses.
1
The electric starting circuit is protected from overload by an SFE 20 AMP fuse.
If the fuse is blown, the electric starter motor will not operate. Try to locate and
correct the cause of the overload. If the cause is not found, the fuse may blow
again. Replace the fuse with a fuse of the same rating.
Replace with a new SFE 20 AMP fuse.
ohk12
CORROSION CONTROL ANODE
The gear case has three corrosion control anodes. Two anodes are located on the
side of the gear case (a) and the third is an anode plate (b) installed underneath
the anti-ventilation plate. If a trim tab should get installed, this anode plate will be
removed. Another anode (c) is installed on the bottom of the transom bracket
assembly. An anode helps protect the outboard against galvanic corrosion by
sacrificing its metal to be slowly eroded instead of the outboard metals.
2
Each anode requires periodic inspection especially in salt water which will
accelerate the erosion. To maintain this corrosion protection, always replace
the anode before it is completely eroded. Never paint or apply a protective
coating on the anode as this will reduce effectiveness of the anode.
ohd
ENTRETIEN
omh1d
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
IMPORTANT: ayez toujours à bord une réserve de fusibles de 20 ampères
SFE.
1
Le circuit de démarrage électrique est protégé contre la surcharge par un
fusible SFE de 20 ampères. Si le fusible a sauté, le démarreur électrique ne
fonctionne pas. Essayez de déterminer la cause de la surcharge et d’y
remédier. Si la cause n’est pas identifiée, le fusible risque de sauter de
nouveau. Remplacez-le par un fusible du même ampérage nominal.
Remplacez le fusible par un fusible SFE neuf de 20 ampères.
ohk12d
ANODE ANTI-CORROSION
Le carter d’engrenage est équipé de trois anodes anti-corrosion. Deux sont
situées sur le côté du carter d’engrenage (a) et la troisième est une plaque
anodique (b) installée en-dessous de la plaque anti-ventilation. Si un volet de
compensation doit être installé, cette plaque anodique sera retirée. Une autre
anode (c) est située sous le bloc-support du tableau arrière. L’objet d’une anode
est de protéger le moteur hors-bord contre la corrosion galvanique en “sacrifiant”
son propre métal, dont l’érosion progressive empêche celle des pièces en métal
du moteur.
2
Les anodes doivent être inspectées régulièrement, surtout lorsqu’elles sont
utilisées dans l’eau de mer qui accélère leur corrosion. Pour maintenir la
protection contre la corrosion de votre moteur hors-bord, remplacez toujours
les anodes avant leur corrosion complète. Ne les recouvrez pas de peinture
ou d’un enduit de protection afin de ne pas réduire leur efficacité.
ohj
MANTENIMIENTO
omh1j
CAMBIO DE FUSIBLES
IMPORTANTE: Siempre tenga fusibles SFE de 20 amperios de repuesto.
1
El circuito eléctrico de arranque está protegido contra sobrecargas por un
fusible SFE de 20 amperios. Si se quema el fusible, no funcionará el motor del
arrancador eléctrico. Trate de ubicar y corregir la causa de la sobrecarga. Si
no se halla la causa, el fusible podría volverse a quemar. Cambie el fusible por
otro de la misma capacidad nominal.
Cambie por un fusible SFE de 20 amperios nuevo.
ohk12j
ANODO PARA CONTROL DE LA CORROSION
La caja de transmisión tiene tres ánodos para control de la corrosión. Dos de los
ánodos se encuentran ubicados en el lado de la caja de transmisión (a) y el tercero
es una placa anódica (b) instalada debajo de la placa anticavitación. Si se necesita
instalar una aleta de compensación, se deberá quitar esta placa anódica. Otro
ánodo (c) está instalado en la parte inferior del conjunto de soporte del espejo de
popa. Un ánodo ayuda a proteger el motor fuera de borda contra la corrosión
galvánica, dejando erosionar lentamente su metal en lugar de los metales del
motor fuera de borda.
2
Cada ánodo requiere inspección periódica, especialmente en agua salada,
porque acelera la erosión. Para mantener la protección anticorrosiva, siempre
cambie el ánodo antes de que se haya erosionado completamente. Jamás
pinte ni aplique ninguna capa protectora encima del ánodo, puesto que esto
reducirá su eficacia.
ohh
MANUTENÇÃO
omh1h
TROCA DE FUSÍVEIS
IMPORTANTE: Carregue sempre fusíveis sobressalentes SFE de 20
Ampères.
1
O circuito do arranque elétrico está protegido contra sobrecarga por um
fusível SFE de 20 ampères. Se o fusível queimar, o motor do arranque elétrico
não funcionará. Tente localizar e corrigir a causa da sobrecarga. Se a causa
não for encontrada, o fusível poderá queimar novamente. Troque o fusível por
outro de mesma capacidade.
Troque por um fusível novo SFE de 20 Ampères.
ohk12h
ÂNODO DE CONTROLE DE CORROSÃO
A caixa de engrenagens tem três ânodos de controle de corrosão. Dois ânodos
ficam do mesmo lado que a caixa de engrenagens (a) e um terceiro é uma placa
de ânodo (b) instalada debaixo da placa de antiventilação. Se for instalada uma
aba de compensação, esta placa de ânodo será retirada. Outro ânodo (c) é
instalado na parte inferior do conjunto de suporte da popa. O ânodo ajuda a
proteger o motor contra corrosão galvânica, sacrificando para isto o seu metal,
que sofre uma corrosão gradual, ao invés das partes metálicas do motor de popa.
2
Cada ânodo exige inspeção periódica, especialmente em água salgada, que
acelera a erosão. Para manter a proteção contra corrosão, troque sempre o
ânodo antes que esteja completamente corroído. Nunca passe tinta ou
aplique uma camada protetora no ânodo, porque isto reduziria sua eficácia.