background image

Manumed

 

active

Handgelenkbandage 

Wrist support

Orthèse de poignet main 

Muñequera

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.  
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. 
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k  
použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

Giyinme  

kılavuzu. Instrukcja zakładania. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Használati útmutató. 

Інструкція з використання

. Navodila za uporabo. 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neuza 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Bokor u. 21. 
1037 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

E0

07

64

0 /

 1

1.

20

14

0 4 6 9 3 8 5 7 3 5 5 7

4

medi. I feel better.

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem 

Patienten verwendet oder unsachgemäß verändert, so erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des 

Medizinproduktegesetzes.  

Important notes

This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is 

improperly modified, the product liability of the producer will be forfeited according to the Medical Product Law. If you 

feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, take it off at once and contact your doctor or your 

specialist provider.  

Remarques importantes

L’orthèse est destinée à usage individuel. S’il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou s’il est utilisé de 

manière non-conforme, la garantie du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o 

si se modifica de forma no reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el 

sentido de la ley de productos médicos. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for usada para o tratamento de mais do que um paciente ou 

se for indevidamente modificada, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei de produtos 

medicinais.

Avvertenze importanti

L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene 

modificata in modo improprio, ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of 

ondoelmatige wordt gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische 

producten.  

Vigtige oplysninger

Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Hvis den anvendes til behandling af mere end en patient eller der 

foretages ændringer på den, som ikke er godkendt, bortfalder producentens produktansvar iht. lovgivning om medicinsk 

udstyr.  

Viktiga råd

Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om det används för flera patienter, om det förändras eller 

modifieras utom tillverkarens kontroll, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter.  

Důležité informace

Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta nebo 

pokud se neodborně upravuje, zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech.  

Važna upozorenja

Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ukoliko bi se isti proizvod upotrebljavao za liječenje kod više 

od jednog pacijenta ili neispravno promjenjivao, tada prestaje važiti proizvođačka garancija u smilsu Zakona o 

medicinskim proizvodima.   

Важные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем 

одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. 

Önemli uyarı

Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne 

uygunsuz şekilde değiştirilmesi durumunda üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona erer.    

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania opaski do 

leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o 

produktach medycznych.    

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. 

Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών ή 

τροποποιηθεί ελαττωματικά, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών 

προϊόντων.  

Fontos útmutatások

Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül 

megváltoztatják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó  

termékszavatossága.   

Важливі вказівки

Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. 

 У разі використання бандажу для лікування більш ніж 

одного пацієнта чи у разі використання не за призначенням виробник знімає з себе будь-яку відповідальність 

відповідно до закону про медичні вироби.

Pomembna opozorila

 

Opornica je namenjena le enemu bolniku. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba 

neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem bandaže občutite veliko 

bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, bandažo snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim 

trgovcem.  

Dôležité upozornenia

Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa bandáž použije na ošetrenie viac než jedného pacienta 

alebo sa neodborne zmení, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych pomôckach.

manu_active_1umschl.indd   1

24.11.14   08:23

Summary of Contents for Manumed active

Page 1: ...iliza pelo produto nos termos da lei de produtos medicinais Avvertenze importanti L ortesi è fatta per l uso esclusivo di un singolo paziente Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene modificata in modo improprio ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto Belangrijke aanwijzingen De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt Wanneer de ba...

Page 2: ...den Arzt abgesprochen werden Wirkungsweise Tragehinweis Manumed active bewirkt durch das Zusammenspiel aus kompressivem Gestrick Gurtband und individuell anpassbarer Schiene einen stabilisierenden Effekt der unzuträgliche Bewegungen des Handgelenkes verhindert Damit werden die Unterarmmuskulatur sowie Sehnen und Sehnenansätze im betroffenen Bereich entlastet und Reizungen reduziert Die Kompression...

Page 3: ...age über die Hand Dabei ist das m auf dem Handrücken zu sehen 3 Schließen Sie das Gurtband derart dass die Öffnung im Gurtband über dem äußeren Handknöchel positioniert ist Zum Abnehmen öffnen Sie das Gurtband Greifen Sie von der Handinnenfläche aus in die Bandage Mit Druck auf die innen liegende Tasche und die Schiene ziehen Sie die Bandage von der Hand Bitte beachten Sie dass das erstmalige Anle...

Page 4: ...r Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen Materialzusammensetzung Polyamid Polyester Elastan Garantie Gewährleistung liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung ...

Page 5: ...symptoms excessive warming swelling or reddening Paralgesia and circulatory disorders of the legs or feet e g in the case of diabetes Lymph outflow disorders as well as unclear swellings of soft tissues outside the area of use Any combination with other products e g arm stockings must be discussed beforehand with the attending doctor Mode of action Comment on wear Manumed active has a stabilising ...

Page 6: ...t off your hand while pressing against the inside pocket and splint Please note that the first time you put the support on you should be instructed by qualified personnel Adjusting the splint The splint can be individually adjusted at a temperature of around 200 C Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing The splint must be removed before washing Soap residues lotions and oin...

Page 7: ...English Warranty contractual guarantee Consistent with legal guidelines Disposal The product can be disposed of in the domestic waste Your medi Team Wishes you a rapid recovery ...

Page 8: ...itant avant l application dans les cas suivants Maladies ou blessures de la peau au niveau de la zone d application surtout en présence de symptômes d inflammation échauffement excessif gonflement ou rougeurs Troubles sensitifs et troubles circulatoires au niveau de l avant bras de la main Troubles du flux lymphatique également enflures légères de parties molles en dehors de la zone d application ...

Page 9: ... la sangle de sorte que l ouverture dans la sangle soit bien positionnée au dessus du métacarpe extérieur Pour le retrait ouvrez la sangle Saisissez le bandage à partir de la paume de la main Retirez le bandage de la main en exerçant une pression sur la poche située à l intérieur et sur le rail Veuillez noter que vous devrez effectuer le premier enfilage du bandage sous les instructions de personn...

Page 10: ...cts du soleil et l humidité Composition du tissu Polyamide polyester élasthanne Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement ...

Page 11: ...e presentarse las siguientes circunstancias debería consultar a su médico antes de utilizar el producto Enfermedades o lesiones cutáneas en la zona de colocación sobre todo en caso de síntomas de irritación calentamiento excesivo inflamación o enrojecimiento Trastornos sensitivos y vasculares en la zona del antebrazo de la mano p ej en caso de diabetes Trastornos del drenaje linfático así como inf...

Page 12: ... respecto al bolsillo 2 Tire del vendaje por encima de la mano La m debe verse en el dorso de la mano 3 Cierre la cinta de tal modo que la apertura de la cinta quede posicionada encima del nudillo exterior de la mano Para retirar el vendaje abra la cinta Agarre el vendaje por la cara interior de la mano Realizando presión sobre el bolsillo interior y la tablilla retire el vendaje de la mano Tenga ...

Page 13: ...te en un lugar seco Proteja de la radiación solar directa y de la humedad Composición Poliamida polyester elastán Garantía Según la normativa legal Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica Su equipo de medi Le desea una rápida recuperación ...

Page 14: ...eu médico antes da utilização Doenças ou ferimentos de pele na área de utilização especialmente no caso de sinais de irritação aquecimento excessivo inchaço ou vermelhidão Falhas de circulação sanguínea e de sensibilidade na zona do antebraço da mão Anomalias na drenagem linfática também inchaços não evidentes de tecidos moles fora da área de utilização Com o médico responsável deverá ser acordada...

Page 15: ...tira de reforço de forma a que a abertura na tira de reforço fique posicionada sobre o nó externo da mão Abra a tira de reforço para retirar Agarre na ligadura a partir da superfície interior da mão Faça pressão sobre a bolsa interior e a tala para retirar a ligadura da mão Por favor lembre se que a primeira colocação deve ocorrer sob a supervisão de pessoal especializado devidamente formado Ajust...

Page 16: ...cal seco Proteja dos raios solares directos e da humidade Composição de materiais Poliamida poliéster elastano Garantia Ao abrigo das disposições legais Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico A sua equipa medi Deseja lhe uma rápida convalescença ...

Page 17: ...ibre nervose Per questa ragione nei seguenti casi è necessario consultare il proprio medico curante prima dell utilizzo Malattie o lesioni cutanee nell area di applicazione soprattutto in caso di sintomi infiammatori eccessivo surriscaldamento gonfiore o arrossamento Disturbi circolatori e legati alla sensibilità nell area dell avambraccio della mano Disturbi al sistema linfatico gonfiori anche no...

Page 18: ...asciatura sopra la mano Sul dorso della mano si vedrà la m 3 Chiudere la cintura in modo tale che l apertura nella cintura stessa sia posizionata sul malleolo esterno Per rimuovere la fasciatura aprire la cintura Afferrare la fasciatura dall interno della parte che avvolge la mano Facendo pressione sulla tasca interna e sulla stecca tirare via la fasciatura dalla mano Si prega di osservare che la ...

Page 19: ...a ambiente Proteggere dall esposizione diretta ai raggi solari e dall umidità Composizione Poliammide poliestere elastan Garanzia Coerentemente con le norme vigenti Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione ...

Page 20: ...nd arts Aandoeningen of letsel van de huid in het behandelingsgebied vooral bij aanwijzingen voor ontstekingen overmatige warmte zwelling of rode kleur Gevoeligheids en doorbloedingsstoornissen van de onderarm en de hand Stoornissen in de lymfeafvoer eveneens onduidelijke zwellingen van weke delen buiten het behandelingsgebied Over een combinatie met andere producten bijv armkousen dient u tevoren...

Page 21: ... m op de handrug is zichtbaar 3 Sluit de riemband zodanig dat de opening in de riemband over de buitenste handknokkel gepositioneerd is Open de riemband om de bandage uit te trekken Grijp vanuit de handpalm in de bandage Druk op de binnenliggende tunnel en de spalk om de bandage van de hand te trekken Let op dat u de bandage bij de eerste keer onder toezicht van geschoold vakpersoneel aantrekt Aan...

Page 22: ...escherm de bandage tegen directe zonnestraling en vocht Materiaalsamenstelling Polyamide polyester elasthan Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen Uw medi team wenst u snelle genezing ...

Page 23: ...betændelse for stor varme hævelse eller rødmen Forstyrrelser i benenes blodomløb og følsomhed f eks ved diabetes og åreknuder Forstyrrelser af lymfeafløb samt ikke entydige hævelser af bløddele uden for anvendelsesområdet En kombination med andre produkter f eks kompressionsstrømper til armen skal først aftales med den behandlende læge Sådan virker bandagen tages bandagen på Manumed active har via...

Page 24: ...agen Ved at trykke på den indvendige lomme og skinnen trækkes bandagen af fra hånden Bandagen bør første gang tages på under kyndig vejledning og instruktion af uddannet personale Tilpasse håndskinnen Håndskinnen kan individuelt tilpasses ved en temperatur på ca 200 C Vaskeanvisning Luk velcroremmene inden vask og tag skinneleddet ud Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid Produk...

Page 25: ...Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald Dit medi team ønsker dig god bedring ...

Page 26: ...ådet är mycket varmt svullet eller visar en tydlig rodnad då detta kan vara tecken på inflammation Om du är mycket känslig i underarmen handen Om du har besvär med blodcirkulationen i i underarmen handen Om du har problem med det lymfatiska systemet eller om du har en tydlig svullnad i mjukdelarna i närheten av området där Manumed active ska användas Användning av Manumed active i kombination med ...

Page 27: ...n 3 Stäng till bandet så att öppningen i bandet befinner sig över den yttre handknogen När bandaget ska tas av måste bandet först öppnas Fatta tag i bandaget på handens insida Tryck emot den inre fickan och skenan och dra sedan av bandaget från handen Observera att det är viktigt att din ordinatör visar dig hur du gör första gången Anpassning av handskenan Handskenan kan anpassas individuellt efte...

Page 28: ...ättning Polyamid polyester elastan Garanti För garantin resp reklamationer gäller konsumentköplagen Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall Ditt medi team önskar att du snabbt ska bli bra igen Svenska ...

Page 29: ...třujícím lékařem onemocnění nebo poranění kůže v oblasti použití zejména při zánětlivých příznacích nadměrné zahřátí otok nebo zarudnutí poruchy citlivosti a prokrvení v oblasti předloktí a ruky poruchy odtoku lymfy dále nejednoznačné otoky měkkých tkání kolem oblasti použití Kombinace s jiným produkty např kompresními punčochami je předem nezbytné projednat s ošetřujícím lékařem Působení pokyny p...

Page 30: ...te bandáž z ruky Dbejte prosím na to aby první přiložení bandáže proběhlo pod vedením školeného kvalifikovaného personálu Přizpůsobení dlahy Dlahu lze při teplotě ca 200 C individuálně přizpůsobit Pokyny k praní Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostřed...

Page 31: ...Záruka Jsou v rámci zákonných ustanovení Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem Váš medi Team Vám přeje rychlé uzdravení Čeština ...

Page 32: ...kova upale prekomjerno ugrijavanje otjecanje ili crvenilo Smetnje senzorike i prokrvljenosti u podlaktici ruci Smetnje odvoda limpfe također i ne razjašnjeno otjecanje mekog tkiva blizu područja uporabe Kombinacija s drugim proizvodima napr dugim rukavicama može biti svrsishodna ali se mora prethodno dogovoriti s Vašim liječnikom Način djelovanja upute za nošenje Manumed active stvara kombinacijom...

Page 33: ... s ruke Molim pratite da se prvo oblačenje valja izvršiti uz podučavanje od strane školovanog stručnog osoblja Podešavanje ručne udlage Ručna udlaga se može individualno podesiti pri temperaturi od otpr 200 C Upute za održavanje Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba Ostaci sapuna krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala Operite proizvod ručno preporuč...

Page 34: ...Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom Vaš medi tim Vam želi brz oporavak Hrvatski ...

Page 35: ...в области запястья и кисти нарушения дренажа лимфы и отек мягких тканей запястья и кисти неясного происхождения компрессионный синдром сдавление нервов предплечья Бандажи или ортопедические изделия могут вызывать локальные симптомы сдавления если они очень плотно прилегают В редких случаях это может быть причиной сдавления кровеносных сосудов или нервов Принцип действия Особенности Manumed active ...

Page 36: ...обы отверстие находилось над наружной областью запястья Чтобы снять бандаж расстегните широкий ремень Возьмитесь за бандаж в области внутреннего кармана и стяните с кисти Бандаж должен использоваться под медицинским наблюдением При первом надевании необходимо чтобы Вас проинструктировал специалист Правильная подгонка является гарантией эффективного и комфортного использования Если бандаж используе...

Page 37: ...падания солнечных лучей Материалы полиамид полиэстер эластан Гарантия в объемах предусмотренных законодетельством действующим на территории страны импортера Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления ...

Page 38: ...anmalar özellikle iltihap belirtileri aşırı ısınma şişlik ya da kızarma Önkol ve el bölgesinde hissetme ve dolaşım bozuklukları Lenf akımı bozuklukları aynı şekilde kullanım alanı dışındaki kesin belirlenemeyen yumuşak doku şişlikleri Diğer ürünlerle kombinasyona ilişkin olarak örn kol çoraplarıyla önceden tedavi eden doktora danışılması gerekir Etki şekli Kullanım bilgisi Manumed active kompresif...

Page 39: ...k bandajı elinizden çıkartın Lütfen ilk defa takarken sadece eğitimli uzman personelin talimatı doğrultusunda takılması gerektiğine dikkat edin El splintinin ayarlanması El splinti yaklaşık 200 C lik bir ısıda bireysel olarak ayarlanabilir Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açab...

Page 40: ...ayırabilirsiniz medi Ekibiniz Size acil şifalar diler Türkçe Distributor ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz Ic ve Dıs Tic Ltd Sti Çaldiran Sokak No 14 A Kolej Ankara Turkey T 0 312 434 27 94 F 0 312 434 22 82 info elsa web tr www elsa web tr ...

Page 41: ...wać się z lekarzem prowadzącym leczenie Schorzenia lub uszkodzenia skóry na obszarze zastosowania produktu przede wszystkim przy objawach zapalnych nadmierne rozgrzanie opuchlizna czy zaczerwienienie Zaburzenia czucia i dopływu krwi w przedramieniu i dłoni Zaburzenia odpływu limfy również niejednoznaczne obrzmienie tkanek miękkich przy okolicy zastosowania opaski Stosowanie łącznie z innymi produk...

Page 42: ... był nad boczną kostką nadgarstka Aby zdjąć opaskę należy rozpiąć pasek Potem trzeba chwycić opaskę od strony wewnętrznej dłoni Naciskając na znajdującą się po wewnętrznej stronie opaski kieszeń i szynę należy ściągnąć opaskę z dłoni Pierwsze założenie opaski powinno nastąpić po poinstruowaniu pacjenta przez personel specjalistyczny Dopasowanie szyny nadgarstkowej Szynę nadgarstkową można indywidu...

Page 43: ...d bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych i wilgocią Skład Poliamide poliester elastan Gwarancja Obowiązuje w ramach postanowień ustawowych Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego Pracownicy firmy medi Życzą szybkiego powrotu do zdrowia Polski ...

Page 44: ...στην περιοχή εφαρμογής του προϊόντος ιδιαίτερα σε περίπτωση φλεγμονής υπερβολική θερμότητα πρήξιμο ή κοκκινίλα Διαταραχές της αισθητικότητας και διαταραχές της αιμάτωσης των ποδιών π χ σε περίπτωση σακχάρου Λεμφόρροια καθώς και ασαφείς εξοιδήσεις μαλακών μορίων πέραν του σημείου εφαρμογής Για ενδεχόμενο συνδυασμό με άλλα προϊόντα π χ πιεστικές κάλτσες να συμβουλευθε τιε πρώτα τον θεράποντα γιατρό ...

Page 45: ...έξω σφυρό του χεριού Για να βγάλετε τον επίδεσμο ανοίξτε τη ζώνη πιάστε τον επίδεσμο από την παλάμη Με πίεση στην εσωτερική θήκη και στο νάρθηκα τραβήξτε τον επίδεσμο με το χέρι Κατά την πρώτη εφαρμογή να συμβουλευθείτε ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό Προσαρμογή του νάρθηκα χεριού Σε θερμοκρασία περ 200 C μπορείτε να ρυθμίσετε ατομικά τον νάρθηκα χεριού Υποδείξεις πλύσης Πριν από πλύσιμο κλείστε του...

Page 46: ...γνό μέρος Να προστατεύεται από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και υγρασία Σύνθεση υλικού Πολυαμίδιο Πολυεστέρας ελαστάν Εγγύηση Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά Ελληνικα ...

Page 47: ...gy felmelegedés duzzanat vagy bőrpír Lábszárak érzékelési és vérkeringési zavarai pl cukorbetegség visszércsomók esetén Nyirokkeringési zavarok éppígy a lágyrészek nem egyértelmű duzzanatai az alkalmazási terület mellett Célszerű ha más termékekkel pl térdig érő kompressziós gyógyharisnyával kombinálva használja de ezt meg kell beszélnie a kezelőorvosával Hatásmód Hordási útmutató A Manumed active...

Page 48: ...kötésbe A belül levő zsebet és a sínt összefogva húzza le a kötést a kezéről Kérjük ne felejtse el hogy legelőször szakképzett személyzet útmutatásával kell felvenni a kötést A kézsín hozzáigazítása A kézsín kb 200 C hőmérsékleten egyénileg hozzáigazítható Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt és távolítsa el az ízületi síneket A szappanmaradványok bőr irritációt és anyagkopást okozha...

Page 49: ...Garancia A törvényes előírásoknak megfelelően Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja A medi Team Gyors gyógyulást kíván Önnek Magyar ...

Page 50: ... вам слід проконсультуватися з лікуючим лікарем Захворювання чи пошкодження шкіри у місці застосування перш за все за наявності ознак запалення надмірний нагрів набряк чи почервоніння Порушення чутливості та кровообігу в області передпліччя руки Порушення лімфовідтоку також неоднозначні набряки м яких тканин збоку від області застосування Щодо спільного застосування з іншими виробами наприклад кук...

Page 51: ...нному паску був розташований над зовнішнім згином пальців руки Для знімання бандажу необхідно розстебнути ремінний пасок Зі сторони внутрішньому поверхні долоні необхідно вхопитись за бандаж Після цього натискаючи на розташовану всередині кишеню і шину необхідно зняти бандаж з руки Зверніть увагу що вперше одягати бандаж слід в присутності кваліфікованого спеціаліста Він може допомогти вам порадою...

Page 52: ...сці Забезпечте його захист від прямих сонячних променів та вологи Склад матеріалу Поліамід поліестер еластан Гарантія Гарантійний строк визначається відповідно до положень законодавства Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами Команда medi бажає Вам швидкого видужання ...

Page 53: ...e otekla ali pordela Paralgezija in motnje krvnega obtoka v nogah ali stopalih na primer pri diabetesu Težave z iztekanjem limfe prav tako tudi nejasno otekanje mehkih tkiv izven področja uporabe opore Glede uporabe bandaže v kombinaciji z drugimi izdelki na primer s posebnimi nogavicami za roke se posvetujte s pristojnim zdravnikom Način delovanja Kako izdelek nositi Manumed active ima stabilizac...

Page 54: ... za to usposobljenega osebja Reguliranje deščic Deščice lahko po svojih željah prilagajate na temperaturi okrog 200 C Navodila za vzdrževanje Sprimne trakove pred pranjem zapnite in odstranite kovinske dele kolenske opornice Ostanki mila detergenta losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo Izdelek operite ročno priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean ali strojno s programom ...

Page 55: ...Slovenščina Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke Ekipa medi Vam želi hitro okrevanje ...

Page 56: ...iatie opuch alebo sčervenanie poruchy citlivosti a prekrvenia v oblasti predlaktia a ruky poruchy odtoku lymfy ďalej nejednoznačné opuchy mäkkých tkanív mimo oblasti použitia Kombinácia s inými produktmi napr kompresnými pančuchami sa musí vopred prekonzultovať s ošetrujúcim lekárom Spôsob pôsobenia pokyny na nosenie Súhrou kompresívnej pleteniny pásu a individuálne prispôsobiteľnej dlahy dosahuje...

Page 57: ...a sa dá pri teplote cca 200 C individuálne prispôsobiť Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte a odstráňte kĺbové dlahy Zvyšky mydla krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu Výrobok perte ručne najlepšie pracím prostriedkom medi clean alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 C s jemným pracím prostried kom bez aviváže Nebieľte Sušte na vzduchu N...

Page 58: ......

Reviews: