medi. I feel better.
protect.Heel soft
Fersenkissen aus Silikon
Silicone heel cushion
Talonette en silicone
Almohadilla de silicona
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
www.medi-asia.com
E0
10
00
5 / 0
4.
20
15
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des
Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An-
leitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as in-
structed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs pati-
ents, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuil-
lez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instruc-
tions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el produc-
to, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legis-
lação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável du-
rante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trat-
tamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo
quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, soprav-
vengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o
il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del me-
dico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin
van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam ge-
voel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en pati-
ent, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå
store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen
efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller
inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt
med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než je-
dnoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských
produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na
otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
AAL_Protect.Heel_soft_E010005.indd 80-82
16.04.15 09:09
Summary of Contents for protect.Heel soft
Page 24: ...protect Heel soft protect Heel soft 1...
Page 25: ......
Page 34: ...protect Heel soft protect Heel soft 1...
Page 35: ...soft spot...
Page 38: ......