background image

EN  

Instructions for use  

|  

PL  

Instrukcja obsługi  

|  

CS

  

Návod k použití

HU

  

Használati utasítás  

|  

RU

 

Инструкция по применению

 
BiliBed

Summary of Contents for BiliBed

Page 1: ...EN Instructions for use PL Instrukcja obsługi CS Návod k použití HU Használati utasítás RU Инструкция по применению BiliBed ...

Page 2: ......

Page 3: ...3 EN 4 Instructions for use PL 18 Instrukcja obsługi CS HU RU 32 Návod k použití 46 Használati utasítás 60 Инструкция по применению ...

Page 4: ...ages show you how to use and maintain the BiliBed If these instructions are followed carefully your BiliBed will have a long and reliable operating life We would like to thank you for the confidence you have placed into our company by purchasing this product Medela AG reserves the right to change technical specifications for the improvement of the product at any time without prior notice ...

Page 5: ...in this manual there should be no leakage of blue light The light used in the BiliBed is focused directly on the baby No disturbing light reaches the caregivers However if the Bilicombi therapy blanket is not positioned correctly leaking of blue light may possibly occur This may cause nausea headaches or eye irritation for blue light sensitive caregivers The lamp used in the Bilibed emits blue lig...

Page 6: ... drugs or agents that are photosensitizers The light unit contains a highly polished aluminum reflector and an energy saving blue light fluorescent tube A silent rotary fan provides the necessary amount of air exchange around the fluorescent tube The special tube emits light mainly in the 425 475 range blue light Two hour meters are integrated in the BiliBed light unit The total h meter is not res...

Page 7: ...y pressing the START STOP switch 5 2 Baby support Preparation of the frame Press the two red buttons underneath the frame at the same time and raise the side of the frame Fitting the plastic cover to the aluminum frame Unpack and unroll the clear plastic cover There is a groove on each of the long sides of the aluminum frame Insert the long sides of the plastic into these grooves Insert enough pla...

Page 8: ...er air circulation the flaps of the Bilicombi can be folded under the plastic surface of the Baby support 1 1 2 3 4 5 5 6 10 9 7 8 Baby support 01 Twin Velcro strips Light unit 02 Head of BiliBed 03 Foot of BiliBed 04 Start Stop switch Bilicombi therapy blanket 05 Flaps 06 Wide strips of Velcro Baby support 07 Head of BiliBed 08 Velcro strips 09 Plastic cover 10 Foot of BiliBed 6 1 Installation of...

Page 9: ...Irradiation effective surface area Ebi max 400 550nm max irradiation in a central area Effective surface area within this area Ebi 0 4 Ebimax Room temperature 25 2 C Effective surface area Light is focused on the baby through the cut out sector on the backside of the Bilicombi The size of this sector corresponds to the effective surface area In order to achieve the best therapeutical effect the ba...

Page 10: ...child Warning We recommend to place the baby on its back If the baby is restless and active this will prevent any abrasions on its knees As the BiliBed has a high irradiance the therapeutical effect would not be diminished by treating the baby in supine position only If the baby is placed in prone position it is necessary to make sure that the baby s knees are not red If necessary treat the baby o...

Page 11: ...unplugging the power cord to the unit Caution The therapy blanket must be positioned correctly to ensure successful treatment The baby must lie above the therapy lamp The position of its head and feet must be according to the drawing on the light unit Caution Supervise the infant during therapy Regular checks are necessary Check the bilirubin levels Photoisomeres of bilirubin may cause toxic effec...

Page 12: ...wn for 15 seconds The BiliBed must be plugged in Because this display can be reset it should not be used to determine when the bulb should be replaced Note Both displays only light up when the BiliBed is plugged in 1 1 Hour meters Warning Disconnect power supply before performing maintenance jobs An annual routine control of the displays on the hour meters and the function of the BiliBed is recomm...

Page 13: ...e used in concentrated form If the baby support shows signs of wear sags or is damaged replace with a new one Important Do not use cleaning solutions such as appliance disinfectants which use formaldehyde Do not autoclave the baby support or disinfect by using heat Bilicombi therapy blanket If you are using a Disposable Bilicombi discard the Bilicombi after 24 hours or if it becomes soiled The Dis...

Page 14: ... transport 20 95 humidity Operating temperature 5 to 30 C Storage and transport temperature 20 to 50 C Noise level 20 dB A 12 2 Baby support Outer dimensions 630 326 42 mm Cover material Skin friendly polyurethane PUR 12 3 Complete device Total dimensions 630 326 134 mm Working conditions 5 C to 30 C Storage conditions 20 C to 50 C Weight 4 0 kg 12 4 Bilicombi Material 75 cotton 25 polyester Light...

Page 15: ...ts and against harmful effects due to the ingress of water What the symbols mean XIII 13 1 Symbols This symbol indicates the compliance with additional USA and Canada safety requirements for medical elec trical equipment This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste for EU only This symbol indicates the compliance with the essential requirements of the Coun...

Page 16: ...es to handle the fragile device with care This symbol indicates the temperature limitation for ope ration transport and storage This symbol indicates the humidity limitation for operati on transport and storage This symbol indicates the atmospheric pressure limitati on for operation transport and storage This symbol indicates to keep the device dry This symbol indicates to transport handle and sto...

Page 17: ...te of delivery ex works Faulty material will be replaced free of charge during this period if not resulting from abuse or misapplication This will not apply to parts subject to wear and tear in use for example the fluo rescent tube plastic cover therapy blanket etc To ensure compliance with this warranty as well as optimum service from Medela products we recommend the exclusive use of Medela acces...

Page 18: ...sposób użytkowania i konserwacji urządzenia BiliBed W przypadku ścisłego przestrzegania poniższych instrukcji urządzenie BiliBed będzie służyło długo i bezawaryjnie Pragniemy podziękować za zaufanie którym Państwo obdarzyli naszą firmę kupując ten produkt Medela AG zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji technicznej w celu poprawy produktu w dowolnym czasie bez wcześniejszego powiadomienia ...

Page 19: ...en występować Światło używane w lampie BiliBed jest skoncentrowane bezpośrednio na dziecku Żadne powodujące dyskomfort promieniowanie nie dociera do opiekunów Jednak w przypadku nieprawidłowego ustawienia kombinezonu terapeutycznego może wystąpić przeciek światła o barwie niebieskiej Może to powodować nudno ści bóle głowy i podrażnienia oczu u opiekunów wrażliwych na niebieskie światło Lampa stoso...

Page 20: ...zypadku jednoczesnego stosowania leków lub środków zwiększających wrażliwość na światło środki fotoalergizujące Moduł świetlny składa się z wypolerowanego reflektora aluminiowego i energoo szczędnej świetlówki emitującej niebieskie światło Cichy wentylator rotacyjny zapewnia niezbędną wymianę powietrza wokół świetlówki fluoroscencyjnej Świetlówka specjalna emituje głównie światło o długości fali 4...

Page 21: ...skając przycisk START STOP 5 2 Stelaż pozycjonujący Przygotowanie ramy Nacisnąć jednocześnie dwa czerwone przyciski znajdujące się pod ramą i unieść bok ramy Montaż folii do ramy aluminiowej Odpakować i rozwinąć przezroczystą folię Na każdym długim boku ramy aluminiowej znajduje się rowek Wprowadzić długie boki folii do tych rowków Należy wprowadzić odpowiednią powierzchnię folii aby przykryć ramę...

Page 22: ...złożyć pod plastikową powierzchnią stelażu podtrzy mującego dziecko 1 1 2 3 4 5 5 6 10 9 7 8 Stelaż pozycjonujący dziecko 01 Podwójne paski rzepów Moduł świetlny 02 Głowica urządzenia BiliBed 03 Nogi urządzenia BiliBed 04 Włącznik Start Stop Kombinezon terapeutyczny Bilicombi 05 Klapki 06 Szerokie paski rzepów Stelaż pozycjonujący dziecko 07 Głowica urządzenia BiliBed 08 Paski rzepów 09 Folia 10 N...

Page 23: ...ks 400 550 nm maks irradiancja w obszarze środkowym Powierzchnia efektywna w obrębie tego obszaru Ebi 0 4 Ebimax Temperatura pokojowa 25 2 C Powierzchnia efektywna Światło jest skupiane na dziecku przez fragment przepuszczalnej tkaniny na spodzie kombinezonu Bilicombi Rozmiar fragmentu przepuszczalnej tkaniny odpowiada powierzchni efektywnej W celu uzyskania optymalnych efektów terapeutycznych dzi...

Page 24: ...iecka na plecach Jeśli dziecko jest niespokojne i aktywne zapobiegnie to jakimkolwiek otarciom na kolanach dziecka Ponieważ urządzenie BiliBed wykazuje wysoką irradiancję efekt terapeutyczny przy prowadzeniu terapii po ułożeniu dziecka w pozycji na plecach nie jest ograniczany Jeśli dziecko jest układane w pozycji pronacyjnej należy sprawdzić czy kolana dziecka nie są zaczerwienione W razie potrze...

Page 25: ...u Przestroga Kombinezon terapeutyczny należy ułożyć prawidłowo w taki sposób aby zapewnić powodzenie terapii Dziecko musi leżeć nad lampą terapeutyczną Główkę i nogi należy ułożyć zgodnie z rysunkiem na module świetlnym Przestroga Podczas terapii należy prowadzić nadzór stanu dziecka Niezbędne są regularne kontrole Sprawdzanie poziomu bilirubiny Fotoizomery bilirubiny mogą powodować efekty toksycz...

Page 26: ... włączona do gniazda zasi lania Ponieważ ten wyświetlacz można resetować wyzero wać jego wskazań nie należy brać pod uwagę przy ustalaniu terminu wymiany świetlówki Uwaga Podświetlenie obu wyświetlaczy następuje przy urządzeniu BiliBed podłączonym do źródła zasilania 1 1 Liczniki godzin Ostrzeżenie Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania Zalecana j...

Page 27: ...t uszkodzony należy go wymienić na nowy Ważne Nie należy używać roztworów czyszczących takich jak środki dezynfekcyjne zawierające formaldehyd Stelażu nie należy dezynfekować w autoklawie ani przez stosowanie wysokiej temperatury Kombinezon terapeutyczny Bilicombi W przypadku stosowania jednorazowego kombinezonu Bilicombi należy go wyrzucić po 24 godzinach użytkowania lub po zabrudzeniu Jednorazow...

Page 28: ...30 C Temperatura przechowywania od 20 do 50 C i transportu Poziom hałasu 20 dB A 12 2 Stelaż pozycjonujący dziecko Wymiary zewnętrzne 630 326 42 mm Materiał folii Przyjazny dla skóry poliuretan PUR 12 3 Urządzenie kompletne Wymiary całkowite 630 326 134 mm Warunki pracy od 5 C do 30 C Warunki przechowywania od 20 C do 50 C Waga 4 0 kg 12 4 Bilicombi Materiał 75 bawełna 25 poliester Materiał przepu...

Page 29: ...skutkami przedostawania się wody Znaczenie symboli XIII 13 1 Symbole Ten symbol oznacza zgodność z dodatkowymi amery kańskimi i kanadyjskimi wymogami bezpieczeństwa dotyczącymi wyrobów medycznych Ten symbol oznacza że urządzenia nie należy usuwać razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi dot tylko UE Ten symbol oznacza zgodność z podstawowymi wymaganiami Dyrektywy Rady 93 42 EWG z 14 czerwca 1...

Page 30: ...ne i należy się z nim obchodzić ostrożnie Ten symbol oznacza ograniczenie temperatury podczas pracy transportu i przechowywania urządzenia Ten symbol oznacza ograniczenie wilgotności podczas pracy transportu i przechowywania urządzenia Ten symbol oznacza ograniczenie ciśnienia atmosferycznego podczas pracy transportu i przechowywania urządzenia Ten symbol oznacza że urządzenie należy przechowy wać...

Page 31: ...rzy stanymi materiałami Wadliwe materiały jeśli stan ten nie wynika z niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania zostaną w tym okresie bezpłatnie wymienione Nie dotyczy to części podlegających eksploatacyjnemu zużyciu na przykład świetlówek fluorescencyjnych folii kombinezonu terapeutycznego itd Aby zapewnić spełnianie wymagań niniejszej gwarancji oraz optymalną pracę sprzętu firmy...

Page 32: ... najdete pokyny k používání a údržbě přístroje BiliBed Pokud budete tyto pokyny pečlivě dodržovat přístroj BiliBed Vám bude dlouho a spolehlivě sloužit Chtěli bychom Vám poděkovat za důvěru jakou jste zakoupením tohoto produktu svěřili do rukou naší společnosti Společnost Medela AG si vyhrazuje právo kdykoli změnit technické údaje za účelem vylepšení produktu bez předchozího upozornění ...

Page 33: ... nasměrováno přímo na dítě Na ošetřující personál nedosáhne žádné rušivé světlo Pokud ovšem není Bilicombi overal správně umístěn může dojít k proniknutí modrého světla Důsledkem může být nevolnost bolesti hlavy nebo podráždění očí u ošetřující ho personálu citlivého na modré světlo Lampa použitá v přístroji Bilibed vyzařuje modré světlo o vlnové délce 425 475 Měli byste zabránit dlouhodobému použ...

Page 34: ...dě že dítě současně užívá léky nebo činidla vyvolávající fotosenzitivitu Osvětlovací jednotka obsahuje hliníkový reflektor s vysokým leskem a úspornou fluorescenční trubici vyzařující modré světlo Tichý rotační ventilátor poskytuje nezbytné množství proudícího vzduchu v okolí fluorescenční trubice Speciální trubice vyzařuje světlo zejména v intervalu 425 475 modré světlo Do osvětlovací jednotky Bi...

Page 35: ...žete ho znovu zapnout pomocí vypínače 5 2 Podložka Příprava rámu Stiskněte současně dvě červená tlačítka pod rámem a zvedněte boční stranu rámu Nasazení plastové podložky do rámu Vybalte a rozviňte čirou plastovou podložku Po obou dlouhých stranách hliníkového rámu je drážka Zasuňte dlouhé strany plastové podložky do drážek Zasuňte plastovou podložku dostatečně tak aby rovnoměrně pokrývala hliníko...

Page 36: ...Bilicombi overalu pod plastový povrch dětské podložky 1 1 2 3 4 5 5 6 10 9 7 8 Dětská podložka 01 Dva suché zipy Osvětlovací jednotka 02 BiliBed konec u hlavy 03 BiliBed konec u nohou 04 Vypínač Bilicombi overal 05 Chlopně 06 Široké proužky suchého zipu Dětská podložka 07 BiliBed konec u hlavy 08 Suché zipy 09 Plastová podložka 10 BiliBed konec u nohou 6 1 Instalace osvětlovací jednotky Vyjměte z ...

Page 37: ...Vlnová délka Ozáření účinná plocha povrchu Ebi max 400 550 nm max ozáření v centrální oblasti Účinná plocha povrchu v této oblasti Ebi 0 4 Ebimax Pokojová teplota 25 2 C Účinná plocha povrchu Světlo je nasměrováno na dítě skrz výřez na zadní straně Bilicombi overalu Velikost výřezu odpovídá účinné ploše povrchu Aby bylo dosaženo co nejlepšího terapeutického účinku dítě by mělo mít malé pleny spekt...

Page 38: ...nemohlo přemístit Varování Doporučujeme položit dítě na záda Pokud je dítě neklidné a aktivní zabrání se tím vzniku odřenin na jeho kolenou Protože přístroj BiliBed vyzařuje s vysokou intenzi tou účinek fototerapie se nesníží ani když bude dítě během terapie trvale ležet naznak Pokud dítě umístíte na břicho je nutné kontrolovat jestli nemá červená kolena V případě potřeby položte dítě při terapii ...

Page 39: ... do jednotky nebo jeho odpojením Upozornění Aby byla zajištěna úspěšná terapie musí být overal správně umístěn Dítě musí ležet nad terapeutickou lampou Poloha jeho hlavy a nohou musí odpovídat nákresu na osvětlovací jednotce Upozornění Novorozence během terapie kontrolujte Je nezbytné provádět pravidelné kontroly Kontrolujte hladiny bilirubinu Fotoizomery bilirubinu mohou mít toxické účinky Fotote...

Page 40: ...roj BiliBed musí být připojený ke zdroji napájení Protože je možné tento údaj vynulovat neměl by se používat k určení doby kdy se má vyměnit fluorescenční trubice Poznámka Oba údaje svítí pouze tehdy když je přístroj BiliBed připojený ke zdroji napájení 1 1 Počítadla hodin Varování Před prováděním údržby odpojte přístroj od zdroje napájení Doporučujeme každo ročně provádět běžnou kontrolu displejů...

Page 41: ...ohýbá se nebo je poškozená vyměňte ji za novou Důležité Nepoužívejte čisticí roztoky jako jsou dezinfekční prostředky na spotřebiče obsahující formaldehyd Dětskou podložku nesterilizujte v autoklávu a nedezinfikujte pomocí tepla Bilicombi overal Pokud používáte jednorázový Bilicombi overal zlikvidujte ho po 24 hodinách nebo pokud dojde k jeho znečištění Jednorázový Bilicombi overal je určen pouze ...

Page 42: ... 20 95 Provozní teplota 5 až 30 C Teplota pro skladování a přepravu 20 až 50 C Hlučnost 20 dB A 12 2 Dětská podložka Vnější rozměry 630 326 42 mm Materiál krytu Polyuretan PUR šetrný k pokožce 12 3 Kompletní přístroj Celkové rozměry 630 326 134 mm Provozní podmínky 5 až 30 C Podmínky skladování 20 až 50 C Hmotnost 4 0 kg 12 4 Bilicombi Materiál 75 bavlna 25 polyester Materiál průsvitné látky 100 b...

Page 43: ...m způsobeným vniknutím vody Význam symbolů XIII 13 1 Symboly Tento symbol označuje že produkt vyhovuje dalším bezpečnostním požadavkům na zdravotnická elektrická zařízení platným v USA a Kanadě Tento symbol označuje že produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem pouze pro EU Tento symbol označuje že produkt vyhovuje základním požadavkům Směrnice rady 93 42 EEC ze dne 14 č...

Page 44: ...m produktem se musí manipulovat opatrně Tento symbol označuje omezení teplot pro provoz přepravu a skladování Tento symbol označuje omezení vlhkosti pro provoz přepravu a skladování Tento symbol označuje omezení tlaku pro provoz přepravu a skladování Tento symbol označuje že produkt musí být udržován v suchu Tento symbol označuje že balení má být při přepravě manipulaci a skladování otočeno nahoru...

Page 45: ...t od data doručení z výrobního závodu Během této doby bude vadný materiál zdarma vyměněn pokud vada nevznikla z důvodu hrubého zacházení nebo nesprávného použití Tato záruka se nevztahuje na součásti podléhající během používání opotřebení např na fluorescenční trubici plastový kryt overal a podobně Aby byl zajištěn soulad s podmínkami této záruky a také optimální fungování produktů Medela doporuču...

Page 46: ...iliBed használatával és karbantartásával kapcsolatban adunk tájékoztatást Az utasítások gondos betartásával fenntartható a BiliBed hosszú élettartama és megbízható működése Köszönjük hogy a termék megvásárlásával kifejezte vállalatunk iránti bizalmát A Medela AG fenntartja a jogot a műszaki jellemzők termékfejlesztés érdekében tett bármikori előzetes értesítés nélküli módosítására ...

Page 47: ...ltal használt fény közvetlenül a csecsemőre irányul A csecsemő ellátását végző személyzetet nem éri zavaró fényhatás Ugyanakkor ha a Bilicombi terápiás takaró nem megfelelően van elhelyezve előfordulhat kék fény szivárgása amely émelygést fejfájást vagy szemirritációt okozhat az arra érzékeny személyeknek A BiliBedben használt lámpa 425 475 hullámhossztartományban kék fényt sugároz A hosszabb idei...

Page 48: ...továbbá nem használható ha a csecsemő párhuzamosan fényérzékenységet okozó gyógyszerek vagy ágensek általi kezelés alatt áll A lámpaegység egy polírozott alumínium reflektorból és egy energiatakarékos kék fénycsőből áll A fénycső körül egy zaj nélkül működő ventilátor biztosítja a megfe lelő mennyiségű levegőáramlást A speciális fénycső leginkább 425 475 hullám hossztartományban sugároz kék fényt ...

Page 49: ... 5 2 Csecsemőtámasz A keret előkészítése Egyszerre nyomja meg a keret alatt található két piros gombot és emelje meg a keret oldalát A műanyag lemez ráillesztése az alumínium keretre Csomagolja ki és göngyölje ki az átlátszó műanyag lemezt Az alumínium keret mindkét hosszanti oldalán vájat találha tó Illessze a műanyag lemez hosszanti oldalait ezekbe a vájatokba Illesszen be elegendő műanyagot ahh...

Page 50: ...ásához a Bilicombi fülei lehajthatók a csecse mőtámasz műanyag lemeze alá 1 1 2 3 4 5 5 6 10 9 7 8 Csecsemőtámasz 01 Két Velcro tépőzár Lámpaegység 02 A BiliBed ágy feje 03 A BiliBed lába 04 Start Stop kapcsoló Bilicombi terápiás takaró 05 Fülek 06 Széles Velcro tépőzárak Csecsemőtámasz 07 A BiliBed ágy feje 08 Velcro tépőzárak 09 Műanyag lemez 10 A BiliBed lába 6 1 A lámpaegység elhelyezése Vegye...

Page 51: ... nagyobb bőrfelületet érint Hullámhossz Besugárzás tényleges felület Ebi max 400 550nm max besugárzás középső területen Tényleges felület ezen a területen belül Ebi 0 4 Ebi max Szobahőmérséklet 25 2 C Tényleges felület A fény a Bilicombi hátoldalán található kivágott részen keresztül irányul a csecsemőre Ez a rész a tényleges felületnek felel meg A legjobb terápiás hatás elérése érdekében a csecse...

Page 52: ...etés Azt javasoljuk a csecsemőt fektesse a hátára Ha a csecsemő lába jár így nem dörzsöli ki a térdét Mivel a BiliBednek magas a besugárzása a terápiás hatás nem csökken azáltal hogy a csecsemőt csak háton fekvő helyzetben éri a kezelés Ha a csecsemő hason fekszik meg kell győződni arról hogy a térde nem pirosodott e ki Szükség esetén a kezelést a csecsemő háton fekvő helyzetében kell elvégezni He...

Page 53: ...ezelés sikerességének biztosítása érdekében a terápiás takarót megfelelően kell elhelyezni A csecsemőnek a terápiás lámpa felett kell feküdnie A csecsemő fejét és lábát a lámpaegységen található ábrának megfelelően kell elhelyezni Vigyázat A terápia alatt a csecsemőt felügyelni kell Ellenőrizze rendszeresen A bilirubinszintet A bilirubinból képződő fotoizomerek mérgező hatásúak lehetnek A fényterá...

Page 54: ...ll lennie Mivel ez a kijelző nullázható nem használható a fénycsőcsere esedékességének meghatározására Megjegyzés A kijelzők csak akkor gyulladnak ki amikor a BiliBed áram alá kerül 1 1 Időmérők Figyelmeztetés A karbantartási munkák elvégzése előtt válassza le az eszközt a hálózatról Javasoljuk a kijelzők és a BiliBed működésének évenkénti ellenőrzését 10 1 A fénycső cseréje A fénycsövet 1500 órán...

Page 55: ...szereket ne használja koncentrált formában Ha a cse csemőtámasz elhasználódott behajlítódott vagy megsérült cserélje ki egy újra Fontos Ne használjon tisztító oldatokat mint például formaldehidet tartalmazó fertőtlenítőket A csecsemőtámaszt ne fertőtlenítse autoklávban vagy hővel Bilicombi terápiás takaró Az egyszer használatos Bilicombit 24 óra után vagy bepiszkolódásakor dobja ki Az egyszer hasz...

Page 56: ...5 és 30 C között Tárolási és szállítási hőmérséklet 20 és 50 C között Zajszint 20 dB A 12 2 Csecsemőtámasz Külső méret 630 326 42 mm Fedőanyag Bőrbarát poliuretán PUR 12 3 A teljes eszköz Teljes méret 630 326 134 mm Működési körülmények 5 C és 30 C között Tárolási feltételek 20 C és 50 C között Tömeg 4 0 kg 12 4 Bilicombi Anyag 75 pamut 25 poliészter Fényáteresztő szövet 100 pamut Elektromágneses ...

Page 57: ...ozta káros hatásokkal szembeni védelmét mutatja A szimbólumok jelentése XIII 13 1 Szimbólumok Ez a szimbólum azt jelzi hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai berendezésekre vonatkozó további egyesült államokbeli és kanadai biztonsági követelményeknek Ez a szimbólum azt jelzi hogy a termék nem távolítható el a szelektálatlan települési hulladékkal együtt csak az EU ban Ez a szimbólum azt jelzi h...

Page 58: ...örékeny eszköz óvatosan kezelendő Ez a szimbólum a kezelési szállítási és tárolási hőmérsékletkorlátokat jelzi Ez a szimbólum a kezelési szállítási és tárolási páratartalom korlátokat jelzi Ez a szimbólum a kezelési szállítási és tárolási légköri nyomás korlátait jelzi Ez a szimbólum azt jelzi hogy az eszközt szárazon kell tartani Ez a szimbólum jelzi hogy a csomagolást úgy kell szállítani kezelni...

Page 59: ...z anyaghibáktól A hibás eszközt ez alatt az idő alatt ingyen kicseréljük feltéve hogy a hiba nem a nem rendeltetésszerű használatból adódik Ez nem vonatkozik azokra az alkatrészekre például a fény csőre a műanyag fedélre a terápiás takaróra stb amelyek a használat során elhasználódnak A garanciának való megfelelés és a Medela termékei optimális működése érdekében azt javasoljuk az eszközhöz kizáró...

Page 60: ...использования и технического обслуживания системы фототерапии BiliBed При тщательном соблюдении этих инструкций система фототерапии BiliBed будет надежно работать на протяжении многих лет Мы благодарим вас за доверие оказанное нашей компании при покупке этого изделия Компания Medela AG оставляет за собой право внесения технических изменений для улучшения продукта в любое время без предварительного...

Page 61: ...ключена Свет используемый в системе BiliBed направлен прямо на ребенка и не доходит до тех кто находится рядом с ним Однако если одеяло Bilicombi размещено неправильно возможно возникновение утечки синего света Это может вызывать тошноту головные боли или раздражение глаз у чувствительных к синему свету взрослых ухаживающих за ребенком Лампа используемая в системе BiliBed излучает синий свет с дли...

Page 62: ... присутствует порфирия Кроме того не следует использовать систему BiliBed в случае сочетанного применения лекарств и агентов являющихся фотосенсибилизаторами Световой блок содержит хорошо отполированный алюминиевый отражатель и энергосберегающую флуоресцентную лампу синего света Бесшумный вращающийся вентилятор обеспечивает необходимую циркуляцию воздуха вокруг флуоресцентной лампы Специальная лам...

Page 63: ... ребенка Подготовка рамы Одновременно нажмите две красные кнопки расположенные под рамой и поднимите боковую часть рамы Размещение пластиковой панели на алюминиевой раме Распакуйте и разверните прозрачную пластиковую панель На каждой из длинных сторон алюминиевой рамы имеется канавка Вставьте длинные стороны пластиковой панели в эти канавки Продвиньте пластиковую панель настолько чтобы равномерно ...

Page 64: ...ую поверхность подложки для ребенка 1 1 2 3 4 5 5 6 10 9 7 8 Подложка для ребенка 01 Две полоски Velcro Световой блок 02 Изголовье системы BiliBed 03 Ножная часть системы BiliBed 04 Переключатель Start Stop Одеяло Bilicombi 05 Откидные бортики 06 Широкие полоски Velcro Подложка для ребенка 07 Изголовье системы BiliBed 08 Полоски Velcro 09 Пластиковая панель 10 Ножная часть системы BiliBed 6 1 Уста...

Page 65: ...и Ebi max 400 550 нм максимальной излучение в центральной области Эффективная площадь поверхности внутри области Ebi 0 4 Ebimax Комнатная температура 25 2 C Эффективная площадь поверхности Свет направляется на ребенка через сектор рисунка на обратной стороне Bilicombi Размер этого сектора соответствует эффективной площади поверхности Для достижения наилучшего терапевтического эффекта на ребенка сл...

Page 66: ...екомендуем укладывать ребенка на спину Если ребенок беспокоен и активен это позволит избежать ссадин на коленях Поскольку система BiliBed обладает высоким излучением терапевтический эффект не будет уменьшаться только при лечении ребенка в положении лежа Если ребенок лежит на животе необходимо убедиться в том что колени ребенка не красного цвета При необходимости проводите лечение ребенка в положен...

Page 67: ... него кабель питания Предупреждение Для обеспечения успешного лечения необходимо правильно разместить одеяло Ребенок должен лежать над лечебной лампой Его ноги и голова должны располагаться в соответствии с изображением на световом блоке Предупреждение Постоянно следите за ребенком во время лечения Необходимы регулярные проверки Проверяйте уровни билирубина Фотоизомеры билирубина могут вызывать то...

Page 68: ...чение 15 секунд Система BiliBed должна быть подключена к электросети Поскольку значение этого таймера можно сбросить он не должен использоваться для определения момента замены лампы Примечание Оба дисплея подсвечиваются только тогда когда система BiliBed подключена к электросети 1 1 Таймеры Внимание Перед выполнением работ по техническому обслуживанию отключите электропитание Рекомендуется проводи...

Page 69: ...й Важно Не используйте очищающие средства для приборов содержащие формальдегид Не подвергайте подложку для ребенка автоклавированию или дезинфекции с использованием тепла Одеяло Bilicombi При использовании одноразового одеяла Bilicombi его следует менять после 24 часов использования или при загрязнении Одноразовые одеяла Bilicombi предназначены для использования одним пациентом При использовании м...

Page 70: ...портировке 20 95 Рабочая температура от 5 C до 30 C Температура воздуха при хранении и транспортировке от 20 C до 50 C Уровень шума 20 дБ А 12 2 Подложка для ребенка Внешние размеры 630 326 42 мм Материал покрытия Приятный на ощупь полиуретан PUR 12 3 Устройство полностью Общие размеры 630 326 134 мм Рабочие условия от 5 C до 30 C Условия хранения от 20 C до 50 C Вес 4 кг 12 4 Одеяло Bilicombi Мат...

Page 71: ...инородных твердых предметов и от вредного воздействия в связи с попаданием воды Значения символов XIII 13 1 Символы Соответствие дополнительным действующим в США и Канаде требованиям техники безопасности в отношении медицинского электрооборудования Устройство запрещено утилизировать вместе с несортированными бытовыми отходами только в странах ЕС Соответствие основным требованиям Директивы Совета Е...

Page 72: ...ую конструкцию требующую бережного обращения Ограничения по температуре воздуха в ходе эксплуатации транспортировки и хранения устройства Ограничения по влажности воздуха в ходе эксплуатации транспортировки и хранения устройства Ограничения по атмосферному давлению в ходе эксплуатации транспортировки и хранения устройства Устройство следует беречь от влаги Транспортировка обращение и хранение упак...

Page 73: ... периода некачественные материалы будут заменены бесплатно если дефект не возник в результате неправильного использования или обраще ния Это не относится к деталям подвергающимся износу и истиранию в процессе использования например к флуоресцентной лампе пластиковой панели одеялу и т д Для того чтобы обеспечить соблюдение гарантийных условий а также оптимальное обслуживание изделий компании Medela...

Page 74: ...sient burst IEC 61000 4 4 Floors should be wood concrete or ceramic tile If floors are covered with synthetic material the relative humidity should be at least 30 Electrostatic Discharge ESD IEC 61000 4 2 Immunity Tests IEC 60601 test level 6 kV contact 8 kV air 2 kV for power supply lines 1 kV for input output lines 1 kV differential mode 2 kV common mode 5 UT 95 dip in UT for 0 5 cycle 40 UT 60 ...

Page 75: ...ency range 150 kHz to 80 MHz field strengths should be less than 10 V m Electromagnetic Immunity The BiliBed is intended for use in the electromagnetic environment specified below The customer or the user of the BiliBed should assure that it is used in such environment IEC 60601 1 2 Table 6 The BiliBed is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are cont...

Page 76: ...hone 41 41 562 51 51 www medela com Poland Medela Polska Sp z o o Ul Lewinowska 8 PL 03 684 Warszawa Poland Phone 48 22 781 8718 48 22 865 1250 Fax 48 22 864 3865 info medela pl www medela pl Russia OOO Medela Vavilova str 97 entrance 3 Office16 17 117335 Moscow Russia Phone 7 495 980 6194 Fax 7 495 980 6194 info medela russia ru www medela russia ru www medela com ...

Reviews: