background image

GENERAL INFORMATION
Transport

Remove spark plug lead.  Empty the petrol tank.  Before public 
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab.  Entleeren Sie den 
Benzintank.  Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist 
der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport

Débrancher la bougie.  Vider le réservoir d'essence.  En cas 
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et 
l'huile. 

INFORMACIONES GENERALES
Transporte

Desconexión del cable de bujía.  Vacíese el depósito de gasolina 
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer

De bougiekabel losmaken.  Ledig de benzinetank.  Bij openbaar 
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI
Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela.  Svuotare il ser-
batoio della benzina.  In caso di transporto su mezzi pubblici, si 
deve svuotare sia la benzina che l'olio.

532 42 50-37 

Printed

12.05.08   BY 

in U.S.A.

www.mcculloch.biz

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. 
Ajustar del siguiente modo:
•    Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar 

el cable impulsor.  La velocidad con relación al suelo tendría 
que aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa 
de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

De basissnelheid kan mettertijd afnemen.  Corrigeer dit op de 
volgende manier:
•   Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze 

ingedrukt om de kabel te spannen.  De basissnelheid moet 
toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient 
deze te worden vervangen.

Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi.  Eseguire 
le seguenti regolazioni:
•   Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del 

telaio da serrare il cavo.  La velocità rispetto al suolo dovrebbe 
aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che 
la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 
sostituita.

1

MM56-675DWA

Manuel d’instructions

Lisez très attentivement et soyez 
certain de comprende ces in struc -
tions avant d’utiliser cette machine.

Manual de las

instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y 
comprenda estas intrucciones antes 
de usar esta maquina.

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly 
and make sure you un der stand them 
before using this ma chine.

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich, 
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 
Maschine in Betrieb nehmen.  

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig 
en zorg dat u ze begrijpt voordat 
u deze machine gebruikt. 

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina 
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle 
comprese bene.

Summary of Contents for MM56-675DWA

Page 1: ...einvariada lacorrea de transmisi n est desgastada y se tiene que sustituir De basissnelheid kan mettertijd afnemen Corrigeer dit op de volgende manier Draai de Moeren 1 onder de behuizing in en houd d...

Page 2: ...em plissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o despu s de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y qu...

Page 3: ...equipment when barefoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammab...

Page 4: ...gerung Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude...

Page 5: ...t renvers ne pas tenter de d marrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone o le carburant a t renvers et viter de cr er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se...

Page 6: ...cuando el motor este caliente Siderramacombustible nointentearrancarelmotor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a pon...

Page 7: ...machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nadat u een ongewenst voorw...

Page 8: ...davanti al tubo di scarico Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti Mantenersi a distanza dal tubo di scarico sempre aperto Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione Arres...

Page 9: ...RI RE 2 CADRE DU COLLECTEUR 1 TAPA POSTERIOR 2 MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA To Attach Grass Catcher...

Page 10: ...hacia abajo Poner los ganchos de pl stico alrededor del marco Assembleren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de pla...

Reviews: